
大宝伏藏TD2800དཀར་ཆག་བཞུགས་སོ། །
73-7-1a
༄༅། །དཀར་ཆག་བཞུགས་སོ། །
གསུམ་པ་རིན་ཆེན་གཏེར་མཛོད་ཆེན་མོའི་ཆོས་ཀྱི་རྣམ་གྲངས་བཞུགས་བྱང་དཀར་ཆག་དངོས་ཀྱི་རིམ་པ་བདེ་ཆེན་ཌཱཀྐིའི་སྤྲིན་ཕུང་འགོད་པ་ལ། དང་པོ་གང་ལས་བྱུང་བ་བརྒྱུད་པའི་ལོ་རྒྱུས་ཀྱི་སྐོར། གཉིས་པ་འབྱུང་ཁུངས་དེ་ལྡན་གྱི་གདམས་པའི་དཀར་ཆག་དང་བརྒྱུད་ཡིག་ལག་ལེན་སོགས་ཀྱི་སྐོར། གསུམ་པ་དེ་ལས་འབྱུང་བའི་གདམས་སྐོར་དངོས་ཀྱི་རྣམ་གྲངས་དང་གསུམ་པོ་གསལ་བྱེད་ཡི་གེའི་གོ་རིམ་བཞིན་བཞུགས་སུ་གསོལ་བ་ལས། ༄། གཏེར་མཛོད། ༼ཀ༽པ་ལ། དང་པོ་གང་ལས་བྱུང་བ་བརྒྱུད་པའི་རིམ་པའི་རྣམ་ཐར་ལོ་རྒྱུས་ཀྱི་སྐོར་ནི། མངའ་བདག་ཉང་རིན་པོ་ཆེའི་གཏེར་བྱོན་གུ་རུའི་རྣམ་ཐར་ཟངས་གླིང་མ། རྣམ་ཐར་དེའི་དོན་བསྡུས་གསོལ་འདེབས་ཉང་རལ་ཉིད་ཀྱིས་མཛད་པ། མཛད་པ་བཅུ་གཅིག་གི་གསོལ་འདེབས་རཏྣ་གླིང་པས་མཛད་པ་བཅས་རིང་སྦྲེལ་ལྡེབ། ༩༥ ཇོ་ནང་རྗེ་བཙུན་རིན་པོ་ཆེས་མཛད་པའི་སློབ་དཔོན་པདྨའི་རྣམ་ཐར་རྒྱ་གར་ལུགས་ལྡེབ། ༢༢ གུ་རུའི་རྣམ་ཐར་བཀའ་ཐང་དོན་བསྡུས་གསོལ་འདེབས་ཨུ་དུམྦ་རའི་ཕྲེང་མཛེས་སྨིན་ལོས་བཀའ་ཐང་ཞིང་བཀོད་ཞལ་བྱང་ལྟར་ལ་རྗེ་འཇམ་དབྱངས་མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་པོ་
73-7-1b
དང་འཇམ་མགོན་རིན་པོ་ཆེས་ཞལ་སྐོང་ཅན་ལྡེབ། ༡༠ པདྨ་གར་དབང་འཆི་མེད་བསྟན་གཉིས་གཡུང་དྲུང་གླིང་པའི་གཏེར་བྱོན་གུ་རུའི་རྣམ་ཐར་རྡོ་རྗེའི་རྒྱན་ཕྲེང་ལྡེབ། ༡༡ དང་། བཻ་རོའི་རྣམ་ཐར་པདྨའི་དགའ་ཚལ་ལྡེབ། ༣༢ བཅས། གྲུབ་ཐོབ་གཏེར་སྟོན་རིམ་པར་བྱོན་པ་རྣམས་ཀྱི་རྣམ་ཐར་མདོར་བསྡུས་བཀོད་པ་རིན་ཆེན་བཻ་ཌཱུཪྻའི་ཕྲེང་བ་ལྡེབ། ༢༡༣ དང་། དེའི་དོན་བསྡུས་གསོལ་འདེབས་རྒྱས་པ་ལྡེབ། ༡༤ མཚན་སྡོམ་གསོལ་འདེབས་བསྡུས་པ་ལྡེབ། ༤ བཅས་འཇམ་མགོན་རིན་པོ་ཆེས་མཛད། མཁྱེན་བརྩེའི་རྣམ་ཐར་གསོལ་འདེབས་བཀྲ་ཤིས་འཁྱིལ་པའི་སྒྲ་དབྱངས་གུ་ཎའི་གསུང་དྷརྨ་མ་ཏིས་ཞལ་སྐོང་ཅན་ལྡེབ། ༤ མཆོག་གླིང་རྣམ་ཐར་གསོལ་འདེབས་བཀྲ་ཤིས་འཁྱིལ་པའི་དབྱངས་སྙན་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༣ འཇམ་མགོན་རྣམ་ཐར་གསོལ་འདེབས་ཞལ་གསུང་མ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་སྒྲ་དབྱངས་དང་བདག་བསྟོད་བཅས་ལྡེབ། ༣ བཞུགས་པ་རྣམས་སོ།། ༄། གཏེར་མཛོད། ༼ཁ༽པ་ལ། གཉིས་པ་འབྱུང་ཁུངས་ལོ་རྒྱུས་དེ་ལྡན་གྱི་གདམས་པའི་དཀར་ཆག་དང་བརྒྱུད་ཡིག་ལག་ལེན་སོགས་ཀྱི་སྐོར་ལ། ཟབ་ཆོས་ཇི་ལྟར་བཞུགས་པའི་དཀར་ཆག་དང་འབྲེལ་སྨིན་གྲོལ་རྒྱབ་རྟེན་དང་བཅས་པའི་བརྒྱུད་
73-7-2a
ཡིག་དངོས་གྲུབ་སྒོ་བརྒྱ་འབྱེད་པའི་ལྡེའུ་མིག་འཇམ་མགོན་རིན་པོ་ཆེའི་གསུང་ལྡེབ། ༢༦༢་འདི་པར་གཞིའི་ཡི་གེ་འཛུད་དཔེ་དཔལ་སྤུངས་ཀྱི་པར་མར་སོང་གཤིས་མཚུར་པར་ཅན་ལ་རྒྱལ་དབང་མཁའ་ཁྱབ་རྡོ་རྗེས་གསར་འཛུད་ལེག

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD2800目录
目录
第三部分，伟大的《宝藏总集》之法类名目，即真实目录的次第，安立大乐空行之云。其中：第一，来源传承的历史；第二，具足来源的口诀目录、传承记录及实修等；第三，从中产生的口诀法类之名目，以及三者依文字顺序排列。以下为《宝藏总集》之（ཀ）函：第一部分，来源传承次第的传记历史：
娘·仁波切（Nyang-ral Nyima Özer，义为娘·太阳光）的伏藏法，莲师（Guru Rinpoche）传记铜洲岛（Zanglingma）。该传记的意义总集祈请文，由娘·然本人所著。十一功德祈请文，由热那 लिंग巴（Ratna Lingpa，宝生洲）所著，以上为长篇合订本，95页。
佐钦·仁波切（Jonang Jetsun Rinpoche）所著，莲师传记印度风格，22页。莲师传记《卡塘》（Ka-tang，莲师遗教）意义总集祈请文，名曰“乌昙婆罗华鬘庄严”，根据敏林（Minling）《卡塘·祥考》（Ka-tang Zhingkhod）序言，由蒋扬·钦哲·旺波（Jamyang Khyentse Wangpo）和蒋贡·仁波切（Jamgön Kongtrul）补遗，10页。
贝玛·嘎旺·企美·丹尼·永仲·林巴（Pema Garwang Chimey Tennyi Yungdrung Lingpa）的伏藏法，莲师传记《金刚宝鬘》，11页。以及，毗卢遮那（Vairotsana）传记《莲花喜园》，32页。
汇集历代成就者伏藏师的简略传记，名为《珍宝青金石鬘》，213页。及其意义总集祈请文广本，14页。名称总集祈请文略本，4页。以上由蒋贡·仁波切所著。钦哲（Khyentse）传记祈请文《吉祥旋绕之音声》，古那（Guna）之语，达玛玛ati（Dharmamati）补遗，4页。秋吉林巴（Chokgyur Lingpa）传记祈请文《吉祥旋绕之妙音》，蒋贡之语，3页。蒋贡传记祈请文，口述原稿《普贤之音声》及自赞文，3页。以上。
《宝藏总集》之（ཁ）函：第二部分，来源历史具足的口诀目录、传承记录及实修等：
甚深法如何安住之目录，以及与之相关的成熟解脱之依凭等传承记录，名为“开启成就百门之钥匙”，蒋贡·仁波切之语，262页。此为根据德格版（Derge）的底本，刻于八蚌寺（Palpung），恰巧竹巴噶举（Tsurbu）版由嘉旺·卡恰多杰（Gyalwang Khakhyab Dorje）新刻。

【English Translation】
Great Treasure Trove TD2800 Catalog
Catalog
The third part, the list of Dharma categories of the Great 'Precious Treasure Trove', that is, the order of the actual catalog, establishing the cloud of Great Bliss Ḍākinīs. Among them: First, the history of the lineage from which it originated; Second, the catalog of instructions with the source and the lineage records, practices, etc.; Third, the list of actual instruction sections arising from it, and the three are arranged in order according to the letters. The following is the (ཀ) volume of the 'Treasure Trove': The first part, the biography history of the lineage order from which it originated:
The treasure revelation of Nyang-ral Nyima Özer (Lord Nyang Rinpoche), the biography of Guru from Zanglingma (Copper-colored Island). The condensed meaning of that biography, the prayer composed by Nyang-ral himself. The prayer of eleven deeds, composed by Ratna Lingpa (Jewel Island), the above is a long combined edition, 95 folios.
The biography of Master Padmasambhava in the Indian style, composed by Jonang Jetsun Rinpoche, 22 folios. The condensed meaning of the Guru's biography 'Kathang' (Command), the prayer called 'Adornment of Udumbara Garland', according to the preface of Minling 'Kathang Zhingkhod', supplemented by Jamyang Khyentse Wangpo and Jamgön Kongtrul, 10 folios.
The treasure revelation of Pema Garwang Chimey Tennyi Yungdrung Lingpa, the biography of Guru 'Vajra Garland', 11 folios. And, the biography of Vairotsana 'Lotus Joyful Garden', 32 folios.
A concise compilation of the biographies of successive accomplished treasure revealers, called 'Garland of Precious Beryl', 213 folios. And, its condensed meaning, the extensive prayer, 14 folios. The abbreviated prayer of the collection of names, 4 folios. The above is composed by Jamgön Rinpoche. The prayer of Khyentse's biography 'The Sound of Auspicious Swirling', the speech of Guna, supplemented by Dharmamati, 4 folios. The prayer of Chokgyur Lingpa's biography 'The Melodious Sound of Auspicious Swirling', the speech of Jamgön, 3 folios. The prayer of Jamgön's biography, the unedited manuscript 'The Sound of Samantabhadra' and self-praise, 3 folios. The above.
The (ཁ) volume of the 'Treasure Trove': The second part, the catalog of instructions with the source history, lineage records, practices, etc.:
The catalog of how the profound Dharma abides, and the lineage records such as the support of maturation and liberation related to it, called 'The Key to Opening a Hundred Doors of Accomplishment', the speech of Jamgön Rinpoche, 262 folios. This is based on the Degé edition, engraved at Palpung Monastery, coincidentally the Tsurphu edition was newly engraved by Gyalwang Khakhyab Dorje.

--------------------------------------------------------------------------------

ས་བཅོས་མང་བས་འདི་དང་མི་འདྲ་བ་མང་ཞིང་ཁྱད་པར་ཆེ་བ་མཁྱེན་འཚལ།མཆན། སི་ཏུ་རིན་པོ་ཆེ་པདྨ་དབང་མཆོག་རྒྱལ་པོས་ཁ་སྐོང་བརྒྱུད་རིམ་དང་འབྲེལ་བར་གཏེར་མཛོད་རྟོགས་བརྗོད་ངོ་མཚར་བདུད་རྩིའི་འབྱུང་གནས་གསར་བྲིས་ཉིད་མཛད་ལྡེབ།༡༦ དིལ་མཁྱེན་རིན་པོ་ཆེ་མངྒ་ལ་ཤྲཱི་བྷཱུ་ཏིས་རིན་གཏེར་ཞལ་སྐོང་ཞུས་པ་རྣམས་ཀྱི་བརྒྱུད་ཡིག་ཡིད་ཆེས་དད་པའི་གསོས་སྨན་ཉིད་མཛད་ལྡེབ།༦ སྨིན་གྲོལ་ལག་ལེན་དང་བཅས་བཤམ་བྱ་བའི་ཚུལ་མཐོང་བས་གོ་འབྱེད་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡༡༠ དིལ་མཁྱེན་རིན་པོ་ཆེས་རིན་གཏེར་ཞལ་སྐོང་སྐོར་གྱི་བཅས་བཤམ་ལག་ལེན་ལྡེབ། ༤ ལས་འཕྲོ་གཏེར་བརྒྱུད་རྣམ་བཤད་ཉུང་གསལ་ངོ་མཚར་རྒྱ་མཚོ་རྡོ་གྲུབ་ཆེན་རིན་པོ་ཆེ་འཇིག་མེད་བསྟན་པའི་ཉི་མའི་གསུང་ལྡེབ། ༣༡ བཅས་བཞུགས་པ་རྣམས་སོ།། ༄། གཏེར་མཛོད། ༼ག༽པ་ལ། ༈ གསུམ་པ་བརྒྱུད་པ་དེ་ལས་
73-7-2b
བྱུང་བའི་གདམས་སྐོར་དངོས་ཀྱི་སྐོར་ལ། བསྐྱེད་པ་མ་ཧཱ་ཡོ་ག །ལུང་ཨ་ནུ་ཡོ་ག །རྫོགས་ཆེན་ཨ་ཏི་ཡོ་གའི་སྐོར་གསུམ་དང་། མཐའ་མར་དགེ་བ་ཡོ་ག་གསུམ་སྒྲིལ་གྱི་སྐོར་དང་ཞལ་གདམས་སྨོན་ཤིས། རྩ་བ་རྒྱབ་རྟེན་དང་ཡན་ལག་ཉེར་མཁོའི་ཡིག་ཆ་སྔ་རྗེས་ཞལ་སྐོང་དུ་ཉེ་བར་བསྡེབས་པའི་སྐོར་བཅས་ལྔ་ལས། དང་པོ་བསྐྱེད་པ་མ་ཧཱ་ཡོ་ག་ལའང་རྒྱུད་སྡེ་དང་སྒྲུབ་སྡེ་གཉིས་ལས། དང་པོ་རྒྱ་ཆེ་བ་རྩ་བར་གྱུར་པའི་རྒྱུད་སྡེའི་སྐོར་ལ། རིགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཁྱབ་བདག་རྡོར་སེམས་ཐུགས་ཀྱི་སྒྲུབ་པ་སྨིན་གླིང་གཏེར་ཆེན་ཟབ་གཏེར་གཏེར་གཞུང་སྐོར་ལྡེབ། ༡༤ གཏེར་ཆེན་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོའི་རྣམ་ཐར་གསོལ་འདེབས་ཞལ་གསུང་མ་ལྡེབ། ༣ བརྒྱུད་འདེབས་སྨིན་གཏེར་གསུང་ལྡེབ། ༡ ལས་གཞུང་གཏེར་ཆེན་གསུང་དང་རིན་རྣམ་ལྷན་ཐབས་ནག་འགྲོས་སུ་འཇམ་མགོན་རིན་པོ་ཆེས་བསྡེབས་པ་ལྡེབ། ༣༨ རྒྱུན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་ལྡེབ། ༣ དང་། སྒྲུབ་མཆོད་ལག་ལེན་ལྡེབ། ༡༡ བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་། མྱང་གྲོལ་རིལ་བུའི་སྒྲུབ་ཐབས་མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་པོའི་གསུང་ལྡེབ། ༤ བྱིན་འབེབ་སྨིན་གླིང་པའི་གཏེར་བྱོན་ལྡེབ། ༡ གྲོལ་ལམ་
73-7-3a
གསུམ་གྱི་ལག་ལེན་ལྡེབ། ༥ དང་། དབང་ཆོག་ལྡེབ། ༡༡ བསྙེན་ཡིག་ལྡེབ། ༨ བཅས་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་དང་གསུང་། རྩ་ཁྲིད་ལྡེབ། ༣༣ དང་། ཁྱད་པར་རྫོགས་རིམ་སྣང་བཞིའི་ཁྲིད་ལྡེབ། ༩ རྨི་ལམ་ཁྲིད་ལྡེབ། ༩ གཅོད་ཁྲིད་ལྡེབ། ༦ བཅས་སྨིན་ལོའི་གསུང་། འཕོ་བའི་ཁྲིད་སྨིན་གླིང་རྗེ་བཙུན་ཕྲིན་ལས་ཆོས་སྒྲོན་གསུང་ལྡེབ། ༡༡ ཀར་གླིང་ཞི་ཁྲོའི་གསོལ་འདེབས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡ ལས་བྱང་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༡ བསྙེན་དམིགས་ལྡེབ། ༡ བདག་བསྐྱེད་མདོར་བསྡུས་པདྨ་མ་ཏིའི་གསུང་ལྡེབ། ༢ དབང་གི་སྟ་གོན་ལྡེབ། ༡༠ དང་། དབང་འབྲིང་པོ་འགྲོ་དྲ

【现代汉语翻译】
请知悉，由于修改众多，此（处内容）与彼（处内容）有诸多不同，且差异巨大。注：司徒仁波切·贝玛旺曲嘉波新著《丹珠宝藏》证悟传记，奇妙甘露之源，与补遗传承相关，共16页；迪尔钦仁波切·曼嘎拉西日布迪所作《润藏》补遗之传承信函，乃信赖与信仰之滋养，共6页；连同成熟解脱之实修仪轨，展示之方式，乃蒋贡之开悟之语，共110页；迪尔钦仁波切关于《润藏》补遗之仪轨实修，共4页；多珠钦仁波切·吉美丹贝尼玛所著《事业余篇宝藏》释义简明，奇妙之海，共31页。以上为所列内容。
༄། 丹珠宝藏。（噶）函。
༈ 第三，从该传承中产生的诀窍之真实部分，包括生起次第玛哈瑜伽、经部阿努瑜伽、大圆满阿底瑜伽三部分，以及最后的善瑜伽三合一之部分，口诀祈愿，根本后盾与支分所需之新旧补充文件等五部分。首先，生起次第玛哈瑜伽又分经部和修部两种。首先，作为广大根本之经部，包括：一切种姓之主，金刚萨埵意之修法，敏林大掘藏师甚深伏藏之伏藏正文，共14页；大掘藏师法王之传记祈请文，口述，共3页；敏林伏藏传承祈请文，敏林之语，共1页；事业正文，掘藏师之语，以及仁那合集，蒋贡仁波切以黑色字体汇编，共38页；日常瑜伽，共3页；以及，修供仪轨实修，共11页，以上为蒋贡之语；解脱丸之修法，钦哲旺波之语，共4页；加持降临，敏林巴之伏藏，共1页；解脱道
三种之实修，共5页；以及，灌顶仪轨，共11页；念诵仪轨，共8页，以上为蒋贡仪轨及语；根本引导，共33页；以及，特别是圆满次第四相之引导，共9页；梦境引导，共9页；施身法引导，共6页，以上为敏林之语；颇瓦之引导，敏林杰尊·赤列秋珍之语，共11页；噶林寂忿祈请文，伏藏正文，共1页；事业仪轨，伏藏正文，共11页；念诵对境，共1页；自生简要，贝玛玛提之语，共2页；灌顶之准备，共10页；以及，中等灌顶，利益众生

【English Translation】
Please be aware that due to numerous modifications, this (content) is very different from that (content), and the differences are significant. Note: Situ Rinpoche Padma Wangchuk Gyalpo's newly written 'Terzöng' (Treasure Trove) realization biography, the source of wondrous nectar, related to the supplementary lineage, totaling 16 pages; Dilgo Khyentse Rinpoche Mangala Shri Bhuti's 'Rinchen Terdzö' (Precious Treasure) supplementary lineage letter, which is the nourishment of trust and faith, totaling 6 pages; along with the practice manual for ripening liberation, the way of presentation, which is Jamyang Khyentse's enlightened speech, totaling 110 pages; Dilgo Khyentse Rinpoche's ritual practice for the 'Rinchen Terdzö' supplement, totaling 4 pages; Dodrupchen Rinpoche Jigme Tenpai Nyima's commentary on the 'Karma Lingpa Treasure' explanation, a clear and wondrous ocean, totaling 31 pages. The above are the listed contents.
༄། Terzöng. (Ka) Volume.
༈ Thirdly, the actual part of the instructions arising from that lineage includes the generation stage Mahayoga, the scripture Anuyoga, the Great Perfection Atiyoga, and finally the part of the three-in-one virtuous yoga, oral instructions and aspirations, the root support and the necessary supplementary documents, etc., in five parts. First, the generation stage Mahayoga is divided into two parts: scripture and practice. First, the scripture part, which is the vast root, includes: the practice of the mind of Vajrasattva, the lord of all families, the treasure text of the profound treasure of Minling Terchen, totaling 14 pages; the biography prayer of the Great Treasure Revealer Dharma King, oral transmission, totaling 3 pages; the Minling treasure lineage prayer, the speech of Minling, totaling 1 page; the activity text, the speech of the Treasure Revealer, and the Rinchen compilation, compiled by Jamyang Khyentse Rinpoche in black script, totaling 38 pages; the daily yoga, totaling 3 pages; and, the practice of offering rituals, totaling 11 pages, the above is the speech of Jamyang Khyentse; the practice of liberation pills, the speech of Khyentse Wangpo, totaling 4 pages; the blessing descent, the treasure of Minlingpa, totaling 1 page; the path of liberation
the practice of the three, totaling 5 pages; and, the empowerment ritual, totaling 11 pages; the recitation text, totaling 8 pages, the above is the ritual and speech of Jamyang Khyentse; the root guidance, totaling 33 pages; and, in particular, the guidance on the four visions of the completion stage, totaling 9 pages; the dream guidance, totaling 9 pages; the Chöd guidance, totaling 6 pages, the above is the speech of Minling; the Phowa guidance, the speech of Minling Jetsun Trinley Chödrön, totaling 11 pages; the Kaling Peaceful and Wrathful prayer, the treasure text, totaling 1 page; the activity ritual, the treasure text, totaling 11 pages; the recitation object, totaling 1 page; the self-generation summary, the speech of Pema Mati, totaling 2 pages; the preparation for empowerment, totaling 10 pages; and, the intermediate empowerment, benefiting beings

--------------------------------------------------------------------------------

ུག་རང་གྲོལ་ལྡེབ། ༣༣ བཅས་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས། གཏོར་དབང་རེག་པ་དོན་ལྡན་ཀརྨ་ཨ་རཱ་གའི་གསུང་ལྡེབ། ༨ བསྙེན་ཡིག་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༦ དེ་ལ་ཉེར་མཁོའི་ཤོག་བྱང་།༡ ཆོས་ཉིད་བར་དོའི་ཁྲིད་ཡིག་རཱ་ག་ཨ་སྱའི་གསུང་ལྡེབ། ༢༡ སྨིན་ལོའི་ཕྱག་སྲོལ་ཆོག་ཁྲིགས་བཀའ་མའི་ཁོག་ཕུབ་ཀྱི་ས་བཅད་ལ་ཟབ་གཏེར་འདིའི་རྡོ་རྗེའི་ཚིག་གོང་འོག་འབྲེལ་བསྡེབས་པའི་ཀར་གླིང་ཞི་ཁྲོའི་ལས་བྱང་འབྲིང་པོའི་ཆོ་ག་སྡིག་སྒྲིབ་རྣམ་སྦྱོང་ལ་མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་པོའི་གསལ་བྱེད་ཅན་ལྡེབ། ༣༨ བཀའ་
73-7-3b
སྲུང་རྒྱས་པ་ལས་ཉེར་བསྡུས་ལྡེབ། ༡ ཡེ་ཤེས་དབབ་པ་ལྡེབ། ༡ མཆོད་བསྟོད་ལྡེབ། ༡ སྨིན་གླིང་ལོ་ཆེན་ལུགས་ཀར་གླིང་ཞི་ཁྲོའི་དབང་གི་ཟུར་རྒྱན་རྒྱལ་ཚབ་པདྨ་རྣམ་རྒྱལ་གསུང་ལྡེབ། ༡༣ ཤེར་འོད་གྲོལ་ཏིག་ཞི་ཁྲོའི་ཕྲིན་ལས་མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་པོའི་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༢༥ ལྷ་དབང་ལྡེབ། ༢ གནམ་ཆོས་སྤྱིའི་བརྒྱུད་འདེབས་མངྒ་ལ་ཤྲཱི་བྷཱུ་ཏིའི་གསུང་ལྡེབ། ༡ གནམ་ཆོས་ཞི་ཁྲོ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༢ བསམ་གཏན་ཆོ་ག་རཱ་ག་ཨ་སྱའི་གསུང་ལྡེབ། ༢ བདེ་གླིང་བཀའ་འདུས་ཞི་ཁྲོའི་ལས་བྱང་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༥ སྐོང་ཆོག་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༠ སྨིན་བྱེད་མ་བུ་གབ་སྤྲད་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༢༥ ཀུན་གཟིགས་འོད་གསལ་སྤྲུལ་པའི་རྡོ་རྗེའི་དགོངས་གཏེར་གྲུབ་ཐོབ་ཐུགས་ཐིག་སྙིང་པོ་སྐོར་ལྔའི་བརྒྱུད་འདེབས་རྒྱལ་དབང་མཁའ་ཁྱབ་རྡོ་རྗེའི་གསུང་ལྡེབ། ༡ གྲུབ་ཐོབ་ཐུགས་ཏིག་གི་སྒྲུབ་ཐབས་སྙིང་པོ་སྐོར་ལྔའི་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༦༠ ཕྲིན་ལས་ཁ་བསྒྱུར་ལྡེབ། ༡ ལས་བྱང་དང་དབང་གི་གསལ་བྱེད་ལྡེབ། ༨ དང་། གདམས་པའི་ས་བཅད་ལྡེབ། ༧ བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་རྣམས་བཞུགས།། ༄། གཏེར་མཛོད། ༼ང༽པ་ལ། མཆོག་གླིང་གཏེར་བྱོན་ཟབ་བདུན་
73-7-4a
རྒྱུད་ཟབ་སྒྱུ་འཕྲུལ་ཟངས་བྱང་མའི་བརྒྱུད་འདེབས་རྒྱལ་དབང་ཐེག་མཆོག་རྡོ་རྗེའི་གསུང་ལྡེབ། ༡ སྐྱབས་སེམས་ལྡེབ། ༡ ལྕགས་བྱང་མའི་རྡོར་སེམས་སྒྲུབ་ཐབས་རྩ་བ་ཉི་ཟླའི་རྒྱ་ཅན་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༣ སྒྱུ་འཕྲུལ་ཞི་བ་རྡོར་སེམས་ཐུགས་སྒྲུབ་ཀྱི་ལས་བྱང་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༩ དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༡༨ ཁྲོ་བོ་དམ་པ་རྒྱན་གྱི་སྒྲུབས་ཐབས་ལས་བྱང་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༡ དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༡༠ ཞི་ཁྲོ་དོང་སྤྲུགས་ལས་བྱང་ལྡེབ། ༡༦ དང་། སྨན་མཆོད་ལྡེབ། ༡ སྐོང་ཆོག་ལྡེབ། ༡༧ དབང་ཆོག་ལྡེབ། ༡༢ བཅས་གཏེར་ཆེན་མཆོག་གླིང་རང་གི་ཆོག་ཁྲིགས། ཟབ་བདུན་སྒྱུ་འཕྲུལ་ཚེ་སྐོར་ཕྲིན་ལས་རྒྱས་པ་དང་། གསོ་བ་གསུམ་ལྡན་བཅས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༢༤ དེའི་དབང་བསྐུར་གསལ་བྱེད་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༨ མཆོག་གླིང་བད་ེམཆོག་སངས་རྒྱས་མ

【现代汉语翻译】
《自解脱》第33页，以及蒋贡（Jamgön）仪轨。
《灌顶触及即有意义》噶玛·阿Ra嘎（Karma Araga）之作，第8页。
《修持文》蒋贡之作，第6页，以及一份必要的纸条。
《法性中阴引导文》Ra嘎阿亚（Raga Asya）之作，第21页。
敏林（Sminling）传统仪轨，噶玛传承口耳相传之精华，将深伏藏之金刚句上下连接组合，噶林（Karling）寂怒法中等事业仪轨，为净化罪障，由钦哲旺波（Khyentse Wangpo）阐明，第38页。
护法总集简略版，第1页。
降伏智慧，第1页。
供赞，第1页。
敏林洛钦（Sminling Lochen）传承噶林寂怒灌顶辅助仪轨，嘉擦·贝玛南嘉（Gyaltshab Padma Namgyal）之作，第13页。
谢沃哲迪（Sher Öd Drol Tig）寂怒事业，钦哲旺波仪轨，第25页。
天神降临，第2页。
南却（Namchö）总传承祈请文，曼嘎拉·西日·布迪（Manggala Shri Bhuti）之作，第1页。
南却寂怒伏藏正文，第2页。
禅定仪轨，Ra嘎阿亚之作，第2页。
德林（De Ling）噶举集寂怒事业仪轨伏藏正文，第15页。
圆满仪轨伏藏正文，第10页。
成熟母续隐秘交付，蒋贡仪轨，第25页。
一切见者光明化身金刚之意伏藏，成就者心滴精华五法传承祈请文，嘉瓦·卡恰多杰（Gyalwang Khakhyab Dorje）之作，第1页。
成就者心滴之修法，精华五法伏藏正文，第60页。
事业回遮，第1页。
事业仪轨和灌顶阐明，第8页，以及窍诀之纲要，第7页，以上为蒋贡之著作。
《伏藏宝藏》（Ngapa）中，秋吉林巴（Chokgyur Lingpa）伏藏之甚深七法。
甚深续部幻化网铜板母续传承祈请文，嘉瓦·特钦多杰（Gyalwang Thegchog Dorje）之作，第1页。
皈依发心，第1页。
铜板母续金刚萨埵修法根本日月轮，伏藏正文，第3页。
幻化寂静金刚萨埵意修事业仪轨伏藏正文，第9页。
灌顶仪轨，蒋贡仪轨，第18页。
忿怒尊胜乐金刚修法事业仪轨伏藏正文，第11页。
灌顶仪轨，蒋贡仪轨，第10页。
寂怒顿超事业仪轨，第16页，以及朵玛供养，第1页。
圆满仪轨，第17页。
灌顶仪轨，第12页，以上为大伏藏师秋吉林巴自己的仪轨。
甚深七法幻化长寿法类广大事业，以及具备三种疗愈之伏藏正文，第24页。
其灌顶阐明，蒋贡仪轨，第8页。
秋吉林巴无量寿佛。

【English Translation】
'Self-Liberation' page 33, along with Jamgön's ritual.
'Empowerment Touching Upon Meaning' by Karma Araga, page 8.
'Practice Text' by Jamgön, page 6, and a necessary note.
'Guidance on the Bardo of Dharmata' by Raga Asya, page 21.
Sminling tradition ritual, the essence of the Kagyu oral transmission, connecting the Vajra words of the profound terma above and below, the medium-length activity ritual of Karling Peaceful and Wrathful, clarified by Khyentse Wangpo for purifying obscurations, page 38.
Condensed version of the extensive protector collection, page 1.
Subduing Wisdom, page 1.
Offering and Praise, page 1.
Sminling Lochen tradition Karling Peaceful and Wrathful empowerment auxiliary ritual, by Gyaltshab Padma Namgyal, page 13.
Sher Öd Drol Tig Peaceful and Wrathful activity, Khyentse Wangpo's ritual, page 25.
Descent of the Gods, page 2.
Namchö general lineage prayer, by Manggala Shri Bhuti, page 1.
Namchö Peaceful and Wrathful terma text, page 2.
Meditation ritual, by Raga Asya, page 2.
De Ling Kagyu Gathering Peaceful and Wrathful activity ritual terma text, page 15.
Fulfillment ritual terma text, page 10.
Maturation Mother Tantra secret transmission, Jamgön's ritual, page 25.
All-Seeing Light Embodiment Vajra's Mind Terma, Accomplished One Heart Drop Essence Five Dharmas lineage prayer, by Gyalwang Khakhyab Dorje, page 1.
Practice method of the Accomplished One Heart Drop, Essence Five Dharmas terma text, page 60.
Activity Reversal, page 1.
Activity ritual and empowerment clarification, page 8, and the outline of the instructions, page 7, the above are Jamgön's writings.
In the 'Treasury of Termas' (Ngapa), Chokgyur Lingpa's profound seven treasures.
Profound Tantra Illusion Net Copper Plate Mother Tantra lineage prayer, by Gyalwang Thegchog Dorje, page 1.
Refuge and Bodhicitta, page 1.
Copper Plate Mother Tantra Vajrasattva practice method root sun and moon wheel, terma text, page 3.
Illusion Peaceful Vajrasattva Mind Practice activity ritual terma text, page 9.
Empowerment ritual, Jamgön's ritual, page 18.
Wrathful Heruka Victorious One practice method activity ritual terma text, page 11.
Empowerment ritual, Jamgön's ritual, page 10.
Peaceful and Wrathful Sudden Leap activity ritual, page 16, and Torma offering, page 1.
Fulfillment ritual, page 17.
Empowerment ritual, page 12, the above are the rituals of the great Terton Chokgyur Lingpa himself.
Profound Seven Dharmas Illusion Longevity Dharma category extensive activity, and the terma text possessing three healings, page 24.
Its empowerment clarification, Jamgön's ritual, page 8.
Chokgyur Lingpa Amitayus.

--------------------------------------------------------------------------------

ཉམ་སྦྱོར་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༣༦ ཆོག་ཁྲིགས་ལས་བྱང་ལྡེབ། ༡༠ དང་། དབང་ཆོག་ལྡེབ། ༡༣ བཅས་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་རྣམས་སོ།། ༈ གཉིས་པ་སྒྲུབ་སྡེ་ལ་རྩ་བ་སྒྲུབ་ཐབས་དང་། ཡན་ལག་ལས་ཀྱི་ཆོ་ག་གཉིས། དང་པོ་རྩ་བ་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་གཙོ་བོར་གྱུར་པ་
73-7-4b
ལ་རྩ་གསུམ་སྤྱིར་སྒྲུབ་པ་དང་། བྱེ་བྲག་སོ་སོར་སྒྲུབ་པ་གཉིས་ཀྱི། དང་པོ་རྩ་གསུམ་སྤྱི་སྒྲུབ་ཀྱི་སྐོར་ལ། སངས་རྒྱས་བླ་མའི་རྩ་གསུམ་དྲིལ་སྒྲུབ་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེ་རིན་པོ་ཆེའི་ཡང་གཏེར་གྱི་གསོལ་འདེབས་ལྡེབ། ༢ དང་། ཕྲིན་ལས་སྙིང་གི་ནོར་བུ་ལྡེབ། ༡༡ སྨན་མཆོད་ལྡེབ། ༢ དོན་དབང་ལྡེབ། ༧ ཚེ་དབང་ལྡེབ། ༥ བཅས་མཁྱེན་བརྩེ་ཉིད་ཀྱིས་གསུང་ཁྲིགས། ཟིན་བྲིས་ནོར་བུའི་འོད་ཟེར་མི་ཕམ་གསུང་ལྡེབ། ༡༤ རྩ་གསུམ་གཏོར་བསྔོ་ཉུང་བསྡུས་ཕྲིན་ལས་ནོར་བུའི་རོལ་མཚོ་མངྒ་ལའི་གསུང་ལྡེབ། ༩ ཀརྨ་པ་རང་བྱུང་རྡོ་རྗེའི་དགོངས་གཏེར་ཀརྨ་པ་དབང་ཕྱུག་རྡོ་རྗེས་ཁྲིགས་བསྡེབས་ཀར་ལུགས་རྩ་གསུམ་དྲིལ་སྒྲུབ་ཕྲིན་ལས་དབང་ཆོག་དང་བཅས་པ་ལ་འཇམ་མགོན་རིན་པོ་ཆེས་ཡང་ཁྲིགས་ཅན་ལྡེབ། ༡༣ དང་། བསྐྱེད་རྫོགས་དམིགས་རིམ་ལྡེབ། ༧ བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་། རྩ་ཚིག་ཆགས་མེད་གསུང་ལྡེབ། ༡ རཏྣའི་རྩ་གསུམ་འབྲས་བུའི་དོན་ཁྲིད་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༤༢ གསོལ་འདེབས་ལྡེབ། ༡ ཁྲིད་གཞུང་རཏྣ་རང་གསུང་ལྡེབ། ༡༣ ཕྲིན་ལས་དང་དབང་བསྒྲིགས་འཇམ་མགོན་མཛད་པ་ལྡེབ། ༡༤ ཡི་དམ་རྩ་གསུམ་དྲིལ་སྒྲུབ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༣ རྒོད་
73-7-5a
ལྡེམ་ཡང་སྤྲུལ་དཔལ་ལྡན་འཇམ་དབྱངས་བླ་མའི་རྩ་གསུམ་གསོལ་འདེབས་ཀྱི་ལས་བྱང་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༢༡ མར་མེའི་སྐོང་བཤགས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡ དབབ་ཆོག་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༡༤ བཀའ་སྲུང་ལྡེབ། ༢ མངའ་པཎ་རིག་འཛིན་ཡོངས་འདུས་ལས། དུས་གསུམ་རྒྱལ་བའི་སྤྱི་སྒྲུབ་ལྡེབ། ༣ དང་། དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་གསང་སྒྲུབ་ལྡེབ། ༥ བཅས་གཏེར་གཞུང་། འབྲི་གུང་དགོངས་པ་ཡང་ཟབ་ཀྱི་རྩ་གསུམ་ལས་བྱང་གཏོར་དབང་དང་བཅས་འབྲི་གུང་སྣ་ཚོགས་རང་གྲོལ་གསུང་ལྡེབ། ༡༥ སྐོང་བཤགས་རིག་འཛིན་ཆོས་གྲགས་གསུང་ལྡེབ། ༣ འབྲི་གུང་རིན་ཕུན་དག་སྣང་སྒྲོལ་དཀར་ཡིད་ནོར་གདམས་སྐོར་ཆ་ཚང་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༢༠ སྒྲོལ་དཀར་ཡིད་བཞིན་ནོར་མཆོག་སྐོར་ལ་ཞལ་ཤེས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༣ དྲིལ་སྒྲུབ་སོགས་ཞལ་ཤེས་ཕྱོགས་བསྡུས་ཆོས་གྲགས་མཛད་པ་ལྡེབ། ༡༠ བཅས་བཞུགས།། ༄། གཏེར་མཛོད། ༼ཅ༽པ་ལ། ཞིག་གླིང་ཟབ་པ་སྐོར་བདུན་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༢༣ གསོལ་འདེབས་ལྡེབ། ༡ དང་། ཆོག་བསྒྲིགས་ལས་བྱང་ལྡེབ། ༨ བཀའ་སྲུང་ལྡེབ། ༡ བཅས་རང་གསུང་། རྩ་དབང་ལྡེབ། ༩ དང་། ལྷ་སོ་སོའི་སྒྲུབ་ཐབས་དང་རྗེས་གནང་ལྡེབ། ༣༦ བཅས་འཇམ་མགོན་ཆོག

【现代汉语翻译】
ཉམ་སྦྱོར་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༣༦ ཆོག་ཁྲིགས་ལས་བྱང་ལྡེབ། ༡༠ དང་། དབང་ཆོག་ལྡེབ། ༡༣ བཅས་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་རྣམས་སོ།། (ཉམ་སྦྱོར་གཏེར་གཞུང་页36，仪轨次第法本页10，灌顶仪轨页13，这些都是蒋贡的仪轨次第。)
༈ གཉིས་པ་སྒྲུབ་སྡེ་ལ་རྩ་བ་སྒྲུབ་ཐབས་དང་། ཡན་ལག་ལས་ཀྱི་ཆོ་ག་གཉིས། དང་པོ་རྩ་བ་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་གཙོ་བོར་གྱུར་པ་(第二，修法部分包括根本修法和支分事业仪轨两种。首先，成为根本修法的主要方法)
ལ་རྩ་གསུམ་སྤྱིར་སྒྲུབ་པ་དང་། བྱེ་བྲག་སོ་སོར་སྒྲུབ་པ་གཉིས་ཀྱི། དང་པོ་རྩ་གསུམ་སྤྱི་སྒྲུབ་ཀྱི་སྐོར་ལ། (是共同修持三根本和分别单独修持两种。首先，关于共同修持三根本的部分)
སངས་རྒྱས་བླ་མའི་རྩ་གསུམ་དྲིལ་སྒྲུབ་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེ་རིན་པོ་ཆེའི་ཡང་གཏེར་གྱི་གསོལ་འདེབས་ལྡེབ། ༢ དང་། ཕྲིན་ལས་སྙིང་གི་ནོར་བུ་ལྡེབ། ༡༡ སྨན་མཆོད་ལྡེབ། ༢ དོན་དབང་ལྡེབ། ༧ ཚེ་དབང་ལྡེབ། ༥ བཅས་མཁྱེན་བརྩེ་ཉིད་ཀྱིས་གསུང་ཁྲིགས། (诸佛上师三根本总集之衮钦·钦哲仁波切的新伏藏祈请文2页，事业心之宝珠11页，供药2页，义灌顶7页，长寿灌顶5页，这些都是钦哲亲口所说。)
ཟིན་བྲིས་ནོར་བུའི་འོད་ཟེར་མི་ཕམ་གསུང་ལྡེབ། ༡༤ (笔记宝光，麦彭所著14页)
རྩ་གསུམ་གཏོར་བསྔོ་ཉུང་བསྡུས་ཕྲིན་ལས་ནོར་བུའི་རོལ་མཚོ་མངྒ་ལའི་གསུང་ལྡེབ། ༩ (三根本朵玛供养简集，事业宝珠嬉海，芒嘎拉所著9页)
ཀརྨ་པ་རང་བྱུང་རྡོ་རྗེའི་དགོངས་གཏེར་ཀརྨ་པ་དབང་ཕྱུག་རྡོ་རྗེས་ཁྲིགས་བསྡེབས་ཀར་ལུགས་རྩ་གསུམ་དྲིལ་སྒྲུབ་ཕྲིན་ལས་དབང་ཆོག་དང་བཅས་པ་ལ་འཇམ་མགོན་རིན་པོ་ཆེས་ཡང་ཁྲིགས་ཅན་ལྡེབ། ༡༣ དང་། བསྐྱེད་རྫོགས་དམིགས་རིམ་ལྡེབ། ༧ བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་། (噶玛巴让炯多杰的意伏藏，噶玛巴旺秋多杰编辑的噶举派三根本总集事业灌顶仪轨，蒋贡仁波切所著仪轨13页，生圆次第观想次第7页，这些都是蒋贡所著。)
རྩ་ཚིག་ཆགས་མེད་གསུང་ལྡེབ། ༡ (根本词句，恰美所著1页)
རཏྣའི་རྩ་གསུམ་འབྲས་བུའི་དོན་ཁྲིད་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༤༢ གསོལ་འདེབས་ལྡེབ། ༡ ཁྲིད་གཞུང་རཏྣ་རང་གསུང་ལྡེབ། ༡༣ ཕྲིན་ལས་དང་དབང་བསྒྲིགས་འཇམ་མགོན་མཛད་པ་ལྡེབ། ༡༤ (热那的三根本果之义诀伏藏，42页，祈请文1页，诀窍热那自著13页，事业和灌顶编辑，蒋贡所著14页)
ཡི་དམ་རྩ་གསུམ་དྲིལ་སྒྲུབ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༣ (本尊三根本总集修法伏藏，3页)
རྒོད་ལྡེམ་ཡང་སྤྲུལ་དཔལ་ལྡན་འཇམ་དབྱངས་བླ་མའི་རྩ་གསུམ་གསོལ་འདེབས་ཀྱི་ལས་བྱང་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༢༡ (郭登扬珠贝丹蒋扬喇嘛的三根本祈请法本，蒋贡仪轨次第21页)
མར་མེའི་སྐོང་བཤགས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡ དབབ་ཆོག་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༡༤ བཀའ་སྲུང་ལྡེབ། ༢ (明灯圆满忏悔伏藏，1页，降法仪轨蒋贡仪轨次第14页，护法2页)
མངའ་པཎ་རིག་འཛིན་ཡོངས་འདུས་ལས། དུས་གསུམ་རྒྱལ་བའི་སྤྱི་སྒྲུབ་ལྡེབ། ༣ དང་། དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་གསང་སྒྲུབ་ལྡེབ། ༥ བཅས་གཏེར་གཞུང་། (从阿里班智达持明总集中，三世诸佛共同修法3页，三宝秘密修法5页，这些都是伏藏。)
འབྲི་གུང་དགོངས་པ་ཡང་ཟབ་ཀྱི་རྩ་གསུམ་ལས་བྱང་གཏོར་དབང་དང་བཅས་འབྲི་གུང་སྣ་ཚོགས་རང་གྲོལ་གསུང་ལྡེབ། ༡༥ (直贡意甚深之三根本法本，包括朵玛灌顶，直贡杂色让哲所著15页)
སྐོང་བཤགས་རིག་འཛིན་ཆོས་གྲགས་གསུང་ལྡེབ། ༣ (圆满忏悔，持明法称所著3页)
འབྲི་གུང་རིན་ཕུན་དག་སྣང་སྒྲོལ་དཀར་ཡིད་ནོར་གདམས་སྐོར་ཆ་ཚང་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༢༠ (直贡仁彭清净显现白度母如意宝窍诀全集伏藏，20页)
སྒྲོལ་དཀར་ཡིད་བཞིན་ནོར་མཆོག་སྐོར་ལ་ཞལ་ཤེས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༣ (关于白度母如意宝方面之口诀伏藏，3页)
དྲིལ་སྒྲུབ་སོགས་ཞལ་ཤེས་ཕྱོགས་བསྡུས་ཆོས་གྲགས་མཛད་པ་ལྡེབ། ༡༠ བཅས་བཞུགས།། (总集修法等口诀汇集，法称所著10页。)
༄། གཏེར་མཛོད། ༼ཅ༽པ་ལ། ཞིག་གླིང་ཟབ་པ་སྐོར་བདུན་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༢༣ གསོལ་འདེབས་ལྡེབ། ༡ དང་། ཆོག་བསྒྲིགས་ལས་བྱང་ལྡེབ། ༨ བཀའ་སྲུང་ལྡེབ། ༡ བཅས་རང་གསུང་། (伏藏，（ཅ）中，希林甚深七法伏藏，23页，祈请文1页，仪轨编辑法本8页，护法1页，这些都是自著。)
རྩ་དབང་ལྡེབ། ༩ དང་། ལྷ་སོ་སོའི་སྒྲུབ་ཐབས་དང་རྗེས་གནང་ལྡེབ། ༣༦ བཅས་འཇམ་མགོན་ཆོག (根本灌顶9页，以及各个本尊的修法和随许36页，这些都是蒋贡仪轨。)

【English Translation】
ཉམ་སྦྱོར་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༣༦ ཆོག་ཁྲིགས་ལས་བྱང་ལྡེབ། ༡༠ དང་། དབང་ཆོག་ལྡེབ། ༡༣ བཅས་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་རྣམས་སོ།། (Nyams sbyor gter gzhung page 36, Ritual order practice page 10, Empowerment ritual page 13, these are all Jamgön's ritual orders.)
༈ གཉིས་པ་སྒྲུབ་སྡེ་ལ་རྩ་བ་སྒྲུབ་ཐབས་དང་། ཡན་ལག་ལས་ཀྱི་ཆོ་ག་གཉིས། དང་པོ་རྩ་བ་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་གཙོ་བོར་གྱུར་པ་(Second, the practice section includes two types: the root practice method and the branch activity ritual. First, the main method of becoming the root practice)
ལ་རྩ་གསུམ་སྤྱིར་སྒྲུབ་པ་དང་། བྱེ་བྲག་སོ་སོར་སྒྲུབ་པ་གཉིས་ཀྱི། དང་པོ་རྩ་གསུམ་སྤྱི་སྒྲུབ་ཀྱི་སྐོར་ལ། (There are two types: common practice of the three roots and separate individual practice. First, regarding the common practice of the three roots)
སངས་རྒྱས་བླ་མའི་རྩ་གསུམ་དྲིལ་སྒྲུབ་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེ་རིན་པོ་ཆེའི་ཡང་གཏེར་གྱི་གསོལ་འདེབས་ལྡེབ། ༢ དང་། ཕྲིན་ལས་སྙིང་གི་ནོར་བུ་ལྡེབ། ༡༡ སྨན་མཆོད་ལྡེབ། ༢ དོན་དབང་ལྡེབ། ༧ ཚེ་དབང་ལྡེབ། ༥ བཅས་མཁྱེན་བརྩེ་ཉིད་ཀྱིས་གསུང་ཁྲིགས། (Prayer of the Three Roots Combined Practice of Buddhas and Lamas, a new treasure of Kunzig Khyentse Rinpoche, 2 pages, Jewel of the Heart of Activity, 11 pages, Medicine Offering, 2 pages, Meaning Empowerment, 7 pages, Longevity Empowerment, 5 pages, these are all spoken by Khyentse himself.)
ཟིན་བྲིས་ནོར་བུའི་འོད་ཟེར་མི་ཕམ་གསུང་ལྡེབ། ༡༤ (Notes, Jewel Light, written by Mipham, 14 pages)
རྩ་གསུམ་གཏོར་བསྔོ་ཉུང་བསྡུས་ཕྲིན་ལས་ནོར་བུའི་རོལ་མཚོ་མངྒ་ལའི་གསུང་ལྡེབ། ༩ (Three Roots Torma Offering Short Collection, Activity Jewel Play Sea, written by Mangala, 9 pages)
ཀརྨ་པ་རང་བྱུང་རྡོ་རྗེའི་དགོངས་གཏེར་ཀརྨ་པ་དབང་ཕྱུག་རྡོ་རྗེས་ཁྲིགས་བསྡེབས་ཀར་ལུགས་རྩ་གསུམ་དྲིལ་སྒྲུབ་ཕྲིན་ལས་དབང་ཆོག་དང་བཅས་པ་ལ་འཇམ་མགོན་རིན་པོ་ཆེས་ཡང་ཁྲིགས་ཅན་ལྡེབ། ༡༣ དང་། བསྐྱེད་རྫོགས་དམིགས་རིམ་ལྡེབ། ༧ བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་། (Karma Pakshi Rangjung Dorje's Mind Treasure, Karma Pa Wangchuk Dorje compiled the Karma Kagyu Three Roots Combined Practice Activity Empowerment Ritual, Jamgön Rinpoche's ritual, 13 pages, Generation and Completion Stage Visualization Sequence, 7 pages, these are all written by Jamgön.)
རྩ་ཚིག་ཆགས་མེད་གསུང་ལྡེབ། ༡ (Root Words, written by Chakme, 1 page)
རཏྣའི་རྩ་གསུམ་འབྲས་བུའི་དོན་ཁྲིད་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༤༢ གསོལ་འདེབས་ལྡེབ། ༡ ཁྲིད་གཞུང་རཏྣ་རང་གསུང་ལྡེབ། ༡༣ ཕྲིན་ལས་དང་དབང་བསྒྲིགས་འཇམ་མགོན་མཛད་པ་ལྡེབ། ༡༤ (Ratna's Three Roots Fruit Meaning Instruction Treasure, 42 pages, Prayer, 1 page, Instruction Text Ratna's Own Words, 13 pages, Activity and Empowerment Compilation, written by Jamgön, 14 pages)
ཡི་དམ་རྩ་གསུམ་དྲིལ་སྒྲུབ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༣ (Yidam Three Roots Combined Practice Treasure, 3 pages)
རྒོད་ལྡེམ་ཡང་སྤྲུལ་དཔལ་ལྡན་འཇམ་དབྱངས་བླ་མའི་རྩ་གསུམ་གསོལ་འདེབས་ཀྱི་ལས་བྱང་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༢༡ (Göden Yangtrul Penden Jamyang Lama's Three Roots Prayer Practice Text, Jamgön Ritual Order, 21 pages)
མར་མེའི་སྐོང་བཤགས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡ དབབ་ཆོག་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༡༤ བཀའ་སྲུང་ལྡེབ། ༢ (Lamp Fulfillment Confession Treasure, 1 page, Descent Ritual Jamgön Ritual Order, 14 pages, Dharma Protector, 2 pages)
མངའ་པཎ་རིག་འཛིན་ཡོངས་འདུས་ལས། དུས་གསུམ་རྒྱལ་བའི་སྤྱི་སྒྲུབ་ལྡེབ། ༣ དང་། དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་གསང་སྒྲུབ་ལྡེབ། ༥ བཅས་གཏེར་གཞུང་། (From Nga Pan Rigdzin Yongdu, Common Practice of the Buddhas of the Three Times, 3 pages, Secret Practice of the Three Jewels, 5 pages, these are all treasures.)
འབྲི་གུང་དགོངས་པ་ཡང་ཟབ་ཀྱི་རྩ་གསུམ་ལས་བྱང་གཏོར་དབང་དང་བཅས་འབྲི་གུང་སྣ་ཚོགས་རང་གྲོལ་གསུང་ལྡེབ། ༡༥ (Drikung's Intent Very Profound Three Roots Practice Text, including Torma Empowerment, written by Drikung Snatsok Rangdrol, 15 pages)
སྐོང་བཤགས་རིག་འཛིན་ཆོས་གྲགས་གསུང་ལྡེབ། ༣ (Fulfillment Confession, written by Rigdzin Chödrak, 3 pages)
འབྲི་གུང་རིན་ཕུན་དག་སྣང་སྒྲོལ་དཀར་ཡིད་ནོར་གདམས་སྐོར་ཆ་ཚང་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༢༠ (Drikung Rinpung Pure Vision White Tara Wish-Fulfilling Jewel Instruction Cycle Complete Treasure, 20 pages)
སྒྲོལ་དཀར་ཡིད་བཞིན་ནོར་མཆོག་སྐོར་ལ་ཞལ་ཤེས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༣ (Regarding White Tara Wish-Fulfilling Jewel, Oral Instruction Treasure, 3 pages)
དྲིལ་སྒྲུབ་སོགས་ཞལ་ཤེས་ཕྱོགས་བསྡུས་ཆོས་གྲགས་མཛད་པ་ལྡེབ། ༡༠ བཅས་བཞུགས།། (Combined Practice and other Oral Instructions Collection, written by Chödrak, 10 pages.)
༄། གཏེར་མཛོད། ༼ཅ༽པ་ལ། ཞིག་གླིང་ཟབ་པ་སྐོར་བདུན་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༢༣ གསོལ་འདེབས་ལྡེབ། ༡ དང་། ཆོག་བསྒྲིགས་ལས་བྱང་ལྡེབ། ༨ བཀའ་སྲུང་ལྡེབ། ༡ བཅས་རང་གསུང་། (Treasure, in (ཅ), Zhikling Profound Seven Cycles Treasure, 23 pages, Prayer, 1 page, Ritual Compilation Practice Text, 8 pages, Dharma Protector, 1 page, these are all self-written.)
རྩ་དབང་ལྡེབ། ༩ དང་། ལྷ་སོ་སོའི་སྒྲུབ་ཐབས་དང་རྗེས་གནང་ལྡེབ། ༣༦ བཅས་འཇམ་མགོན་ཆོག (Root Empowerment, 9 pages, and Individual Deities' Practice Methods and Subsequent Permissions, 36 pages, these are all Jamgön Rituals.)

--------------------------------------------------------------------------------

་ཁྲིགས། བྱང་བདག་
73-7-5b
བཀྲ་སྟོབས་ཀྱི་མ་རྒྱུད་སྙིང་པོ་དོན་གསུམ་གྱི་གཏེར་འབྱུང་དང་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༩ ལས་རིམ་ཟུར་འདེབས་ལྡེབ། ༢ དང་། དབང་ཆོག་ལྡེབ། ༨ བཅས་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས། ཆོས་གླིང་རྩ་གསུམ་དྲིལ་སྒྲུབ་ཀྱི་བརྒྱུད་འདེབས་ལྡེབ། ༡ དང་། དཀྱིལ་ཆོག་ལྡེབ། ༡༧ ཕྲིན་ལས་སྙིང་པོ་ལྡེབ། ༦ བཀའ་སྲུང་ལྡེབ། ༢ བསྙེན་ཡིག་ལྡེབ། ༦ བརྟན་བཞུགས་ཆོ་ག་ལྡེབ། ༨ བཅས་ཆོས་གླིང་རང་གསུང་། དབང་ཆོག་སི་ཏུ་པདྨ་ཉིན་བྱེད་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༡༡ ཁྲིད་ཡིག་ཆོས་གླིང་ཉིད་གསུང་ལྡེབ། ༤༠ ཀུན་བཟང་བདེ་ཆེན་རྒྱལ་པོའི་རྩ་གསུམ་ཟབ་མོ་ཀུན་འདུས་བརྒྱུད་འདེབས་མངྒ་ལའི་གསུང་ལྡེབ། ༡ རྩ་གསུམ་ཟབ་མོ་ཀུན་འདུས་སྒྲུབ་ཐབས་དང་བསྙེན་ཡིག་ཉིད་ཀྱི་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ།༡༥ གཏོར་དབང་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༧ ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་ས་གཏེར་རྩ་གསུམ་བདེ་འདུས་བརྒྱུད་འདེབས་ལྡེབ། ༡ དང་། རྩ་གསུམ་བདེ་འདུས་ལས་བྱང་། སྐོང་བཤག །སྨོན་ལམ། ཤིས་བརྗོད། བདག་འཇུག་བཅས་མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་པོ་ཉིད་ཀྱི་ཁྲིགས་གསུང་ལྡེབ། ༡༦ དེའི་དབང་གི་མཚམས་སྦྱོར་མངྒ་ལའི་གསུང་ལྡེབ། ༤ ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་པོར་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོས་དངོས་སུ་ཕུལ་བའི་ཤོག་སེར་ལས་
73-7-6a
བྱོན་པ་རྩ་གསུམ་སྤྱི་འདུས་སྙིང་ཐིག་གི་བརྒྱུད་འདེབས་དིལ་མཁྱེན་རིན་པོ་ཆེ་འཇིགས་མེད་མཁྱེན་བརྩེའི་མཚན་ཅན་གསུང་ལྡེབ། ༡ རྩ་གསུམ་སྤྱི་འདུས་ལས་བྱང་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༧ དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༡༣ མཆོག་གླིང་ཟབ་བདུན་རྩ་གསུམ་ཚེ་ཟབ་ཀྱི་རྒྱུད་ལྡེབ། ༥ བརྒྱུད་འདེབས་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡ སྒྲུབ་ཐབས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༥ སྨན་མཆོད་ལྡེབ། ༡ དང་། དབང་ཆོག་ལྡེབ། ༡༠ བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་ཁྲིགས་རྣམས་སོ།། ༈ གཉིས་པ་རྩ་གསུམ་བྱེ་བྲག་སོ་སོར་སྒྲུབ་པའི་སྐོར་ལ། བླ་མ། ཡི་དམ། མཁའ་འགྲོ། ཆོས་སྐྱོང་བཞི་དང་། རྗེས་འབྲེལ་དགོས་དབང་གིས་བཞག་པ་བཅས་ལྔ་ལས། དང་པོ་བྱིན་རླབས་རྩ་བ་བླ་མ་སྒྲུབ་པ་ལའང་ཕྱི་གསོལ་འདེབས། ནང་ཞི་སྒྲུབ། གསང་བ་དྲག་སྒྲུབ་གསུམ་གྱི། དང་པོ་ཕྱི་གསོལ་འདེབས་ཀྱི་ཚུལ་དུ་སྒྲུབ་པ་ལ། བཟང་པོ་གྲགས་པས་གཏེར་ནས་སྤྱན་དྲངས་ནས་ཆོས་བདག་བྱང་གཏེར་རྒོད་ལྡེམ་ལ་གཏད་པ་གསོལ་འདེབས་ལེའུ་བདུན་མ་གཏེར་གཞུང་ཞུ་དག་ཟབ་ནན་ཅན་ལྡེབ། ༢༣ ལེའུ་བདུན་རྟེན་སྐྱེད་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ།༩ རྒོད་ལྡེམ་དག་སྣང་བརྡ་དོན་ལམ་ཟབ་ཀྱི་ཁྲིད་བྱང་བདག་
73-7-6b
བཀྲ་སྟོབས་གསུང་ལྡེབ།༨ ལེགས་ལྡན་རྗེའི་སྐུ་གསུམ་ལམ་ཁྱེར་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༦ ངག་འདོན་ལྡེབ། ༣ དང་། ཁྲིད་ཡིག་ལྡེབ། ༨ བཅས་པད་ཕྲིན་གསུང་། ཚར་ལུགས་ལམ་ཟབ་ཚར་ཆེན་དགོངས་གཏེར་དང་བརྒྱུད་འདེབས་བྱམས

【现代汉语翻译】
《བྱང་བདག་བཀྲ་སྟོབས་ཀྱི་མ་རྒྱུད་སྙིང་པོ་དོན་གསུམ་གྱི་གཏེར་འབྱུང་དང་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༩》：北方主尊扎多（བྱང་བདག་བཀྲ་སྟོབས，藏文音译，北方主尊扎多）的心髓三义之伏藏源流和伏藏正文，19页。
《ལས་རིམ་ཟུར་འདེབས་ལྡེབ། ༢》：事业次第补遗，2页。
《དབང་ཆོག་ལྡེབ། ༨ བཅས་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས།》：灌顶仪轨，8页，均为蒋贡仪轨。
《ཆོས་གླིང་རྩ་གསུམ་དྲིལ་སྒྲུབ་ཀྱི་བརྒྱུད་འདེབས་ལྡེབ། ༡》：秋林（ཆོས་གླིང་，藏文音译，秋林）根本三尊总集修法的传承祈请文，1页。
《དཀྱིལ་ཆོག་ལྡེབ། ༡༧》：坛城仪轨，17页。
《ཕྲིན་ལས་སྙིང་པོ་ལྡེབ། ༦》：事业心要，6页。
《བཀའ་སྲུང་ལྡེབ། ༢》：护法，2页。
《བསྙེན་ཡིག་ལྡེབ། ༦》：念诵仪轨，6页。
《བརྟན་བཞུགས་ཆོ་ག་ལྡེབ། ༨ བཅས་ཆོས་གླིང་རང་གསུང་།》：长寿仪轨，8页，均为秋林亲口所述。
《དབང་ཆོག་སི་ཏུ་པདྨ་ཉིན་བྱེད་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༡༡》：司徒班玛尼杰（སི་ཏུ་པདྨ་ཉིན་བྱེད，藏文音译，司徒班玛尼杰）灌顶仪轨，11页。
《ཁྲིད་ཡིག་ཆོས་གླིང་ཉིད་གསུང་ལྡེབ། ༤༠》：引导文，秋林亲口所述，40页。
《ཀུན་བཟང་བདེ་ཆེན་རྒྱལ་པོའི་རྩ་གསུམ་ཟབ་མོ་ཀུན་འདུས་བརྒྱུད་འདེབས་མངྒ་ལའི་གསུང་ལྡེབ། ༡》：普贤大乐王（ཀུན་བཟང་བདེ་ཆེན་རྒྱལ་པོ，藏文音译，普贤大乐王）根本三尊深奥总集传承祈请文，芒嘎拉（མངྒ་ལ，藏文音译，芒嘎拉）所述，1页。
《རྩ་གསུམ་ཟབ་མོ་ཀུན་འདུས་སྒྲུབ་ཐབས་དང་བསྙེན་ཡིག་ཉིད་ཀྱི་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ།༡༥》：根本三尊深奥总集修法和念诵仪轨，其自身仪轨，15页。
《གཏོར་དབང་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༧》：朵玛灌顶，蒋贡仪轨，7页。
《ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་ས་གཏེར་རྩ་གསུམ་བདེ་འདུས་བརྒྱུད་འདེབས་ལྡེབ། ༡》：全知钦哲（ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེ，藏文音译，全知钦哲）地伏藏根本三尊乐集传承祈请文，1页。
《རྩ་གསུམ་བདེ་འདུས་ལས་བྱང་། སྐོང་བཤག །སྨོན་ལམ། ཤིས་བརྗོད། བདག་འཇུག་བཅས་མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་པོ་ཉིད་ཀྱི་ཁྲིགས་གསུང་ལྡེབ། ༡༦》：根本三尊乐集事业法、圆满忏悔、祈愿、吉祥颂、自入等，钦哲旺波（མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་པོ，藏文音译，钦哲旺波）亲口所述仪轨，16页。
《དེའི་དབང་གི་མཚམས་སྦྱོར་མངྒ་ལའི་གསུང་ལྡེབ། ༤》：其灌顶的连接，芒嘎拉所述，4页。
《ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་པོར་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོས་དངོས་སུ་ཕུལ་བའི་ཤོག་སེར་ལས་བྱོན་པ་རྩ་གསུམ་སྤྱི་འདུས་སྙིང་ཐིག་གི་བརྒྱུད་འདེབས་དིལ་མཁྱེན་རིན་པོ་ཆེ་འཇིགས་མེད་མཁྱེན་བརྩེའི་མཚན་ཅན་གསུང་ལྡེབ། ༡》：全知钦哲旺波（ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་པོ，藏文音译，全知钦哲旺波）由益西空行（ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ，藏文音译，益西空行）亲自献上的黄纸中出现的根本三尊总集心髓的传承祈请文，迪钦仁波切吉美钦哲（དིལ་མཁྱེན་རིན་པོ་ཆེ་འཇིགས་མེད་མཁྱེན་བརྩེ，藏文音译，迪钦仁波切吉美钦哲）之名者所述，1页。
《རྩ་གསུམ་སྤྱི་འདུས་ལས་བྱང་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༧》：根本三尊总集事业法伏藏正文，7页。
《དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༡༣》：灌顶仪轨，蒋贡仪轨，13页。
《མཆོག་གླིང་ཟབ་བདུན་རྩ་གསུམ་ཚེ་ཟབ་ཀྱི་རྒྱུད་ལྡེབ། ༥》：秋林（མཆོག་གླིང་，藏文音译，秋林）深七根本三尊长寿深法的根本，5页。
《བརྒྱུད་འདེབས་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡》：传承祈请文，蒋贡所述，1页。
《སྒྲུབ་ཐབས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༥》：修法伏藏正文，5页。
《སྨན་མཆོད་ལྡེབ། ༡ དང་། དབང་ཆོག་ལྡེབ། ༡༠ བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་ཁྲིགས་རྣམས་སོ།།》：药物供养，1页，和灌顶仪轨，10页，均为蒋贡所述仪轨。
第二部分是分别修持根本三尊各自的法门：上师、本尊、空行、护法四种，以及根据后续关联需要而安立的，共五种。
首先是加持之根本——上师修法，又分外祈请、内寂静修法、秘密猛厉修法三种。
首先是以外祈请的方式修持：
《བཟང་པོ་གྲགས་པས་གཏེར་ནས་སྤྱན་དྲངས་ནས་ཆོས་བདག་བྱང་གཏེར་རྒོད་ལྡེམ་ལ་གཏད་པ་གསོལ་འདེབས་ལེའུ་བདུན་མ་གཏེར་གཞུང་ཞུ་དག་ཟབ་ནན་ཅན་ལྡེབ། ༢༣》：由贤劫（བཟང་པོ་གྲགས་པ，藏文音译，贤劫）从伏藏中迎请，交付给法主北方伏藏郭登（ཆོས་བདག་བྱང་གཏེར་རྒོད་ལྡེམ，藏文音译，法主北方伏藏郭登）的祈请七品（གསོལ་འདེབས་ལེའུ་བདུན་མ，藏文音译，祈请七品），伏藏正文，校对精深，23页。
《ལེའུ་བདུན་རྟེན་སྐྱེད་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ།༩》：七品依止生起，蒋贡所述，9页。
《རྒོད་ལྡེམ་དག་སྣང་བརྡ་དོན་ལམ་ཟབ་ཀྱི་ཁྲིད་བྱང་བདག་བཀྲ་སྟོབས་གསུང་ལྡེབ།༨》：郭登（རྒོད་ལྡེམ，藏文音译，郭登）清净显现表示意义道深法的引导，北方主尊扎多（བྱང་བདག་བཀྲ་སྟོབས，藏文音译，北方主尊扎多）所述，8页。
《ལེགས་ལྡན་རྗེའི་སྐུ་གསུམ་ལམ་ཁྱེར་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༦》：列登杰（ལེགས་ལྡན་རྗེ，藏文音译，列登杰）三身道用伏藏正文，6页。
《ངག་འདོན་ལྡེབ། ༣ དང་། ཁྲིད་ཡིག་ལྡེབ། ༨ བཅས་པད་ཕྲིན་གསུང་།》：念诵，3页，和引导文，8页，均为贝钦（པད་ཕྲིན，藏文音译，贝钦）所述。
《ཚར་ལུགས་ལམ་ཟབ་ཚར་ཆེན་དགོངས་གཏེར་དང་བརྒྱུད་འདེབས་བྱམས》：擦派（ཚར་ལུགས，藏文音译，擦派）道深法，擦千（ཚར་ཆེན，藏文音译，擦千）意伏藏和传承祈请文。

【English Translation】
《Byang bdag bkra stobs kyi ma rgyud snying po don gsum gyi gter 'byung dang gter gzhung ldeb. 19》: The terma origin and terma text of the Heart Essence Three Meanings of Byangdag Traktsab (བྱང་བདག་བཀྲ་སྟོབས, Tibetan transliteration, Byangdag Traktsab), the Lord of the North, 19 pages.
《Las rim zur 'debs ldeb. 2》: Supplementary program sequence, 2 pages.
《dBang chog ldeb. 8 bcas 'jam mgon chog khrigs》: Empowerment ritual, 8 pages, all Jamgon ritual.
《Chos gling rtsa gsum dril sgrub kyi brgyud 'debs ldeb. 1》: The lineage prayer of Chöling's (ཆོས་གླིང་, Tibetan transliteration, Chöling) Three Roots combined practice, 1 page.
《dKyil chog ldeb. 17》: Mandala ritual, 17 pages.
《Phrin las snying po ldeb. 6》: Essence of activity, 6 pages.
《bKa' srung ldeb. 2》: Protector, 2 pages.
《bsNyen yig ldeb. 6》: Recitation manual, 6 pages.
《brTan bzhugs cho ga ldeb. 8 bcas chos gling rang gsung》: Longevity ritual, 8 pages, all spoken by Chöling himself.
《dBang chog si tu padma nyin byed chog khrigs ldeb. 11》: Situ Pema Nyinje's (སི་ཏུ་པདྨ་ཉིན་བྱེད, Tibetan transliteration, Situ Pema Nyinje) empowerment ritual, 11 pages.
《Khrid yig chos gling nyid gsung ldeb. 40》: Instruction manual, spoken by Chöling himself, 40 pages.
《Kun bzang bde chen rgyal po'i rtsa gsum zab mo kun 'dus brgyud 'debs mngga la'i gsung ldeb. 1》: The lineage prayer of the profound and all-encompassing Three Roots of Kunsang Dechen Gyalpo (ཀུན་བཟང་བདེ་ཆེན་རྒྱལ་པོ, Tibetan transliteration, Kunsang Dechen Gyalpo), spoken by Mangala (མངྒ་ལ, Tibetan transliteration, Mangala), 1 page.
《rTsa gsum zab mo kun 'dus sgrub thabs dang bsnyen yig nyid kyi chog khrigs ldeb.15》: The practice method and recitation manual of the profound and all-encompassing Three Roots, its own ritual, 15 pages.
《gTor dbang 'jam mgon chog khrigs ldeb. 7》: Torma empowerment, Jamgon ritual, 7 pages.
《Kun gzigs mkhyen brtse'i sa gter rtsa gsum bde 'dus brgyud 'debs ldeb. 1》: The lineage prayer of the Three Roots Bliss Gathering of Kunkhyen Khyentse's (ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེ, Tibetan transliteration, Kunkhyen Khyentse) earth terma, 1 page.
《rTsa gsum bde 'dus las byang. Skong bshag. sMon lam. Shis brjod. bDag 'jug bcas mkhyen brtse'i dbang po nyid kyi khrigs gsung ldeb. 16》: The Three Roots Bliss Gathering activity manual, fulfillment confession, prayer, auspicious verses, self-entry, etc., the ritual spoken by Khyentse Wangpo (མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་པོ, Tibetan transliteration, Khyentse Wangpo) himself, 16 pages.
《De'i dbang gi mtshams sbyor mngga la'i gsung ldeb. 4》: The connection of its empowerment, spoken by Mangala, 4 pages.
《Kun gzigs mkhyen brtse'i dbang por ye shes mkha' 'gros dngos su phul ba'i shog ser las byon pa rtsa gsum spyi 'dus snying thig gi brgyud 'debs dil mkhyen rin po che 'jigs med mkhyen brtse'i mtshan can gsung ldeb. 1》: The lineage prayer of the Three Roots General Gathering Heart Drop, which appeared from the yellow paper personally offered to Kunkhyen Khyentse Wangpo (ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་པོ, Tibetan transliteration, Kunkhyen Khyentse Wangpo) by Yeshe Khandro (ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ, Tibetan transliteration, Yeshe Khandro), spoken by Dil Khyen Rinpoche Jigme Khyentse (དིལ་མཁྱེན་རིན་པོ་ཆེ་འཇིགས་མེད་མཁྱེན་བརྩེ, Tibetan transliteration, Dil Khyen Rinpoche Jigme Khyentse) by name, 1 page.
《rTsa gsum spyi 'dus las byang gter gzhung ldeb. 7》: The Three Roots General Gathering activity manual terma text, 7 pages.
《dBang chog 'jam mgon chog khrigs ldeb. 13》: Empowerment ritual, Jamgon ritual, 13 pages.
《mChog gling zab bdun rtsa gsum tshe zab kyi rgyud ldeb. 5》: The root of Chokling's (མཆོག་གླིང་, Tibetan transliteration, Chokling) Seven Profound Three Roots Longevity Profound Dharma, 5 pages.
《Brgyud 'debs 'jam mgon gsung ldeb. 1》: Lineage prayer, spoken by Jamgon, 1 page.
《sGrub thabs gter gzhung ldeb. 5》: Practice method terma text, 5 pages.
《sMan mchod ldeb. 1 dang, dBang chog ldeb. 10 bcas 'jam mgon gsung khrigs rnams so》: Medicine offering, 1 page, and empowerment ritual, 10 pages, all rituals spoken by Jamgon.
The second part is about practicing each of the Three Roots separately: Guru, Yidam, Dakini, Dharma Protector, and five types in total, which are established according to the needs of subsequent connections.
First, the root of blessings - Guru practice, which is divided into three types: outer supplication, inner peaceful practice, and secret wrathful practice.
First, practicing in the form of outer supplication:
《bZang po grags pas gter nas spyan drangs nas chos bdag byang gter rgod ldem la gtad pa gsol 'debs le'u bdun ma gter gzhung zhu dag zab nan can ldeb. 23》: The Supplication Seven Chapters (གསོལ་འདེབས་ལེའུ་བདུན་མ, Tibetan transliteration, Supplication Seven Chapters), which was invited from the terma by Zangpo Drakpa (བཟང་པོ་གྲགས་པ, Tibetan transliteration, Zangpo Drakpa) and entrusted to the Dharma Lord Northern Terma Gödem (ཆོས་བདག་བྱང་གཏེར་རྒོད་ལྡེམ, Tibetan transliteration, Dharma Lord Northern Terma Gödem), terma text, deeply and carefully proofread, 23 pages.
《Le'u bdun rten skyed 'jam mgon gsung ldeb.9》: Seven Chapters reliance generation, spoken by Jamgon, 9 pages.
《rGod ldem dag snang brda don lam zab kyi khrid byang bdag bkra stobs gsung ldeb.8》: The instruction of Gödem's (རྒོད་ལྡེམ, Tibetan transliteration, Gödem) pure appearance symbolic meaning path profound dharma, spoken by Byangdag Traktsab (བྱང་བདག་བཀྲ་སྟོབས, Tibetan transliteration, Byangdag Traktsab), the Lord of the North, 8 pages.
《Legs ldan rje'i sku gsum lam khyer gter gzhung ldeb. 6》: The Three Kayas Path Use terma text of Lekden Je (ལེགས་ལྡན་རྗེ, Tibetan transliteration, Lekden Je), 6 pages.
《Ngag 'don ldeb. 3 dang, Khrid yig ldeb. 8 bcas pad phrin gsung》: Recitation, 3 pages, and instruction manual, 8 pages, all spoken by Pechin (པད་ཕྲིན, Tibetan transliteration, Pechin).
《Tshar lugs lam zab tshar chen dgongs gter dang brgyud 'debs byams》: Tsarpa (ཚར་ལུགས, Tibetan transliteration, Tsarpa) Path Profound Dharma, Tsarchen's (ཚར་ཆེན, Tibetan transliteration, Tsarchen) Mind Terma and lineage prayer.

--------------------------------------------------------------------------------

་པ་ཕྲིན་ཡོན་གསུང་བཅས་ལྡེབ། ༥ མ་ཏི་རཏྣའི་བླ་མ་ཡིད་ནོར་གསོལ་འདེབས་ལེའུ་བདུན་མ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༩ སྟག་ཤམ་བླ་མ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུའི་གསོལ་འདེབས་ལེའུ་བཞི་པ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༤ ཀློང་གསལ་སྙིང་པོའི་བཀའ་བརྒྱད་ཀྱི་གུ་རུ་མཚན་བརྒྱའི་བསྟོད་པ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༣ སྨིན་ལུགས་བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར་བྱིན་རླབས་ཆར་འབེབ་ཀྱི་ཁྲིད་ཡིག་རྒྱལ་སྲས་པདྨ་འགྱུར་མེད་རྒྱ་མཚོའི་གསུང་ལྡེབ། ༩ སྨིན་ལུགས་བླ་མཆོད་བདུད་རྩིའི་ཆར་རྒྱུན་སྨིན་ལོའི་གསུང་ལ་མཁྱེན་བརྩེའི་གསལ་བྱེད་ཅན་ལྡེབ། ༨ རིག་འཛིན་ཚེ་དབང་ནོར་བུའི་དགོངས་གཏེར་བསྟན་བཅོས་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་སྒྲུབ་པའི་རྩ་གཞུང་ལྡེབ། ༡༡ དང་། དམིགས་རྐང་ལྡེབ། ༩ བསྙེན་ཚད་ལྡེབ། ༣ དེས་མཛད་པའི་བཛྲ་གུ་རུའི་ཉམས་ལེན་ལྡེབ། ༥ བཅས། མཆོག་གླིང་ཐུགས་སྒྲུབ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་གྱི་ཕྱི་གསོལ་འདེབས་ཀྱི་ཚུལ་དུ་སྒྲུབ་པ་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་ལྡེབ། ༢༡ རུ་ཏྲའི་
73-7-7a
སྨྲེ་བཤགས་ལྡེབ། ༢ སྨན་མཆོད་ལྡེབ། ༢ དང་། གསོལ་འདེབས་ལྡེབ། ༢ དབང་ལེན་ལྡེབ། ༡ བཅས་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་། མཆོག་གླིང་ཐུགས་སྒྲུབ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་ཕྱི་སྒྲུབ་བླ་མཆོད་དབང་ཆོག་མཆོག་གླིང་གཏེར་སྲས་ཚེ་དབང་གྲགས་པའི་གསུང་ལྡེབ། ༡༩ འཇམ་མགོན་ཟབ་གཏེར་རྩ་གསུམ་དགོངས་འདུས་དང་མཁྱེན་བརྩེའི་ཡང་གཏེར་དྲི་མེད་བླ་སྒྲུབ་ཟུང་གི་ཆ་ལག་ལམ་ཟབ་ལེའུ་བདུན་མ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༢ བཅས་བཞུགས་པ་རྣམས་སོ།། ༄། གཏེར་མཛོད། ༼ཆ༽པ་ལ། ༈ གཉིས་པ་ནང་ཞི་བར་སྒྲུབ་པའི་སྐོར་ལ་ཆོས་ལོངས་སྤྲུལ་གསུམ་གྱི། དང་པོ་བླ་མ་ཆོས་སྐུའི་སྒྲུབ་པའི་སྐོར་ལ། ཆོས་དབང་རིན་པོ་ཆེའི་གཏེར་བྱོན་ཆོས་སྐུ་རྡོ་རྗེ་འཆང་གསང་བ་འདུས་པའི་ལས་བྱང་སྨིན་གཏེར་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༡༦ རྒྱུན་ཁྱེར་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་ལྡེབ། ༤ གཏེར་སྲུང་གསོལ་མཆོད་གསུང་རྒྱུན་མ་ལྡེབ། ༣ རྩ་དབང་རྒྱས་པ་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡༧ ལམ་ཁྱེར་གསུམ་གྱི་ཟིན་ཏིག་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡ བསྙེན་ཡིག་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡༢ སྙན་བརྒྱུད་ཞག་བདུན་མའི་གསལ་བྱེད་བསྟན་འཛིན་ཡེ་ཤེས་ལྷུན་གྲུབ་གསུང་ལྡེབ། ༩ གུར་སྒྲོམ་དཔེའུ་རིས་ལྡེབ། ༢ ཟབ་རྒྱ་དང་པོའི་སྒོམ་
73-7-7b
གནད་ལྡེབ། ༢ དང་། རིམ་ལྔའི་ཁྲིད་ལྡེབ། ༡༡ བཅས་པད་ཕྲིན་གསུང་། རྒྱ་ལོ་ཙཱའི་བླ་མ་བསྟན་གཉིས་སྐོར་གསུམ་གཏེར་གཞུང་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་ཡང་གཏེར་ཕབ་འཕྲོ་ཅན་ལྡེབ། ༤༠ སྤྲོས་མེད་སྒྲུབ་པའི་ཕྲིན་ལས་ལྡེབ། ༦ དང་། དོན་དབང་ལྡེབ། ༩ སྤྲོས་མེད་བསྙེན་པའི་ཉམས་ལེན་གསལ་བྱེད་ལྡེབ། ༩ བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་། དྲི་མེད་ཀུན་དགའི་ཐུགས་སྒྲུབ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་ཡང་གཏེར་གྱི་བརྒྱུད་འདེབས་འཇམ་

【现代汉语翻译】
《巴帕·钦元颂》等，共5页。
《玛蒂拉特纳上师意愿成就祈请文七品》，伏藏文本，共9页。
《达香上师如意宝祈请文四品》，伏藏文本，共14页。
《空明心髓》之《噶举古汝百名赞》，伏藏文本，共3页。
《敏律上师瑜伽加持如雨降之引导文》，嘉赛·白玛坚美嘉措之著作，共9页。
《敏律上师供赞甘露雨》，敏林之著作，具钦哲之阐释，共8页。
《持明者策旺诺布》之意伏藏论著《金刚上师修法根本》，共11页；及《观修次第》，共9页；《念诵数量》，共3页；其所著之《金刚古汝修持》，共5页。
《秋吉林巴》之《意修断除诸障碍》之外祈请文，以祈请方式，钦哲之著作，共21页。
《茹扎》之忏悔文，共2页；药供，共2页；及祈请文，共2页；灌顶，共1页；皆为钦哲之著作。
《秋吉林巴意修断除诸障碍》之外修上师供赞灌顶仪轨，《秋吉林巴》之伏藏之子策旺扎巴之著作，共19页。
《蒋贡》甚深伏藏《根本三尊意集》与钦哲之扬伏藏《无垢上师修法》之组成部分《道之精要七品》，伏藏文本，共12页。
以上所列。
《伏藏宝藏》（ཆ）函。
第二部分，关于内寂静修法，分为法身、报身、化身三类。
首先，关于上师法身修法：
《秋旺仁波切》之伏藏《法身金刚持秘密总集》之事业仪轨，《敏伏藏》仪轨次第，共16页；日常修持，钦哲之著作，共4页；护法供赞，口耳相传，共3页；根本灌顶广轨，《蒋贡》之著作，共17页；道之精要三要诀之笔记，伏藏文本，共1页；念诵仪轨，《蒋贡》之著作，共12页；口传七日速修之阐释，丹增益西伦珠之著作，共9页；护轮图样，共2页；甚深封印第一之禅修要点，共2页；及次第五之引导文，共11页，皆为白玛程列之著作。
《嘉译师》之上师《教法二利三要》伏藏文本，《衮钦·钦哲》之扬伏藏，未完成，共40页；无勤修法之事业，共6页；及意义灌顶，共9页；无勤念诵修持之阐释，共9页，皆为《蒋贡》之著作。
《智美衮噶》之意修《如意宝》，《衮钦·钦哲》之扬伏藏之传承祈请文，《蒋贡》之著作。

【English Translation】
《Pa Trin Yon Sung》, etc., 5 pages.
《Mati Ratna's Lama Wish-Fulfilling Prayer Seven Chapters》, treasure text, 9 pages.
《Taksham Lama Wish-Fulfilling Jewel Prayer Four Chapters》, treasure text, 14 pages.
《Longsal Nyingpo's Kagye Guru Hundred Name Praise》, treasure text, 3 pages.
《Minluk Lama Yoga Blessing Rainfall Guidance Text》, teachings of Gyalsé Pema Gyurme Gyatso, 9 pages.
《Minluk Lama Offering Nectar Rain》, Minling's teachings with Khyentse's clarification, 8 pages.
《Rigzin Tsewang Norbu's》 mind treasure treatise 《Vajra Master Practice Root》, 11 pages; and 《Visualization Steps》, 9 pages; 《Recitation Count》, 3 pages; His authored 《Vajra Guru Practice》, 5 pages.
《Chokgyur Lingpa's》 《Mind Practice Dispelling All Obstacles》 outer prayer, in the form of a prayer, Khyentse's teachings, 21 pages.
《Rudra's》 Confession, 2 pages; Medicine Offering, 2 pages; and Prayer, 2 pages; Empowerment, 1 page; all Khyentse's teachings.
《Chokgyur Lingpa's Mind Practice Dispelling All Obstacles》 outer practice Lama Offering Empowerment Ritual, teachings of Chokgyur Lingpa's treasure son Tsewang Drakpa, 19 pages.
《Jamgön's》 profound treasure 《Root Three Intentions Gathered》 and Khyentse's Yangter 《Immaculate Lama Practice》 component 《Path Essence Seven Chapters》, treasure text, 12 pages.
All of the above.
《Treasure Trove》 (CHA) volume.
Second part, concerning the practice of inner pacification, divided into Dharma Body, Enjoyment Body, and Emanation Body.
First, concerning the practice of Lama Dharmakaya:
《Chowang Rinpoche's》 treasure 《Dharmakaya Vajradhara Secret Gathering》 activity ritual, 《Minter》 ritual sequence, 16 pages; Daily practice, Khyentse's teachings, 4 pages; Treasure protector offering prayer, oral transmission, 3 pages; Extensive root empowerment, 《Jamgön's》 teachings, 17 pages; Path essence three essentials notes, treasure text, 1 page; Recitation ritual, 《Jamgön's》 teachings, 12 pages; Explanation of the oral transmission seven-day quick practice, teachings of Tenzin Yeshe Lhündrup, 9 pages; Protection wheel diagram, 2 pages; Deep seal first meditation key points, 2 pages; and Stage Five guidance, 11 pages, all teachings of Pema Trinle.
《Gyalo Tsawa's》 Lama 《Doctrine Two Benefits Three Essentials》 treasure text, 《Kunkhyen Khyentse's》 Yangter, unfinished, 40 pages; Effortless practice activity, 6 pages; and Meaning empowerment, 9 pages; Explanation of effortless recitation practice, 9 pages, all 《Jamgön's》 teachings.
《Drimé Kunga's》 mind practice 《Wish-Fulfilling Jewel》, 《Kunkhyen Khyentse's》 Yangter lineage prayer, 《Jamgön's》 teachings.

--------------------------------------------------------------------------------

མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡ རྒྱལ་ཆེན་མཆོད་ཐབས་ལྡེབ། ༡ གཏེར་གཞུང་ལེའུ་བདུན་པ་ལྡེབ། ༢༠ མཆོད་ཕྲིན་རྒྱས་སྤྲོས་ལྡེབ། ༢ དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༡༢ རྣམས་སོ།། ༈ གཉིས་པ་བླ་མ་ལོངས་སྐུར་སྒྲུབ་པའི་སྐོར་ལ། ཆོས་དབང་ཚེ་དཔག་མེད་རྫོང་ཆེན་ཐེམས་མེད་གཏེར་གཞུང་དང་། ཉམས་ལེན་དང་བརྒྱུད་འདེབས་ངོར་ཆེན་གསུང་། བརྒྱུད་འདེབས་ཁ་སྐོང་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་། ཉམས་ལེན་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་མདུད་དང་། དབང་ཆོག་ཞ་ལུ་བློ་གསལ་བསྟན་སྐྱོང་གསུང་བཅས་རིང་སྦྲེལ་ལྡེབ། ༡༩ བྱང་གཏེར་དགོངས་ཟངས་ལོངས་སྐུ་འཆི་མེད་འོད་སྣང་ཕྲིན་ལས་པད་ཕྲིན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༡༡ དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༡༡ རད་གླིང་ཚེ་གསང་
73-7-8a
གསོལ་འདེབས་ཉིད་མཛད་མཇུག་སྐྱེད་མ་ལྡེབ། ༢ ཕྱི་སྒྲུབ་ལས་བྱང་པདྨའི་ཕྲེང་བ་ལྡེབ། ༢༢ དང་། སྒྲུབ་མཆོད་ཟུར་འདེབས་ལྡེབ། ༦ བཅས་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས། སྐོང་བ་འཆི་བདག་འདུད་འཇོམས་རཏ་གླིང་ཉིད་གསུང་ལྡེབ། ༥ ནང་སྒྲུབ་འདོན་སྒོམ་ཕྱག་ལེན་ལྡེབ། ༡༢ དང་། རྩ་བའི་དབང་ཆེན་ལྡེབ། ༡༨ དོན་དབང་ལྡེབ། ༩ བཅས་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་རྣམས་སོ།། ༈ གསུམ་པ་བླ་མ་སྤྲུལ་སྐུར་སྒྲུབ་པའི་སྐོར་ལ། དངོས་དང་། ཞར་བྱུང་གཉིས་ཀྱི། དང་པོ་ལ། ཉང་གཏེར་བླ་མ་ཡོངས་རྫོགས་ཀྱི་ཕྲིན་སྒྲུབ་རིན་ཆེན་སྒྲོན་མེ་དང་དྲག་སྒྲུབ་བཅས་ཀློང་ཆེན་གསུང་ལྡེབ། ༤༠ སྟག་ལུང་སངས་དབོན་ཐུགས་སྒྲུབ་བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་བརྒྱུད་འདེབས་ལྡེབ། ༡ དང་། ལས་བྱང་ལྡེབ། ༡༤ དབང་ཆོག་ལྡེབ། ༡༢ བཅས་འཇམ་མགོན་མཛད་པ། བྱང་གླིང་དཔལ་རྒྱལ་གཏེར་བྱོན་བླ་སྒྲུབ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་ཉེ་བརྒྱུད་ཀྱི་ལས་བྱང་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༢༠ གཏེར་སྲུང་སྤུ་གྲི་རྣམ་གསུམ་གཏོར་ཆོག་ལྡེབ། ༤ དང་། དེའི་དབང་ཆོག་ལྡེབ། ༢༨ དོན་དབང་ལྡེབ། ༥ བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་། བྱང་གཏེར་རིག་འཛིན་གདུང་སྒྲུབ་ལས་བྱང་གཏེར་གཞུང་གསུང་སྒྲོས་ལྟར་བཀོད་པ་ལྡེབ། ༡༨ 
73-7-8b
རྩ་དབང་དང་གཏོར་དབང་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༡༢ རྒྱ་སྟོན་པད་དབང་བླ་མ་བདེ་མཆོག་འཁོར་ལོ་མཁྱེན་བརྩེའི་ཡང་གཏེར་གྱི་བརྒྱུད་འདེབས་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡ གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༢༣ དབང་ཆོག་ལྡེབ། ༡༥ དང་། རིམ་ལྔའི་ཁྲིད་ཡིག་ལྡེབ། ༢༩ བཅས་འཇམ་མགོན་མཛད་པ་རྣམས་བཞུགས།། ༄། གཏེར་མཛོད། ༼ཇ༽པ་ལ། སངས་གླིང་བླ་མ་དགོངས་འདུས་རྩ་བའི་ཐུགས་སྒྲུབ་ཀྱི་བསྙེན་པ་ལྡེབ། ༧ དང་། དེའི་སྒྲུབ་པ་དང་ལས་སྦྱོར་ལྡེབ། ༡༤ རྩ་གསུམ་སྲོག་གི་འཁོར་ལོའི་བྲི་ཡིག་ལྡེབ། ༢ ཡན་ལག་བདུན་པ་ལྡེབ། ༤ གསོལ་འདེབས་སོགས་ལྡེབ། ༤ བྱིན་འབེབ་ལྡེབ། ༡ ལས་བྱང་མེ་ཏོག་ཕྲེང་མཛེས་ལྡེབ། ༡༥ བཅས་གཏེར་གཞུང་། སངས་གླིང་དགོ

【现代汉语翻译】
《护法仪轨》。1、《大王供养法》。1、《伏藏根本法第七品》。20、《供养仪轨广略》。2、《灌顶仪轨蒋贡仪轨》。12。以上。
第二部分，关于上师修持为报身：法王无量寿佛大成就无边伏藏根本法，以及修法和传承祈请（俄尔钦）的著作。传承祈请补充（钦哲）的著作。修法金刚结，以及灌顶仪轨夏鲁洛萨丹炯的著作，共计长篇19页。北方伏藏意藏铜色报身无死光明事业莲花事业仪轨。11页。灌顶仪轨蒋贡仪轨。11页。热林长寿秘密
祈请文作者自著，末尾增补。2页。外修事业法莲花鬘。22页，以及供修补充。6页，共计蒋贡仪轨。圆满仪轨摧伏死主热林自著。5页。内修念诵禅修实修。12页，以及根本大灌顶。18页，意义灌顶。9页，共计蒋贡仪轨。以上。
第三部分，关于上师修持为化身：分为正行和顺带。首先，娘藏上师总集的事业仪轨如意宝灯和猛厉事业仪轨，（龙钦饶绛巴）的著作。40页。达隆桑翁意修善逝总集的传承祈请文。1页，以及事业法。14页，灌顶仪轨。12页，共计蒋贡所著。北方林巴贝吉掘藏上师修法如意宝，衮钦钦哲近传的事业法伏藏根本法。20页。伏藏护法普巴金刚三尊朵玛仪轨。4页，以及其灌顶仪轨。28页，意义灌顶。5页，共计蒋贡所著。北方伏藏持明传承修法事业法伏藏根本法，按照口述记录。18页。
根本灌顶和朵玛灌顶蒋贡仪轨。12页。嘉顿贝旺上师胜乐轮（钦哲）新伏藏的传承祈请文蒋贡所著。1页。伏藏根本法。23页，灌顶仪轨。15页，以及五次第引导文。29页，共计蒋贡所著。以上。
桑林上师意集根本意修的念诵。7页，以及其修法和事业。14页。三根本命轮的抄写。2页。七支。4页。祈请文等。4页。加持降临。1页。事业法妙花鬘。15页，共计伏藏根本法。桑林意

【English Translation】
《Protective Deity Instructions》。1. 《Great King Offering Method》。1. 《Treasure Text Chapter Seven》。20. 《Extensive Offering Ritual》。2. 《Empowerment Ritual Jamgon Ritual》。12. These are all.
Second part, concerning the practice of the Lama as Sambhogakaya: Dharma King Amitayus Dzongchen Themless Treasure Text, and the practice and lineage supplication of Ngorchen's teachings. Lineage supplication supplement from Khyentse's teachings. Practice Vajra Knot, and the empowerment ritual of Zhalu Losal Tenkyong's teachings, totaling 19 pages in length. Northern Treasure Mind Treasure Copper-colored Sambhogakaya Immortal Light Activity Lotus Activity Ritual. 11 pages. Empowerment Ritual Jamgon Ritual. 11 pages. Radling Longevity Secret
Supplication composed by the author himself, with final additions. 2 pages. Outer Practice Activity Garland of Lotuses. 22 pages, and supplementary practice offerings. 6 pages, totaling Jamgon Ritual. Completion Ritual Subduing the Lord of Death Ratling's own teachings. 5 pages. Inner Practice Recitation Meditation Practice. 12 pages, and the root great empowerment. 18 pages, meaning empowerment. 9 pages, totaling Jamgon Ritual. These are all.
Third part, concerning the practice of the Lama as Nirmanakaya: divided into main and subsidiary. First, Nyang Treasure Lama's Complete Activity Ritual Precious Lamp and Fierce Activity Ritual, Longchen's teachings. 40 pages. Taklung Sangwon Mind Practice Bliss Gone Assembly Lineage Supplication. 1 page, and activity practice. 14 pages, empowerment ritual. 12 pages, totaling Jamgon's composition. Northern Ling Palgyal Treasure Revelation Lama Practice Wish-fulfilling Jewel, Kunzig Khyentse's Close Lineage Activity Practice Treasure Text. 20 pages. Treasure Protector Phurba Three Forms Torma Ritual. 4 pages, and its empowerment ritual. 28 pages, meaning empowerment. 5 pages, totaling Jamgon's teachings. Northern Treasure Rigdzin Lineage Practice Activity Practice Treasure Text, arranged according to oral instructions. 18 pages.
Root Empowerment and Torma Empowerment Jamgon Ritual. 12 pages. Gyaton Pema Wang Lama Chakrasamvara (Khyentse)'s New Treasure Lineage Supplication Jamgon's teachings. 1 page. Treasure Text. 23 pages, empowerment ritual. 15 pages, and the Five Stages Guidance Text. 29 pages, totaling Jamgon's composition. These are all.
Sangling Lama Mind Collection Root Mind Practice Recitation. 7 pages, and its practice and activity. 14 pages. Copy of the Three Roots Life Wheel. 2 pages. Seven Branches. 4 pages. Supplications, etc. 4 pages. Blessing Descent. 1 page. Activity Practice Beautiful Flower Garland. 15 pages, totaling Treasure Text. Sangling Mind

--------------------------------------------------------------------------------

ངས་འདུས་ལས་བྱང་མེ་ཕྲེང་ཟུར་རྒྱན་རྒྱལ་དབང་མཁའ་ཁྱབ་རྡོ་རྗེའི་གསུང་ལྡེབ། ༢༡ རྒྱུན་ཁྱེར་རིག་འཛིན་གོང་མའི་གསུང་ལ་འཇམ་མགོན་རྗེས་གསལ་བར་བྱས་པ་ལྡེབ། ༢ བཀའ་སྲུང་དང་སྐོང་བསྐུལ་ཆགས་མེད་གསུང་ལྡེབ། ༡༠ དོན་དབང་ལྡེབ། ༣༧ དང་། གཏོར་མའི་བརྡ་དབང་ལྡེབ། ༨ བསྙེན་ཡིག་ལྡེབ། ༡༤ བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་། རྡོར་གླིང་བླ་མའི་ཐུགས་སྒྲུབ་བཀའ་འདུས་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུའི་ལས་བྱང་ལེའུ་གསུམ་པ་གཏེར་གཞུང་
73-7-9a
ལྡེབ། ༡༩ ལྷན་ཐབས་ལྡེབ། ༡ དབང་ཆེན་ལྡེབ། ༢༩ དང་། དོན་དབང་ལྡེབ། ༧ བཅས་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས། རད་གླིང་ཐུགས་སྒྲུབ་ཡང་སྙིང་འདུས་པའི་བརྒྱུད་འདེབས་ཉིད་མཛད་ལྡེབ། ༢ ལས་བྱང་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༢༡ དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༢༨ རིམ་ལྔའི་ཁྲིད་ཡིག་ལས་གཏུམ་མོ་ལྡེབ། ༩ དང་། སྒྱུ་ལུས་ལྡེབ། ༦ རྨི་ལམ་འོད་གསལ་ལྡེབ། ༦ ཕྱག་ཆེན་ལྡེབ། ༥ བཅས་གྲུབ་དབང་ཚོགས་གཉིས་གསུང་། གཅོད་ཁྲིད་ཆགས་མེད་གསུང་ལྡེབ། ༡༤ པད་གླིང་བླ་མ་ནོར་རྒྱམ་ལས་བྱང་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༦ རབ་འབྱམས་བཀའ་དབང་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༧ མངའ་རིའི་པཎ་ཆེན་གཏེར་བྱོན་རིག་འཛིན་ཡོངས་འདུས་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་དབང་ཆོག་བཅས་པ་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༨༠ གུ་རུ་ཡོན་ཏན་གཏེར་མཛོད་བསམ་ལྷུན་གྱི་བརྒྱུད་འདེབས་པད་ཕྲིན་གསུང་འཇམ་མགོན་ཁ་སྐོང་ཅན་ལྡེབ། ༡ གཏེར་གཞུང་ལས་བྱང་སོགས་ལྡེབ། ༢༠ རྒྱུན་གཏོར་དང་ཚོགས་མཆོད་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༧ གསལ་བྱེད་པད་ཕྲིན་གསུང་ལྡེབ། ༦ ཟིན་བྲིས་རིག་འཛིན་ངལ་འཚོ་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་ལྡེབ། ༡༠ ལས་བྱང་ལྷན་ཐབས་ལྡེབ། ༦ དང་། དབང་གི་ལྷན་ཐབས་ལྡེབ། ༩ བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་
73-7-9b
རྣམས་བཞུགས།། ༄། གཏེར་མཛོད། ༼ཉ༽པ་ལ། ཞིག་གླིང་པདྨ་བཛྲའི་ལས་བྱང་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༦ དབང་ཆོག་ལྡེབ། ༡༠ དང་། ཞིག་གླིང་ཆོས་གླིང་གཉིས་འདུས་ཀྱི་བླ་མའི་སྒོས་དབང་ལྡེབ། ༦ བཅས་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས། ཕྲེང་པོ་ཤེས་རབ་འོད་ཟེར་གྱི་གྲོལ་ཏིག་བླ་མ་རིག་འཛིན་ཀུན་འདུས་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་རྒྱས་པ་གཏེར་གཞུང་རང་གིས་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༢༨ སྨན་མཆོད་ལྡེབ། ༡ འབྲིང་པོ་བླ་སྒྲུབ་གདུང་བ་ཞི་བྱེད་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་ལྡེབ། ༨ དང་། བསྡུས་པ་པདྨ་གུ་རུའི་ཕྲིན་ལས་ལྡེབ། ༩ བཅས་མཁྱེན་བརྩེའི་ཆོག་ཁྲིགས། ལམ་རྒྱས་འབྲིང་བསྡུས་གསུམ་གྱི་དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༣༣ བྱང་བདག་བཀྲ་སྟོབས་སྐུ་གསུམ་རིགས་འདུས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༧ པད་ཕྲིན་དང་གོང་ལྔའི་ཆོག་ཁྲིགས་སྐོར་ལྡེབ། ༣༦ དཔེ་རིས་ལྡེབ། ༢ དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡༥ འཇའ་ཚོན་དཀོན་མཆོག་སྤྱི་འདུས་ཀྱི་བརྒྱུད་པའི་གསོལ་འདེབས་ཡིད་བཞིན་གཏེར་སྦྱིན་རིག་འཛིན་ཚེ་ནོར

【现代汉语翻译】
其中有：蒋扬钦哲旺波（'Jam-mGon，对所有教派都一视同仁的利他主义者）所著的《会供之灯鬘》（'dus las byang me phreng zur rgyan），嘉旺钦饶多杰（rGyal-dBang mKha'-khyab rDo-rje）的语录，共21页；《上师传承祈请文》（rgyun khyer rig 'dzin gong ma'i gsung la 'jam mgon rjes gsal bar byas pa），共2页；《护法及祈请》（bka' srung dang skong bskul chags med gsung），共10页；灌顶（don dbang），共37页；朵玛（gtor ma，一种祭祀食物）的象征性灌顶，共8页；修法仪轨（bsnyen yig），共14页。以上为蒋扬钦哲旺波所著。
多吉林巴（rDo-gling Bla-ma）的心髓修法《如意宝》（thugs sgrub bka' 'dus yid bzhin nor bu）的仪轨，掘藏文本第三章，共19页；补充（lhan thabs），共1页；大灌顶（dbang chen），共29页；灌顶，共7页。以上为蒋扬钦哲旺波的仪轨。
热纳林巴（Rad-gling）的心髓修法《精华总集》（thugs sgrub yang snying 'dus pa）的传承祈请文，作者自著，共2页；仪轨掘藏文本，共21页；灌顶仪轨，蒋扬钦哲旺波仪轨，共28页；五次第引导文，其中拙火（gtum mo），共9页；幻身（sgyu lus），共6页；梦光明（rmi lam 'od gsal），共6页；大手印（phyag chen），共5页。以上为成就自在（grub dbang）措尼（Tshogs-gnyis）所著。
断法引导文，钦哲旺波所著，共14页；贝玛林巴（Pad-gling）的上师诺坚（Nor-rgyam）仪轨掘藏文本，共16页；遍知灌顶，蒋扬钦哲旺波仪轨，共7页；昂日班钦（mNga'-ri'i PaN-chen）掘藏的持明总集（rig 'dzin yongs 'dus）的事业灌顶等，蒋扬钦哲旺波仪轨，共80页；莲师功德宝藏（gu ru yon tan gter mdzod）的祈请文《如意宝雨》（bsam lhun）的传承祈请文，贝玛林巴所著，蒋扬钦哲旺波补充，共1页；掘藏文本仪轨等，共20页；常供朵玛和会供掘藏文本，共7页；阐明，贝玛林巴所著，共6页；笔记《持明休憩》（rig 'dzin ngal 'tsho），衮钦钦哲（Kun-gzigs mkhyen-brtse）所著，共10页；仪轨补充，共6页；灌顶补充，共9页。以上为蒋扬钦哲旺波所著。
以上内容均在此处。
《宝藏》（gter mdzod）函号【ཉ】中，希林巴（Zhig-gling）贝玛班杂（Padma-badzra）的仪轨掘藏文本，共16页；灌顶仪轨，共10页；希林巴和秋林巴（Chos-gling）双运的上师特别灌顶，共6页。以上为蒋扬钦哲旺波仪轨；仲波谢饶沃热（phreng po shes rab 'od zer）的解脱滴（grol tig）上师持明总集的事业广大仪轨掘藏文本，作者自著仪轨，共28页；药供（sman mchod），共1页；中等仪轨上师修法《止息痛苦》（gdung ba zhi byed）的事业，共8页；简略仪轨莲师的事业，共9页。以上为钦哲的仪轨；广、中、略三种仪轨的灌顶，蒋扬钦哲旺波仪轨，共33页；江达扎托（Byang-bdag bkra-stobs）三身总集掘藏文本，共17页；贝玛林巴和五上师仪轨，共36页；图样，共2页；灌顶，蒋扬钦哲旺波所著，共15页；虹光普贤总集（'ja' tshoN dkon mchog spyi 'dus）的传承祈请文《如意宝藏》，持明长寿财神（rig 'dzin tshe nor）。

【English Translation】
Included are: 'The Garland of Lights for the Gathering' ('dus las byang me phreng zur rgyan) by Jamyang Khyentse Wangpo ('Jam-mGon, an altruist who is impartial to all schools), the sayings of Kyabje Khyentse Rinpoche (rGyal-dBang mKha'-khyab rDo-rje), 21 pages; 'A Daily Practice of the Previous Vidyadharas' (rgyun khyer rig 'dzin gong ma'i gsung la 'jam mgon rjes gsal bar byas pa), 2 pages; 'Protectors and Supplications' (bka' srung dang skong bskul chags med gsung), 10 pages; Empowerment (don dbang), 37 pages; Symbolic Empowerment of Torma (gtor ma, a sacrificial food), 8 pages; Sadhana Manual (bsnyen yig), 14 pages. The above are by Jamyang Khyentse Wangpo.
The Sadhana of the Heart Essence 'Wish-Fulfilling Jewel' (thugs sgrub bka' 'dus yid bzhin nor bu) by Dorje Lingpa (rDo-gling Bla-ma), the terma text, Chapter Three, 19 pages; Supplement (lhan thabs), 1 page; Great Empowerment (dbang chen), 29 pages; Empowerment, 7 pages. The above are the rituals of Jamyang Khyentse Wangpo.
The Lineage Supplication of the Heart Essence Sadhana 'Essence Gathering' (thugs sgrub yang snying 'dus pa) by Ratna Lingpa (Rad-gling), self-composed, 2 pages; Sadhana terma text, 21 pages; Empowerment Ritual, Jamyang Khyentse Wangpo's ritual, 28 pages; Instructions on the Five Stages, including Tummo (gtum mo), 9 pages; Illusory Body (sgyu lus), 6 pages; Dream Clarity ('od gsal), 6 pages; Mahamudra (phyag chen), 5 pages. The above are by Drubwang Tsoknyi ('grub dbang tshogs gnyis).
Chöd Instructions by Khyentse Wangpo, 14 pages; The Sadhana of Guru Norgyam (Nor-rgyam) by Pema Lingpa (Pad-gling), terma text, 16 pages; Omniscient Empowerment, Jamyang Khyentse Wangpo's ritual, 7 pages; The Activities and Empowerment of the Vidyadhara Gathering (rig 'dzin yongs 'dus) terma by Ngari Panchen (mNga'-ri'i PaN-chen), Jamyang Khyentse Wangpo's ritual, 80 pages; The Lineage Supplication of the Guru's Qualities Treasure (gu ru yon tan gter mdzod) 'Wish-Fulfilling Rain' (bsam lhun), composed by Pema Lingpa, supplemented by Jamyang Khyentse Wangpo, 1 page; Sadhana terma text, etc., 20 pages; Daily Torma and Tsok Offering terma text, 7 pages; Clarification, composed by Pema Lingpa, 6 pages; Notes 'Vidyadhara's Respite' (rig 'dzin ngal 'tsho) by Kunkhyen Khyentse (Kun-gzigs mkhyen-brtse), 10 pages; Sadhana Supplement, 6 pages; Empowerment Supplement, 9 pages. The above are by Jamyang Khyentse Wangpo.
The above contents are all here.
In the 'Treasury' (gter mdzod), volume [ཉ], the Sadhana terma text of Zhiklingpa (Zhig-gling) Padma Vajra, 16 pages; Empowerment Ritual, 10 pages; The Special Empowerment of the Guru of the Union of Zhikling and Chokgyur Lingpa (Chos-gling), 6 pages. The above are Jamyang Khyentse Wangpo's rituals; The Extensive Sadhana terma text of the Vidyadhara Gathering of the Droldik (grol tig) Guru by Trengpo Sherab Ozer (phreng po shes rab 'od zer), self-composed ritual, 28 pages; Medicine Offering (sman mchod), 1 page; The Activities of the Medium Sadhana Guru 'Pacifying Suffering' (gdung ba zhi byed), 8 pages; The Condensed Activities of Guru Rinpoche, 9 pages. The above are Khyentse's rituals; The Empowerment Rituals of the Extensive, Medium, and Condensed Sadhanas, Jamyang Khyentse Wangpo's ritual, 33 pages; The terma text of Jangdak Tashi Tobgyal (Byang-bdag bkra-stobs), the Gathering of the Three Kayas, 17 pages; The rituals of Pema Lingpa and the Five Upper Ones, 36 pages; Diagrams, 2 pages; Empowerment, composed by Jamyang Khyentse Wangpo, 15 pages; The Lineage Supplication of the Rainbow Primordial Gathering (ja' tshoN dkon mchog spyi 'dus) 'Wish-Fulfilling Treasure', Vidyadhara Longevity Wealth (rig 'dzin tshe nor).

--------------------------------------------------------------------------------

་གསུང་དང་གསོལ་འདེབས་ཞལ་གསུང་མ་བཅས་ལྡེབ། ༢ བརྒྱུད་འདེབས་བྱིན་རླབས་ལྕགས་ཀྱུ་འཇམ་མགོན་གསུང་ལ་ཞལ་སྐོང་བཅས་ལྡེབ། ༣ ལས་བྱང་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༡༧ དབང་ཆོག་ཚེ་ནོར་གསུང་
73-7-10a
ལྡེབ། ༡༢ ཚེ་དབང་ཆགས་མེད་གསུང་ལྡེབ། ༦ བསྙེན་ཡིག་ལྡེབ། ༡༧ དང་། ལས་བཞིའི་སྦྱིན་སྲེག་བཀླག་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ་ལྡེབ། ༡༣ བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་། ཐུན་མོང་སྔོན་འགྲོ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༠ ལྷ་ཁྲིད་གུ་རུའི་དགོངས་རྒྱན་ཚེ་ནོར་གསུང་ལྡེབ། ༤༧ དེའི་ནང་བླ་རྣལ་རྟེན་སྐྱེད་འཛུད་བྱང་མཁའ་ཁྱབ་རྡོ་རྗེའི་གསུང་ལྡེབ། ༡ རྫོགས་རིམ་ཁྲིད་ཡིག་ལྡེབ། ༣༦ དང་། སྔོན་འགྲོའི་འདོན་ཆ་ལྡེབ། ༨ བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་། བདུད་འདུལ་རྡོ་རྗེའི་པདྨ་འོད་འབར་བརྒྱུད་འདེབས་ཚེ་ནོར་གསུང་ལྡེབ། ༢ སྒྲུབ་ཐབས་ལྡེབ། ༡༢ དང་། ཛཔ྄་བསྐུལ་ལྡེབ། ༢ བཅས་གཏེར་གཞུང་། དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༨ བཅས་བཞུགས།། ༄། གཏེར་མཛོད། ༼ཏ༽པ་ལ། ལྷ་བཙུན་དག་སྣང་རིག་འཛིན་སྲོག་སྒྲུབ་ཀྱི་གསོལ་འདེབས་རྒྱས་བསྡུས་གསུང་རྒྱུན་མ་ལྡེབ། ༡ ཕྲིན་ལས་རྒྱུན་ཁྱེར་དང་གསང་སྒྲུབ་ཟུང་བསྡེབས་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༢༠ གཏོར་མའི་ཐོ་ཡིག་ལྡེབ། ༢ དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༢༨ རྩལ་དབང་ལྡེབ། ༦ དང་། ཁྲིད་ཡིག་ལྡེབ། ༡༥ བཅས་གཏེར་གཞུང་། རྒྱལ་དབང་ལྔ་པའི་དག་སྣང་རྒྱ་ཅན་ལས་ཚེ་སྒྲུབ་དྭངས་མ་བཅུད་འདྲེན་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེ་རིན་པོ་ཆེའི་ཆོག་སྒྲིག་
73-7-10b
སྐོར་ལས་བརྒྱུད་འདེབས་ལྡེབ། ༡ ཕྲིན་ལས་ལྡེབ། ༡༠ དབང་ཆོག་ལྡེབ། ༡༣ བསྙེན་སྒྲུབ་གསལ་བྱེད་ལྡེབ། ༣ བཅས། གནམ་ཆོས་པད་འབྱུང་སྒྲུབ་ཐབས་དབང་དང་བཅས་པ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༣ སྨིན་གཏེར་རིག་འཛིན་ཐུགས་ཐིག་གི་བརྒྱུད་འདེབས་ལྡེབ། ༡ དང་། ལས་བྱང་རྒྱས་པ་ལྡེབ།༡༦ ཕྲིན་ལས་སྙིང་པོ་ལྡེབ། ༣ བུམ་སྒྲུབ་ལྡེབ། ༡ བཅས་གཏེར་གཞུང་དང་ཉིད་མཛད། ལས་སྦྱོར་ལྡེབ། ༡ དང་། རྩ་གསུམ་སྐོང་གསོ་ལྡེབ། ༢ བཅས་གཏེར་གཞུང་། དབང་ཆོག་སྨིན་ལོའི་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༡༦ བསྙེན་ཡིག་ལྡེབ། ༧ དང་། སྔོན་འགྲོ་ལྡེབ། ༣ བཅས་སྨིན་གཏེར་རང་གསུང་། ཁྲིད་ཡིག་སྨིན་ལོའི་གསུང་ལྡེབ། ༡༠ སྟག་ཤམ་བླ་སྒྲུབ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུའི་སྔོན་འགྲོའི་གཏོར་མ་ཆ་གཉིས་ལྡེབ། ༢ དང་། ལས་བྱང་ཆུང་བ་ལྡེབ། ༢༡ བཅས་གཏེར་གཞུང་། ནོར་བུ་རྣམ་གཉིས་ཆུ་བོ་གཅིག་འདུས་ཀྱི་རྩ་དབང་དང་གཏོར་དབང་བཅས་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༡༣ ཆོས་གླིང་ཟབ་ལམ་ཐུགས་ནོར་བརྒྱུད་འདེབས་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡ ལས་བྱང་སྨིན་གཏེར་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༡༣ དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༢༣ རོལ་རྡོར་རྒྱལ་བ་ཀུན་འདུས་ཀྱི་སྐྱབས་འགྲོ་ལྡེབ། ༡ དང་། དཀར་བགེགས་

【现代汉语翻译】
包括：1、祈请文和祈祷文等口述文本；2、传承祈请文《加持铁钩》，含蒋贡口述补充；3、事业仪轨《蒋贡仪轨次第》；4、灌顶仪轨《长寿财神》，蒋贡著。
包括：1、长寿灌顶，恰美著；2、修持手册；3、四事业火供仪轨，编为读诵本，以上均为蒋贡著。共同前行仪轨，掘藏法本；上师引导文《古汝意庄严》，长寿财神著；其中有上师瑜伽、依止法、起运法，空行母遍空金刚著；圆满次第引导文；前行仪轨念诵文，以上均为蒋贡著。降伏魔障金刚的莲花光焰传承祈请文，长寿财神著；修法仪轨；念诵劝请文，以上为掘藏法本。灌顶仪轨《蒋贡仪轨次第》，以上。
《掘藏法总集》（ཏ 字母函）：拉尊清净显现，持明命修祈请文，分广略两种，口述传承；事业日常仪轨和秘密修法合编，蒋贡仪轨次第；朵玛食子目录；灌顶仪轨《蒋贡仪轨次第》；威力灌顶；引导文，以上为掘藏法本。嘉瓦五世清净显现广大法类中，长寿修法《精华甘露》，根钦·钦哲仁波切仪轨。
包括：1、传承祈请文；2、事业仪轨；3、灌顶仪轨；4、修持明示，以上。天法莲师修法，含灌顶，掘藏法本；敏林掘藏持明意滴传承祈请文；事业仪轨广大仪轨；事业精华；宝瓶修法，以上为掘藏法本和作者自著。事业法；三根本会供仪轨，以上为掘藏法本。灌顶仪轨，敏林仪轨次第；修持手册；前行仪轨，以上为敏林掘藏自著。引导文，敏林掘藏著。达香上师修法《如意宝》之前行朵玛，分两部分；事业仪轨简轨，以上为掘藏法本。二宝合一之根本灌顶和朵玛灌顶，含蒋贡仪轨次第；秋林深道意宝传承祈请文，蒋贡著；事业仪轨，敏林掘藏仪轨次第；灌顶仪轨《蒋贡仪轨次第》；热多嘉瓦昆都之皈依仪轨；驱除黑白魔障。

【English Translation】
Includes: 1. Oral instructions including prayers and supplications; 2. Transmission prayer 'Iron Hook of Blessings', including oral supplements by Jamgön; 3. Activity manual 'Jamgön Ritual Sequence'; 4. Empowerment ritual 'Long Life and Wealth', written by Jamgön.
Includes: 1. Long Life Empowerment, written by Chakme; 2. Practice manual; 3. Four Activities Fire Puja Ritual, compiled as a reading text, all written by Jamgön. Common preliminary practice, Terma text; Guru guidance 'Guru's Mind Ornament', written by Long Life and Wealth; including Guru Yoga, Reliance Practice, and Rising Fortune Practice, written by Khakyab Dorje; Complete Stage Guidance; Preliminary Practice Recitation Text, all written by Jamgön. Transmission prayer of the Lotus Flame of Subduing Mara, written by Long Life and Wealth; Practice Ritual; Recitation Invocation, above are Terma texts. Empowerment Ritual 'Jamgön Ritual Sequence', above.
'Treasure Trove' (ཏ letter volume): Lhatsun Pure Vision, Vidyadhara Life Practice Prayer, divided into extensive and concise versions, oral transmission; Activity Daily Ritual and Secret Practice combined, Jamgön Ritual Sequence; Torma offering list; Empowerment Ritual 'Jamgön Ritual Sequence'; Power Empowerment; Guidance, above are Terma texts. Gyalwang Fifth's Pure Vision Extensive Dharma Class, Long Life Practice 'Essence Nectar', Rigzin Khyentse Rinpoche Ritual.
Includes: 1. Transmission Prayer; 2. Activity Ritual; 3. Empowerment Ritual; 4. Practice Clarification, above. Heavenly Dharma Padmasambhava Practice, including Empowerment, Terma text; Minling Treasure Vidyadhara Mind Drop Transmission Prayer; Activity Ritual Extensive Ritual; Activity Essence; Vase Practice, above are Terma texts and author's own writings. Activity Practice; Three Roots Gathering Offering Ritual, above are Terma texts. Empowerment Ritual, Minling Ritual Sequence; Practice Manual; Preliminary Practice, above are Minling Treasure's own writings. Guidance, written by Minling Treasure. Taksham Lama Practice 'Wish-Fulfilling Jewel' Preliminary Torma, divided into two parts; Activity Ritual Short Ritual, above are Terma texts. Two Jewels United Root Empowerment and Torma Empowerment, including Jamgön Ritual Sequence; Chöling Profound Path Mind Treasure Transmission Prayer, written by Jamgön; Activity Ritual, Minling Treasure Ritual Sequence; Empowerment Ritual 'Jamgön Ritual Sequence'; Rol Dorje Gyalwa Kundu Refuge Ritual; Removal of Black and White Obstacles.

--------------------------------------------------------------------------------

ལྡེབ། ༢ 
73-7-11a
ལས་བྱང་ལྡེབ། ༢༥ བཅས་གཏེར་གཞུང་། སྨན་མཆོད་རོལ་རྡོར་རང་གསུང་ལྡེབ། ༡ ཡང་སྨན་མཆོད་ལྡེབ། ༡ དང་། བཀའ་སྲུང་ལྡེབ། ༣ བཅས་གསུང་རབ་རྒྱ་མཚོའི་གསུང་། གཏེར་སྲུང་ལྡེབ། ༢ དང་། གཏོར་མའི་སྲུང་འཁོར་ལྡེབ། ༡ དབང་བཞི་ཟབ་པའི་མཐར་ཐུག་ལྡེབ། ༨ བཅས་གཏེར་གཞུང་། སྙན་བརྒྱུད་གུ་རུ་སྤྲོས་མེད་དོན་སྒྲུབ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༣ དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༥ དག་སྣང་སྲིན་ཡུལ་མ་གཏེར་གཞུང་དང་ལག་ལེན་འཇམ་མགོན་གསུང་བཅས་ལྡེབ། ༥ རིག་འཛིན་ཚེ་དབང་ནོར་བུའི་དགོངས་གཏེར་བསམ་ལྷུན་རྩ་གཞུང་ལྡེབ། ༢༥ བརྒྱུད་འདེབས་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ།༣ དབང་སྒྲུབ་ལྷན་ཐབས་ལྡེབ། ༧ དང་། དབང་བཤད་ལྡེབ། ༥ དབང་ཆོག་ལྡེབ། ༡༨ བཅས་སི་ཏུ་པདྨ་ཉིན་བྱེད་གསུང་། གསལ་བྱེད་ཟིན་བྲིས་དོན་གསལ་ཉི་མ་འབའ་ར་བ་ཨོ་རྒྱན་ངག་དབང་ཡེ་ཤེས་གསུང་ལྡེབ། ༤༧ བཅས་བཞུགས།། ༄། གཏེར་མཛོད། ༼ཐ༽པ་ལ། ཀུན་མཁྱེན་འཇིགས་མེད་གླིང་པའི་དགོངས་གཏེར་ཀློང་ཆེན་སྙིང་ཐིག་གི་རིག་འཛིན་འདུས་པའི་ལས་བྱང་ལྡེབ། ༦ དང་། གབ་བྱང་ལྡེབ། ༣ བཅས་གཏེར་གཞུང་། བསྐང་བ་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་ལྡེབ། ༡ དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༧ ང་
73-7-11b
ཕོད་པདྨ་དགྱེས་པའི་སྙན་བརྒྱུད་གུ་རུ་ཞི་བ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུའི་རྩ་གཞུང་ཕྲིན་དབང་ཟབ་ཁྲིད་བཅས་ཆ་ཚང་ལྡེབ། ༢༥ དང་། བརྒྱུད་འདེབས་དང་ལས་བྱང་ལྡེབ། ༡༡ བཅས་རང་གིས་ཁྲིགས་བཀོད། སི་ཏུ་པདྨ་ཉིན་བྱེད་ཀྱི་དགོངས་གཏེར་ཨོ་རྒྱན་རྗེ་འབངས་ཉེར་ལྔའི་ལས་བྱང་ལྡེབ། ༦ དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡༠ མཆོག་གླིང་གཏེར་བྱོན་སྐོར་ལས། དམ་ཆོས་སྙིང་པོ་སྐོར་ལྔའི་བླ་མ་དགོངས་འདུས་སྙིང་པོའི་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༦ བརྒྱུད་འདེབས་མངྒ་ལའི་གསུང་ལྡེབ། ༡ ལས་བྱང་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༡༤ དང་། དབང་ཆོག་ལྡེབ། ༦ བཅས་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས། བླ་མ་བདུད་འདུལ་རྒྱལ་པོའི་སྒྲུབ་ཐབས་གཏེར་གཞུང་དང་ལྷན་ཐབས་དོན་དབང་བཅས་རྒྱལ་དབང་ཐེག་མཆོག་རྡོ་རྗེའི་གསུང་ལྡེབ། ༡༢ ཟུར་བཟའི་ཐུགས་དམ་སྐོར་དྲུག་ལས་བླ་སྒྲུབ་ཐུགས་ཀྱི་ཡང་སྙིང་གི་ལས་བྱང་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༩ དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༧ ཟབ་བདུན་རྩ་གསུམ་ཚེ་ཟབ་ཀྱི་གུ་རུ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ།༢ སྒྲུབ་ཐབས་དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༨ ཐུགས་སྒྲུབ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་གྱི་ཕྲིན་ལས་འབྲིང་པོ་མཆོག་གླིང་རང་གིས་ཁྲིགས་
73-7-12a
བཀོད་ལྡེབ། ༡༥ བརྒྱུད་འདེབས་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡ ཕྲིས་ལས་སྙིང་པོ་ལྡེབ། ༥ དང་། རྒྱུན་གྱི་བཀོལ་བྱང་ལྡེབ། ༢ གསོལ་འདེབས་བར་ཆད་ལམ་སེལ་ལྡེབ། ༤ བཅས་གཏེར་གཞུང་། སྐོང་བ་གཡུ་ཞལ་མ་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༢ སྔོན་འག

【现代汉语翻译】
页。2
73-7-11a
仪轨法本页。25，均为伏藏原文。供养上师仪轨，法器自生音声页。1，另有供养上师页。1，以及护法页。3，均为语海之语。伏藏护法页。2，以及朵玛护轮页。1，四灌顶甚深究竟页。8，均为伏藏原文。口耳传承莲师无修顿成伏藏原文页。3，灌顶仪轨蒋贡仪轨次第页。5，清净显现罗刹境伏藏原文及实修蒋贡之语共页。5，持明者长寿自在成就之意伏藏桑林根本页。25，传承祈请蒋贡之语页。3，灌顶修法合集页。7，以及灌顶释文页。5，灌顶仪轨页。18，均为司徒班玛尼杰之语。释文笔记义明日光巴邬金阿旺益西之语页。47，共计。
༄。伏藏宝藏。（ཐ）函中，全知吉美林巴之意伏藏龙钦心髓之持明会供仪轨页。6，以及隐语目录页。3，均为伏藏原文。圆满仪轨钦哲之语页。1，灌顶仪轨蒋贡仪轨次第页。7
73-7-11b
莲花喜悦口耳传承莲师寂静如意宝之根本仪轨事业灌顶甚深引导等完整页。25，以及传承祈请和仪轨法本页。11，均为自作次第。司徒班玛尼杰之意伏藏邬金君臣二十五尊之仪轨法本页。6，灌顶仪轨蒋贡之语页。10，秋吉林巴伏藏类中，正法心要五类之上师意集心要伏藏原文页。6，传承祈请芒嘎拉之语页。1，仪轨次第页。14，以及灌顶仪轨页。6，均为蒋贡仪轨次第。上师降魔王之修法伏藏原文及合集义灌顶等嘉瓦特秋多杰之语页。12，佐波之意修六类中之上师修法心之精要之仪轨法本伏藏原文页。9，灌顶仪轨蒋贡仪轨次第页。7，七甚深三根本长寿甚深之莲师大乐伏藏原文页。2，修法灌顶仪轨蒋贡仪轨次第页。8，意修遣除一切障碍之事业中等秋吉林巴亲自次第
73-7-12a
编排页。15，传承祈请蒋贡之语页。1，事业心要页。5，以及日常应用页。2，祈请遣除障碍页。4，均为伏藏原文。圆满仪轨玉面母蒋贡之语页。2，前行。

【English Translation】
Page. 2
73-7-11a
Ritual manual page. 25, all are original Terma texts. Offering to the Guru ritual, musical instruments produce sound spontaneously page. 1, also offering to the Guru page. 1, and Dharma protectors page. 3, all are the words of the Ocean of Speech. Terma protector page. 2, and Mandala protection wheel page. 1, Four empowerments profound ultimate page. 8, all are original Terma texts. Oral transmission Guru non-elaboration spontaneous accomplishment Terma text page. 3, Empowerment ritual Jamgon ritual sequence page. 5, Pure vision Rakshasa realm Terma text and practice Jamgon's words total page. 5, Vidyadhara Tshewang Norbu's mind Terma Samlhun root text page. 25, Lineage prayer Jamgon's words page. 3, Empowerment practice compilation page. 7, and Empowerment explanation page. 5, Empowerment ritual page. 18, all are Situ Pema Nyinje's words. Explanation notes meaning clear sun Bara Ugyen Ngawang Yeshe's words page. 47, total.
༄. Treasury of Termas. (ཐ) In the box, Omniscient Jigme Lingpa's mind Terma Longchen Nyingtik's Vidyadhara assembly ritual page. 6, and Hidden language catalog page. 3, all are original Terma texts. Completion ritual Khyentse's words page. 1, Empowerment ritual Jamgon ritual sequence page. 7
73-7-11b
Lotus delight oral transmission Guru peaceful wish-fulfilling jewel's root ritual activity empowerment profound guidance etc. complete page. 25, and Lineage prayer and ritual manual page. 11, all are self-composed sequence. Situ Pema Nyinje's mind Terma Ugyen king and subjects twenty-five's ritual manual page. 6, Empowerment ritual Jamgon's words page. 10, From Chokgyur Lingpa's Terma cycle, Dharma essence five categories Guru mind assembly essence Terma text page. 6, Lineage prayer Mangala's words page. 1, Ritual sequence page. 14, and Empowerment ritual page. 6, all are Jamgon ritual sequence. Guru Dudul Gyalpo's practice method Terma text and compilation meaning empowerment etc. Gyalwang Thegchog Dorje's words page. 12, Zurza's mind practice six categories Guru practice heart essence's ritual manual Terma text page. 9, Empowerment ritual Jamgon ritual sequence page. 7, Seven profound three roots longevity profound Guru great bliss Terma text page. 2, Practice method empowerment ritual Jamgon ritual sequence page. 8, Mind practice dispelling all obstacles activity medium Chokgyur Lingpa personally sequence
73-7-12a
Arranged page. 15, Lineage prayer Jamgon's words page. 1, Activity essence page. 5, and Daily application page. 2, Prayer dispelling obstacles page. 4, all are original Terma texts. Completion ritual Turquoise face mother Jamgon's words page. 2, Preliminary.

--------------------------------------------------------------------------------

ྲོའི་ངག་འདོན་ལྡེབ། ༥ དང་། དོན་དབང་འབྲིང་པོ་དང་བསྡུས་པ་ལྡེབ། ༡༦ བཅས་མཁྱེན་བརྩེའི་ཆོག་ཁྲིགས། ལྷ་དབང་བཀོལ་བྱང་ལྡེབ། ༥ དང་། ཚེ་འགུགས་ལྡེབ། ༡ བཅས་གཏེར་གཞུང་། བསྙེན་ཡིག་ལྡེབ། ༧ དང་། ཐུགས་སྒྲུབ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་བསམ་པ་ལྷུན་གྲུབ་མའི་བརྒྱུད་འདེབས་ལྡེབ། ༡ བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་། ལས་བྱང་རྒྱས་པ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༧ སྨན་མཆོད་མཁའ་ཁྱབ་རྡོ་རྗེའི་གསུང་ལྡེབ། ༡ ལས་བྱང་འབྲིང་པོ་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༧ གསོལ་འདེབས་བསམ་པ་ལྷུན་འགྲུབ་ལྡེབ། ༢ དང་། གཏེར་སྲུང་མཆོད་ཕྲིན་ལྡེབ། ༡ བཅས་གཏེར་གཞུང་། རྩ་དབང་རྒྱས་པ་ལྡེབ། ༣༤ དང་། དབང་ཆོག་འབྲིང་པོ་ལྡེབ། ༢༠ བསྡུས་པ་གཏོར་དབང་ལྡེབ། ༧ ཚེ་དབང་ལྡེབ། ༦ བཅས་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས། ཀུན་གཟིགས་འོད་གསལ་སྤྲུལ་པའི་རྡོ་རྗེའི་དག་སྣང་ཆོས་སྐོར་ལས། འཆི་མེད་མཚོ་སྐྱེས་སྙིང་ཐིག་བརྒྱུད་འདེབས་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡ ལས་བྱང་
73-7-12b
དང་དབང་ཆོག་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༩ མཆོད་ཕྲེང་ལྡེབ། ༢ དང་། སྐོང་བཤགས་རྒྱས་པ་འཇམ་མགོན་དང་བསྡུས་པ་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་བཅས་ལྡེབ། ༥ དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༩ མཛོད་ལྔའི་མངའ་བདག་འཇམ་མགོན་རྡོ་རྗེ་འཆང་འཆི་མེད་བསྟན་གཉིས་གཡུང་དྲུང་གླིང་པ་ཉིད་ཀྱི་རྩ་གསུམ་དགོངས་འདུས་ཆོས་སྡེ་ལས། ལས་བྱང་རྒྱས་པ་རིག་འཛིན་མཆོག་སྒྲུབ་ལྡེབ། ༥༥ དང་། གསོལ་འདེབས་ལྡེབ། ༧ ཛཔ྄་ཀྱི་པྲ་ཁྲིད་ལྡེབ། ༡༦ རྩ་གསུམ་གསོལ་འདེབས་ལྡེབ། ༡ ལས་བྱང་རིག་འཛིན་རྒྱུན་གྱི་ཕྲིན་ལས་ལྡེབ། ༨ བཅས་གཏེར་གཞུང་། རྩ་གསུམ་སྐོང་བསྡུས་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་ལྡེབ། ༡ རྒྱུན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་ལྡེབ། ༤ དང་། ཚེ་སྒྲུབ་ལྡེབ། ༤ བཅས་གཏེར་གཞུང་། དོན་དབང་ལྡེབ། ༩ དང་། ཚེ་དབང་ལྡེབ། ༨ བཅས་འཇམ་མགོན་ཉིད་ཁྲིགས་རྣམས་བཞུགས།། ༄། གཏེར་མཛོད། ༼ད༽པ་ལ། འཇམ་མགོན་གཏེར་བྱོན་གསང་ཐིག་སྐོར་བདུན་གྱི་ཐོག་མ་བླ་སྒྲུབ་འོད་ཀྱི་ཐིག་ལེའི་ཡབ་བཀའ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ།༡༦ དང་། གསང་ཐིག་ཡུམ་བཀའ་བདེ་ཆེན་རྒྱ་མཚོའི་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༢༦ བཀའ་སྲུང་མ་མོ་སྔགས་ཀྱི་སྲུང་མའི་ལས་རིམ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༦ བཅས་འཇམ་མགོན་རིན་པོ་ཆེའི་ཟབ་གཏེར་མཁྱེན་
73-7-13a
བརྩེའི་དབང་པོས་དག་པར་ཕབ་པ། ཡབ་བཀའི་ལས་བྱང་བཀླག་ཆོག་འཇམ་མགོན་ཉིད་ཀྱིས་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༡༣ ཚེས་བཅུའི་གསོལ་འདེབས་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༣ མ་མོ་སྔགས་སྲུང་མའི་ཕྲིན་ལས་གཏེར་གཞུང་ལས་ཕྱུང་ལྡེབ། ༣ ཚོགས་མཆོད་ཉེར་མཁོའི་སྐོང་ཆོག་གྲུབ་ཐོབ་ཐུགས་ཏིག་ལས་ཁོལ་ཕྱུང་འཇམ་མགོན་རིན་པོ་ཆེས་མཛད་པ་ལྡེབ། ༥ དབང་ཆོག་ལྡེབ། ༡༥ དང་། ཁྲིད་ཡིག་ལྡེབ། ༢༦ བཅས་འཇམ་མགོན་ཉིད་མཛད། རད་གླིང་གཏེར་བྱོན་ཚེས་བཅུའི་བས

【现代汉语翻译】
《忿怒莲师祈请文》5页，《灌顶简轨》和《摄略灌顶》16页，均为钦哲仪轨；护法祈请文5页，《招寿命》1页，均为伏藏原文；《修法仪轨》7页，《意修如意宝珠任运成就传承祈请文》1页，均为蒋贡之作；《事业仪轨广轨》伏藏原文17页，《药供·遍空金刚之声》1页；《事业仪轨中轨》蒋贡仪轨7页，《祈请文·任运成就》2页，《伏藏护法供赞》1页，均为伏藏原文；《根本灌顶广轨》34页，《灌顶仪轨中轨》20页，《摄略朵玛灌顶》7页，《长寿灌顶》6页，均为蒋贡仪轨；
出自根桑俄色竹贝多杰（一切明见光明金刚）的净相法类，无死海生心髓传承祈请文，蒋贡之作1页，事业仪轨和灌顶仪轨伏藏原文9页，供赞文2页，会供忏悔广轨蒋贡之作，略轨钦哲之作共5页，灌顶仪轨蒋贡仪轨9页。
持有五藏自在的蒋贡多杰羌（金刚持）无死丹尼永仲林巴之根本三根本意集法类：《事业仪轨广轨·持明成就》55页，祈请文7页，持诵引导16页，三根本祈请文1页，《事业仪轨·持明日常事业》8页，均为伏藏原文；三根本会供略轨钦哲之作1页，日常瑜伽4页，长寿修法4页，均为伏藏原文；灌顶9页，长寿灌顶8页，均为蒋贡亲撰。
掘藏法目录（ད），蒋贡掘藏之作《桑提七支》之首，上师修法光明点之父法伏藏原文16页，《桑提母法大乐海》伏藏原文26页，护法玛姆咒护的事业仪轨伏藏原文6页，均为蒋贡仁波切甚深伏藏，钦哲旺波清净降伏；父法事业仪轨读诵本，蒋贡亲撰仪轨13页，初十祈请文蒋贡之作3页，玛姆咒护的事业仪轨从伏藏原文中摘录3页，会供所需之会供仪轨，从成就者心滴中摘录，蒋贡仁波切所著5页，灌顶仪轨15页，引导文26页，均为蒋贡亲著，热林掘藏之初十...

【English Translation】
《Wrathful Padmasambhava Prayer》5 pages, 《Intermediate Empowerment》 and 《Abridged Empowerment》16 pages, all Khentse's ritual; Dharma Protector Prayer 5 pages, 《Summoning Longevity》1 page, all are Terma originals; 《Practice Ritual》7 pages, 《Mind Practice Wish-Fulfilling Jewel Spontaneous Accomplishment Lineage Prayer》1 page, all are Jamyang Khyentse Wangpo's works; 《Extensive Karma Ritual》Terma original 17 pages, 《Medicine Offering - Vajra Voice Throughout Space》1 page; 《Middle Karma Ritual》Jamyang Khyentse Wangpo's ritual 7 pages, 《Prayer - Spontaneous Accomplishment》2 pages, 《Terma Protector Offering Praise》1 page, all are Terma originals; 《Root Empowerment Extensive Ritual》34 pages, 《Empowerment Ritual Intermediate》20 pages, 《Abridged Torma Empowerment》7 pages, 《Longevity Empowerment》6 pages, all are Jamyang Khyentse Wangpo's ritual;
From the pure vision dharma cycle of Kunsig Osel Trulpe Dorje (Omniscient Light Manifestation Vajra), Immortal Ocean-Born Heart Essence Lineage Prayer, Jamyang Khyentse Wangpo's work 1 page, Karma Ritual and Empowerment Ritual Terma original 9 pages, Offering Garland 2 pages, Extensive Confession of Fulfillment Jamyang Khyentse Wangpo's work, Abridged Khentse's work, total 5 pages, Empowerment Ritual Jamyang Khyentse Wangpo's ritual 9 pages.
Holder of the Five Treasures, Jamyang Khyentse Wangpo Dorje Chang (Vajradhara) Immortal Tannyi Yungdrung Lingpa's Root Three Minds Gathered Dharma Class: 《Extensive Karma Ritual - Vidyadhara Accomplishment》55 pages, Prayer 7 pages, Recitation Guide 16 pages, Three Roots Prayer 1 page, 《Karma Ritual - Vidyadhara Daily Activities》8 pages, all are Terma originals; Three Roots Fulfillment Abridged Khentse's work 1 page, Daily Yoga 4 pages, Longevity Practice 4 pages, all are Terma originals; Empowerment 9 pages, Longevity Empowerment 8 pages, all are personally written by Jamyang Khyentse Wangpo.
Treasure Inventory (ད), the beginning of Jamyang Khyentse Wangpo's Terma discovery Sangtik Seven Branches, Guru Practice Light Point Father Dharma Terma original 16 pages, 《Sangtik Mother Dharma Great Bliss Ocean》Terma original 26 pages, Dharma Protector Mamo Mantra Protector's Karma Ritual Terma original 6 pages, all are Jamyang Khyentse Wangpo Rinpoche's profound Terma, purely subdued by Khyentse Wangpo; Father Dharma Karma Ritual Reading Version, Jamyang Khyentse Wangpo personally wrote the ritual 13 pages, Tenth Day Prayer Jamyang Khyentse Wangpo's work 3 pages, Mamo Mantra Protector's Karma Ritual extracted from the Terma original 3 pages, Offering Feast Necessary Fulfillment Ritual, extracted from the Accomplished One's Heart Drop, written by Jamyang Khyentse Wangpo Rinpoche 5 pages, Empowerment Ritual 15 pages, Guidance Text 26 pages, all are personally written by Jamyang Khyentse Wangpo, Ra Ling's Terma discovery Tenth Day...

--------------------------------------------------------------------------------

ྐུལ་ཐབས་ལྡེབ། ༣ ཡུམ་བཀའི་ལས་བྱང་ལྡེབ། ༡༦ དང་། ཡེ་ཤེས་མཚོ་རྒྱལ་གསོལ་འདེབས་ལྡེབ། ༥ བཅས་འཇམ་མགོན་ཉིད་མཛད། གསང་ཐིག་བླ་མ་མཁའ་འགྲོའི་མེ་མཆོད་མཁའ་ཁྱབ་རྡོ་རྗེའི་གསུང་ལྡེབ། ༧ མཁའ་འགྲོའི་དབང་གི་ལག་ལེན་ལྡེབ། ༡༩ དང་། ཁྲིད་ཡིག་ཟབ་དོན་རྒྱ་མཚོ་ལྡེབ། ༢༩ བཅས་འཇམ་མགོན་ཉིད་མཛད། གསང་ཐིག་བཀའ་སྲུང་སྔགས་སྲུང་སྲོག་དབང་དིལ་མཁྱེན་རིན་པོ་ཆེས་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༥ འཇམ་མགོན་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཉིད་ཀྱི་དག་སྣང་གིས་དགོངས་གཏེར་ཚིག་བདུན་བླ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་རྩ་བ་འདོན་ཐབས་པདྨ་དྲྭ་བ་ལྡེབ། ༧ དང་། སྒྲུབ་ཐབས་པདྨ་རྒྱས་པ་ལྡེབ། ༦༥ དྲིལ་སྒྲུབ་པདྨའི་སྙིང་པོ་
73-7-13b
ལྡེབ། ༦ བཅས་གཏེར་གཞུང་། ཚིག་བདུན་བླ་སྒྲུབ་ཡབ་བཀའ་དང་ཡུམ་བཀའི་བརྒྱུད་འདེབས་མཁའ་ཁྱབ་རྡོ་རྗེའི་གསུང་ལྡེབ། ༢ སྤྱི་ཆིངས་ཕྲིན་ལས་པདྨའི་སྡོང་པོ་ལྡེབ། ༥ དང་། ལས་སྦྱོར་པདྨའི་དགའ་ཚལ་ལྡེབ། ༨ དབང་ཆོག་པདྨའི་མྱུ་གུ་ལྡེབ། ༤ དབང་བསྐུར་དང་ཁྲིད་ཀྱི་ཟིན་ཐོ་ལྡེབ། ༧ བཅས་གཏེར་གཞུང་དང་ཉིད་མཛད། སྨིན་གྲོལ་ལག་ལེན་མཚམས་སྦྱོར་པདྨའི་ལྡིང་ཁང་མཁའ་ཁྱབ་རྡོ་རྗེའི་གསུང་ལྡེབ། ༡༤ རྒྱ་གར་ཡུལ་བྱོན་སོགས་མཚན་བརྒྱད་བཀྲ་ཤིས་ལྡེབ། ༡ བཀའ་སྲུང་བདེ་ཆེན་རྒྱལ་མོའི་གསོལ་མཆོད་ལྡེབ། ༤ དང་། ཡུམ་བཀའ་མཁའ་འགྲོ་འདུས་པའི་ལས་གཞུང་ལྡེབ། ༡༠ སྐོང་བཤགས་ལྡེབ། ༧ དབང་བསྐུར་ལྡེབ། ༤ བཅས་གཏེར་གཞུང་། དབང་བསྐུར་མཚམས་སྦྱོར་གྱིས་བརྒྱན་པ་མཁའ་ཁྱབ་རྡོ་རྗེའི་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༡༡ རྣམས་སོ།། ༈ གཉིས་པ་ཞར་བྱུང་གཏེར་བྱོན་བླ་སྒྲུབ་སྣ་ཚོགས་པའི་སྐོར་ལ། ཆོས་རྒྱལ་ཚངས་པ་ལྷའི་མེ་ཏོག་གི་བླ་སྒྲུབ་བརྒྱུད་འདེབས་མངྒ་ལའི་གསུང་ལྡེབ། ༡ ཀུན་གཟིགས་པདྨ་འོད་གསལ་མདོ་སྔགས་གླིང་པའི་དག་སྣང་ཁྲི་སྲོང་བླ་སྒྲུབ་རྩ་གཞུང་སྐོར་ལྡེབ། ༤ དབང་ཆོག་དག་སྣང་རྩ་གཞུང་ལྡེབ། ༣ བྱིན་རླབས་དབང་གི་ཆོག་ཁྲིགས་མངྒ་
73-7-14a
ལའི་གསུང་ལྡེབ། ༨ འཇའ་ཚོན་གཏེར་མ་དྭགས་པོའི་གསང་ལམ་བླ་སྒྲུབ་ལྡེབ། ༡༣་འདིའི་ངག་འདོན་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་བྱང་བུ་ཁྲིགས་བཀོད་མཁའ་ཁྱབ་རྡོ་རྗེའི་གསུང་རིན་གཏེར་དབང་གི་ཟུར་རྒྱན་པོད་ཨེ་པའི་རྗེས་སུ་བཞག་ཡོད།མཆན། དེའི་དབང་ཆོག་ཆོས་གླིང་གསུང་ལྡེབ། ༨ བསྙེན་ཡིག་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡༡ གནམ་ཆོས་ཌོམྦི་པ་སོགས་བླ་སྒྲུབ་ལྔའི་ཟུར་རྒྱན་མཁའ་ཁྱབ་རྡོ་རྗེའི་གསུང་ལྡེབ། ༡ གནམ་ཆོས་ཌོམྦི་པ་ལྡེབ། ༡ དང་། བིརྺ་པ་ལྡེབ། ༡ ཕ་དམ་པ་ལྡེབ། ༡ མི་ཏྲ་ཛོ་ཀི་ལྡེབ། ༡ རཏྣ་གླིང་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་ལྡེབ། ༡ བཅས་གཏེར་གཞུང་། ཡོན་དགེ་མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེའི་ཀརྨ་པཀྴི་ཞལ་གཟིགས་མའི་ལས་བྱང་ལྡེབ། ༧ དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༦ ཀློང་ཆེན་སྙིང་ཐིག

【现代汉语翻译】
སྐུལ་ཐབས་ལྡེབ། ༣（页数3）, ཡུམ་བཀའི་ལས་བྱང་ལྡེབ། ༡༦（页数16）, དང་། ཡེ་ཤེས་མཚོ་རྒྱལ་གསོལ་འདེབས་ལྡེབ། ༥（页数5） བཅས་འཇམ་མགོན་ཉིད་མཛད།——这些都是蒋贡（Jamgön，蒋扬·钦哲·旺波的简称）自己所作。
གསང་ཐིག་བླ་མ་མཁའ་འགྲོའི་མེ་མཆོད་མཁའ་ཁྱབ་རྡོ་རྗེའི་གསུང་ལྡེབ། ༧（页数7）, མཁའ་འགྲོའི་དབང་གི་ལག་ལེན་ལྡེབ། ༡༩（页数19） དང་། ཁྲིད་ཡིག་ཟབ་དོན་རྒྱ་མཚོ་ལྡེབ། ༢༩（页数29） བཅས་འཇམ་མགོན་ཉིད་མཛད།——《秘密明点上师空行之火供》是空行遍空金刚之语，页数7；《空行灌顶之实修》页数19；《引导文深义海》页数29，这些都是蒋贡自己所作。
གསང་ཐིག་བཀའ་སྲུང་སྔགས་སྲུང་སྲོག་དབང་དིལ་མཁྱེན་རིན་པོ་ཆེས་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༥——《秘密明点护法咒护命权》是顶果钦哲仁波切所作仪轨，页数5。
འཇམ་མགོན་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཉིད་ཀྱི་དག་སྣང་གིས་དགོངས་གཏེར་ཚིག་བདུན་བླ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་རྩ་བ་འདོན་ཐབས་པདྨ་དྲྭ་བ་ལྡེབ། ༧（页数7） དང་། སྒྲུབ་ཐབས་པདྨ་རྒྱས་པ་ལྡེབ། ༦༥（页数65） དྲིལ་སྒྲུབ་པདྨའི་སྙིང་པོ་ལྡེབ། ༦（页数6） བཅས་གཏེར་གཞུང་།——蒋贡多吉羌自己以净相所显现之意伏藏《七句祈请文上师修法之根本念诵法莲网》页数7；《修法莲花盛开》页数65；《铃修莲花心髓》页数6，这些都是伏藏法本。
ཚིག་བདུན་བླ་སྒྲུབ་ཡབ་བཀའ་དང་ཡུམ་བཀའི་བརྒྱུད་འདེབས་མཁའ་ཁྱབ་རྡོ་རྗེའི་གསུང་ལྡེབ། ༢（页数2）, སྤྱི་ཆིངས་ཕྲིན་ལས་པདྨའི་སྡོང་པོ་ལྡེབ། ༥（页数5） དང་། ལས་སྦྱོར་པདྨའི་དགའ་ཚལ་ལྡེབ། ༨（页数8） དབང་ཆོག་པདྨའི་མྱུ་གུ་ལྡེབ། ༤（页数4） དབང་བསྐུར་དང་ཁྲིད་ཀྱི་ཟིན་ཐོ་ལྡེབ། ༧（页数7） བཅས་གཏེར་གཞུང་དང་ཉིད་མཛད།——《七句祈请文上师修法父旨与母旨之传承祈请文》是遍空金刚之语，页数2；《总纲事业莲花树》页数5；《事业行莲花喜苑》页数8；《灌顶仪轨莲花芽》页数4；《灌顶与引导之笔记》页数7，这些都是伏藏法本和作者自著。
སྨིན་གྲོལ་ལག་ལེན་མཚམས་སྦྱོར་པདྨའི་ལྡིང་ཁང་མཁའ་ཁྱབ་རྡོ་རྗེའི་གསུང་ལྡེབ། ༡༤（页数14）, རྒྱ་གར་ཡུལ་བྱོན་སོགས་མཚན་བརྒྱད་བཀྲ་ཤིས་ལྡེབ། ༡（页数1）, བཀའ་སྲུང་བདེ་ཆེན་རྒྱལ་མོའི་གསོལ་མཆོད་ལྡེབ། ༤（页数4） དང་། ཡུམ་བཀའ་མཁའ་འགྲོ་འདུས་པའི་ལས་གཞུང་ལྡེབ། ༡༠（页数10） སྐོང་བཤགས་ལྡེབ། ༧（页数7） དབང་བསྐུར་ལྡེབ། ༤（页数4） བཅས་གཏེར་གཞུང་།——《成熟解脱实修引导莲花舞殿》是遍空金刚之语，页数14；《印度圣地等八名吉祥颂》页数1；《护法大乐女王之祈供》页数4；《母旨空行总集之仪轨》页数10；《圆满忏悔》页数7；《灌顶》页数4，这些都是伏藏法本。
དབང་བསྐུར་མཚམས་སྦྱོར་གྱིས་བརྒྱན་པ་མཁའ་ཁྱབ་རྡོ་རྗེའི་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༡༡（页数11） རྣམས་སོ།།——《以灌顶引导而庄严之遍空金刚仪轨》页数11。
༈ གཉིས་པ་ཞར་བྱུང་གཏེར་བྱོན་བླ་སྒྲུབ་སྣ་ཚོགས་པའི་སྐོར་ལ།——第二部分，关于顺带出现的各种伏藏上师修法。
ཆོས་རྒྱལ་ཚངས་པ་ལྷའི་མེ་ཏོག་གི་བླ་སྒྲུབ་བརྒྱུད་འདེབས་མངྒ་ལའི་གསུང་ལྡེབ། ༡（页数1）, ཀུན་གཟིགས་པདྨ་འོད་གསལ་མདོ་སྔགས་གླིང་པའི་དག་སྣང་ཁྲི་སྲོང་བླ་སྒྲུབ་རྩ་གཞུང་སྐོར་ལྡེབ། ༤（页数4） དབང་ཆོག་དག་སྣང་རྩ་གཞུང་ལྡེབ། ༣（页数3） བྱིན་རླབས་དབང་གི་ཆོག་ཁྲིགས་མངྒ་ལའི་གསུང་ལྡེབ། ༨（页数8）——《法王梵天花之上师修法传承祈请文》是芒嘎拉之语，页数1；《全知莲花光明显密洲之净相赤松上师修法根本正文》页数4；《灌顶净相正文》页数3；《加持灌顶仪轨》是芒嘎拉之语，页数8。
འཇའ་ཚོན་གཏེར་མ་དྭགས་པོའི་གསང་ལམ་བླ་སྒྲུབ་ལྡེབ། ༡༣（页数13）འདིའི་ངག་འདོན་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་བྱང་བུ་ཁྲིགས་བཀོད་མཁའ་ཁྱབ་རྡོ་རྗེའི་གསུང་རིན་གཏེར་དབང་གི་ཟུར་རྒྱན་པོད་ཨེ་པའི་རྗེས་སུ་བཞག་ཡོད།མཆན།——《虹身伏藏达波之秘密道上师修法》页数13，此念诵事业之目录是遍空金刚之语，作为珍宝伏藏灌顶之附录，置于埃函之后。注。
དེའི་དབང་ཆོག་ཆོས་གླིང་གསུང་ལྡེབ། ༨（页数8） བསྙེན་ཡིག་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡༡（页数11） གནམ་ཆོས་ཌོམྦི་པ་སོགས་བླ་སྒྲུབ་ལྔའི་ཟུར་རྒྱན་མཁའ་ཁྱབ་རྡོ་རྗེའི་གསུང་ལྡེབ། ༡（页数1）——其灌顶仪轨是秋林之语，页数8；《念诵次第》是蒋贡之语，页数11；《南却多比巴等五上师修法之附录》是遍空金刚之语，页数1。
གནམ་ཆོས་ཌོམྦི་པ་ལྡེབ། ༡（页数1） དང་། བིརྺ་པ་ལྡེབ། ༡（页数1） ཕ་དམ་པ་ལྡེབ། ༡（页数1） མི་ཏྲ་ཛོ་ཀི་ལྡེབ། ༡（页数1） རཏྣ་གླིང་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་ལྡེབ། ༡（页数1） བཅས་གཏེར་གཞུང་།——《南却多比巴》页数1；《毗瓦巴》页数1；《帕当巴》页数1；《弥扎佐吉》页数1；《热那林巴之修法》页数1，这些都是伏藏法本。
ཡོན་དགེ་མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེའི་ཀརྨ་པཀྴི་ཞལ་གཟིགས་མའི་ལས་བྱང་ལྡེབ། ༧（页数7） དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༦（页数6） ཀློང་ཆེན་སྙིང་ཐིག——永革不变金刚之《噶玛巴希面见法之仪轨》页数7；《灌顶仪轨》是蒋贡仪轨，页数6；《龙钦心髓》。

【English Translation】
སྐུལ་ཐབས་ལྡེབ། ༣（3 pages）, ཡུམ་བཀའི་ལས་བྱང་ལྡེབ། ༡༦（16 pages）, དང་། ཡེ་ཤེས་མཚོ་རྒྱལ་གསོལ་འདེབས་ལྡེབ། ༥（5 pages） བཅས་འཇམ་མགོན་ཉིད་མཛད།—These were all composed by Jamgön himself.
གསང་ཐིག་བླ་མ་མཁའ་འགྲོའི་མེ་མཆོད་མཁའ་ཁྱབ་རྡོ་རྗེའི་གསུང་ལྡེབ། ༧（7 pages）, མཁའ་འགྲོའི་དབང་གི་ལག་ལེན་ལྡེབ། ༡༩（19 pages） དང་། ཁྲིད་ཡིག་ཟབ་དོན་རྒྱ་མཚོ་ལྡེབ། ༢༩（29 pages） བཅས་འཇམ་མགོན་ཉིད་མཛད།—'Secret Bindu Guru Dakini Fire Offering' is the speech of Khakyab Dorje, 7 pages; 'Practice of Dakini Empowerment' 19 pages; 'Instructional Manual Profound Meaning Ocean' 29 pages, these were all composed by Jamgön himself.
གསང་ཐིག་བཀའ་སྲུང་སྔགས་སྲུང་སྲོག་དབང་དིལ་མཁྱེན་རིན་པོ་ཆེས་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༥—'Secret Bindu Protector Mantra Protector Life Empowerment' is a ritual composed by Dilgo Khyentse Rinpoche, 5 pages.
འཇམ་མགོན་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཉིད་ཀྱི་དག་སྣང་གིས་དགོངས་གཏེར་ཚིག་བདུན་བླ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་རྩ་བ་འདོན་ཐབས་པདྨ་དྲྭ་བ་ལྡེབ། ༧（7 pages） དང་། སྒྲུབ་ཐབས་པདྨ་རྒྱས་པ་ལྡེབ། ༦༥（65 pages） དྲིལ་སྒྲུབ་པདྨའི་སྙིང་པོ་ལྡེབ། ༦（6 pages） བཅས་གཏེར་གཞུང་།—Jamgön Dorje Chang himself, with pure vision, revealed the mind treasure 'Root Recitation Method of the Seven-Line Prayer Guru Sadhana Padma Net' 7 pages; 'Sadhana Lotus Blossom' 65 pages; 'Bell Practice Lotus Essence' 6 pages, these are all terma texts.
ཚིག་བདུན་བླ་སྒྲུབ་ཡབ་བཀའ་དང་ཡུམ་བཀའི་བརྒྱུད་འདེབས་མཁའ་ཁྱབ་རྡོ་རྗེའི་གསུང་ལྡེབ། ༢（2 pages）, སྤྱི་ཆིངས་ཕྲིན་ལས་པདྨའི་སྡོང་པོ་ལྡེབ། ༥（5 pages） དང་། ལས་སྦྱོར་པདྨའི་དགའ་ཚལ་ལྡེབ། ༨（8 pages） དབང་ཆོག་པདྨའི་མྱུ་གུ་ལྡེབ། ༤（4 pages） དབང་བསྐུར་དང་ཁྲིད་ཀྱི་ཟིན་ཐོ་ལྡེབ། ༧（7 pages） བཅས་གཏེར་གཞུང་དང་ཉིད་མཛད།—'Seven-Line Prayer Guru Sadhana Father's Command and Mother's Command Lineage Prayer' is the speech of Khakyab Dorje, 2 pages; 'General Outline Activity Lotus Tree' 5 pages; 'Activity Practice Lotus Joyful Grove' 8 pages; 'Empowerment Ritual Lotus Sprout' 4 pages; 'Notes on Empowerment and Instructions' 7 pages, these are all terma texts and self-composed.
སྨིན་གྲོལ་ལག་ལེན་མཚམས་སྦྱོར་པདྨའི་ལྡིང་ཁང་མཁའ་ཁྱབ་རྡོ་རྗེའི་གསུང་ལྡེབ། ༡༤（14 pages）, རྒྱ་གར་ཡུལ་བྱོན་སོགས་མཚན་བརྒྱད་བཀྲ་ཤིས་ལྡེབ། ༡（1 page）, བཀའ་སྲུང་བདེ་ཆེན་རྒྱལ་མོའི་གསོལ་མཆོད་ལྡེབ། ༤（4 pages） དང་། ཡུམ་བཀའ་མཁའ་འགྲོ་འདུས་པའི་ལས་གཞུང་ལྡེབ། ༡༠（10 pages） སྐོང་བཤགས་ལྡེབ། ༧（7 pages） དབང་བསྐུར་ལྡེབ། ༤（4 pages） བཅས་གཏེར་གཞུང་།—'Maturity Liberation Practice Guide Lotus Dance Hall' is the speech of Khakyab Dorje, 14 pages; 'Eight Names Auspiciousness of the Indian Holy Land' 1 page; 'Protector Dechen Gyalmo's Prayer Offering' 4 pages; 'Mother's Command Dakini Assembly Activity Text' 10 pages; 'Fulfillment Confession' 7 pages; 'Empowerment' 4 pages, these are all terma texts.
དབང་བསྐུར་མཚམས་སྦྱོར་གྱིས་བརྒྱན་པ་མཁའ་ཁྱབ་རྡོ་རྗེའི་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༡༡（11 pages） རྣམས་སོ།།—'Khakyab Dorje's Ritual Adorned with Empowerment Guide' 11 pages.
༈ གཉིས་པ་ཞར་བྱུང་གཏེར་བྱོན་བླ་སྒྲུབ་སྣ་ཚོགས་པའི་སྐོར་ལ།—Secondly, regarding the various incidental terma guru sadhanas.
ཆོས་རྒྱལ་ཚངས་པ་ལྷའི་མེ་ཏོག་གི་བླ་སྒྲུབ་བརྒྱུད་འདེབས་མངྒ་ལའི་གསུང་ལྡེབ། ༡（1 page）, ཀུན་གཟིགས་པདྨ་འོད་གསལ་མདོ་སྔགས་གླིང་པའི་དག་སྣང་ཁྲི་སྲོང་བླ་སྒྲུབ་རྩ་གཞུང་སྐོར་ལྡེབ། ༤（4 pages） དབང་ཆོག་དག་སྣང་རྩ་གཞུང་ལྡེབ། ༣（3 pages） བྱིན་རླབས་དབང་གི་ཆོག་ཁྲིགས་མངྒ་ལའི་གསུང་ལྡེབ། ༨（8 pages）—'Guru Sadhana Lineage Prayer of Dharma King Brahma's Flower' is the speech of Mangala, 1 page; 'Pure Vision Trisong Guru Sadhana Root Text of Omniscient Padma Osel Do-ngak Lingpa' 4 pages; 'Empowerment Pure Vision Root Text' 3 pages; 'Ritual of Blessing Empowerment' is the speech of Mangala, 8 pages.
འཇའ་ཚོན་གཏེར་མ་དྭགས་པོའི་གསང་ལམ་བླ་སྒྲུབ་ལྡེབ། ༡༣（13 pages）འདིའི་ངག་འདོན་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་བྱང་བུ་ཁྲིགས་བཀོད་མཁའ་ཁྱབ་རྡོ་རྗེའི་གསུང་རིན་གཏེར་དབང་གི་ཟུར་རྒྱན་པོད་ཨེ་པའི་རྗེས་སུ་བཞག་ཡོད།མཆན།—'Rainbow Treasure Dakpo's Secret Path Guru Sadhana' 13 pages, the catalog of this recitation activity is the speech of Khakyab Dorje, placed after volume E as an appendix to the precious treasure empowerment. Note.
དེའི་དབང་ཆོག་ཆོས་གླིང་གསུང་ལྡེབ། ༨（8 pages） བསྙེན་ཡིག་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡༡（11 pages） གནམ་ཆོས་ཌོམྦི་པ་སོགས་བླ་སྒྲུབ་ལྔའི་ཟུར་རྒྱན་མཁའ་ཁྱབ་རྡོ་རྗེའི་གསུང་ལྡེབ། ༡（1 page）—Its empowerment ritual is the speech of Chokling, 8 pages; 'Recitation Text' is the speech of Jamgön, 11 pages; 'Appendix to the Five Guru Sadhanas such as Namchö Dombipa' is the speech of Khakyab Dorje, 1 page.
གནམ་ཆོས་ཌོམྦི་པ་ལྡེབ། ༡（1 page） དང་། བིརྺ་པ་ལྡེབ། ༡（1 page） ཕ་དམ་པ་ལྡེབ། ༡（1 page） མི་ཏྲ་ཛོ་ཀི་ལྡེབ། ༡（1 page） རཏྣ་གླིང་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་ལྡེབ། ༡（1 page） བཅས་གཏེར་གཞུང་།—'Namchö Dombipa' 1 page; 'Virupa' 1 page; 'Padampa' 1 page; 'Mitra Joki' 1 page; 'Sadhana of Ratna Lingpa' 1 page, these are all terma texts.
ཡོན་དགེ་མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེའི་ཀརྨ་པཀྴི་ཞལ་གཟིགས་མའི་ལས་བྱང་ལྡེབ། ༧（7 pages） དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༦（6 pages） ཀློང་ཆེན་སྙིང་ཐིག—Yongey Mingyur Dorje's 'Activity Text of Karma Pakshi's Vision' 7 pages; 'Empowerment Ritual' is the Jamgön ritual, 6 pages; 'Longchen Nyingtik'.

--------------------------------------------------------------------------------

་ལས་ཡང་གསང་བླ་སྒྲུབ་ཐིག་ལེའི་རྒྱ་ཅན་གྱི་བརྒྱུད་འདེབས་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་ལྡེབ། ༡ བླ་སྒྲུབ་གཏེར་གཞུང་དང་། ཁ་སྐོང་ཚོགས་མཆོད། སྨིན་བྱེད། རིལ་སྒྲུབ། བསྙེན་ཡིག་དང་བཅས་པ་ལྡེབ། ༡༣ དང་། མཆོད་ཕྲེང་ལྡེབ། ༡ སྐོང་བཤགས་ལྡེབ། ༢ རྣམས་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་། ཀློང་སྙིང་རིག་འཛིན་སྲོག་འཁོར་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༥ སྨིན་བྱེད་མཚམས་སྦྱོར་མཁའ་ཁྱབ་རྡོ་རྗེའི་
73-7-14b
ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༦ རྗེ་མཁྱེན་བརྩེའི་དག་སྣང་གྲུབ་ཐོབ་ཐུགས་ཏིག་བརྒྱུད་འདེབས་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡ ཕྲིན་ལས་ལྡེབ། ༧ དང་། ཚེ་སྒྲུབ་ལྡེབ། ༣ སྨིན་བྱེད་བྱིན་རླབས་སྙིང་པོ་ལྡེབ། ༤ བཅས་དག་སྣང་རྩ་གཞུང་། རྩ་བའི་དབང་ཆོག་ལྡེབ། ༡༤ དང་། ཚེ་དབང་ལྡེབ། ༥ བཅས་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས། ཁྲིད་ཡིག་རྩ་བ་ལྡེབ། ༢ ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་དག་སྣང་མཆོག་གྱུར་གླིང་པ་འབྲས་བུའི་སེམས་དཔའ་པདྨའི་མྱུ་གུའི་བླ་སྒྲུབ་སྐུ་གསུམ་རིགས་འདུས་བརྒྱུད་འདེབས་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡ ལས་བྱང་དག་སྣང་རྩ་གཞུང་ལྡེབ། ༡༠ སྐོང་བཤགས་ལྡེབ། ༢ དང་། སྨོན་ལམ་ལྡེབ། ༢ བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་། སྙིང་པོ་དོན་གྱི་གཏོར་དབང་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་ལྡེབ། ༥ དབང་ཆོག་གཏེར་གཞུང་ཕབ་འཕྲོ་ཅན་ལྡེབ། ༨ དེའི་ཆོག་ཁྲིགས་བཀླག་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ་ངོ་མཚར་མཆོག་གི་སྣང་བ་མངྒ་ལའི་གསུང་ལྡེབ། ༢༩ རྣམས་སོ།། ༈ གསུམ་པ་གསང་བ་བླ་མ་དྲག་པོར་སྒྲུབ་པའི་སྐོར་ལ། ཉང་གཏེར་གུར་དྲག་བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་ལས་བྱང་ལྡེབ། ༡༦ དང་། འབྲིང་པོ་མེའི་སྤུ་གྲིའི་ལས་བྱང་ལྡེབ། ༡༠ སྨིན་ལམ་དབང་གི་རྒྱལ་པོ་ལྡེབ། ༡༩ བཅས་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས། 
73-7-15a
མ་མགོན་སྡེ་བརྒྱད་ཀྱི་མཆོད་ཕྲིན་པད་ཕྲིན་གསུང་ལྡེབ། ༣ དྲེགས་པའི་སྲོག་དབང་ཆགས་མེད་གསུང་ལྡེབ། ༣ བསྙེན་ཡིག་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡༤ བཅས་བཞུགས།། ༄། གཏེར་མཛོད། ༼ན༽པ་ལ། ཆོས་དབང་གུ་རུ་དར་ནག་བེར་ཆེན་གྱི་གཏེར་གཞུང་དང་བསྙེན་ཡིག་པད་ཕྲིན་གསུང་བཅས་ལྡེབ། ༥ བྱིན་རླབས་བྱེད་ཚུལ་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༥ བྱང་གཏེར་ཐུགས་སྒྲུབ་སྔོན་འགྲོ་གཟེར་ལྔ་དང་རྒྱལ་ཆེན་མཆོད་ཕྲིན་བགེགས་གཏོར་བཅས་གཏེར་གཞུང་ལྟར་བཀོད་ལྡེབ། ༩ ཐུགས་སྒྲུབ་ཧཱུྃ་གི་ཕྲིན་ལས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༣ རྗེས་ཆོག་གསུང་རྒྱུན་མ་ལྡེབ། ༡ པད་ཕྲིན་གསུང་རྒྱུན་ཁྱེར་ལྡེབ། ༡ མདུན་བསྐྱེད་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༩ སྨིན་ལམ་དབང་ཆེན་ལྡེབ། ༣༥ དང་། འབྲིང་པོ་གསེར་མཛོད་མ་ལྡེབ། ༡༥ བཅས་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས། བསྙེན་ཡིག་པད་ཕྲིན་གསུང་ལྡེབ། ༡༠ ཁྲིད་རྩ་ཕྲིན་ལས་རབ་རྒྱས་གསུང་ལྡེབ། ༢ ཡང་ཏིག་གཅེས་སྒྲོན་ཁྲིད་ཡིག་ལྡེབ། ༤༠ དང་། ཚེ་གུར་སྦྲགས་མའི་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༡༢ བཅས་པད་ཕྲིན་གསུང་། ར

【现代汉语翻译】
《甚深秘密上师修法明点印持传承祈请文——智悲之语》。1. 上师修法伏藏正文，以及：补遗荟供；成熟仪轨；丸药修法；念诵仪轨，共13页；供赞文1页；圆满忏悔文2页，以上为钦哲之语。龙钦心髓持明命轮伏藏正文5页；成熟仪轨结合虚空金刚的仪轨次第6页；钦哲仁波切的清净显现成就者心滴传承祈请文——蒋贡之语1页；事业仪轨7页；以及长寿修法3页；成熟仪轨加持精华4页，以上为清净显现根本。根本灌顶仪轨14页；以及长寿灌顶5页，以上为蒋贡仪轨次第。引导文根本2页；全知钦哲的清净显现——秋吉林巴果位心要莲花嫩芽上师修法三身总集传承祈请文——蒋贡之语1页；事业仪轨清净显现根本10页；圆满忏悔文2页；以及祈愿文2页，以上为蒋贡之语。心要义之朵玛灌顶钦哲之语5页；灌顶仪轨伏藏正文（未完成）8页；其仪轨次第编为可读形式——奇妙殊胜之显现，芒嘎拉之语29页。以上。
第三部分是关于秘密上师猛厉修法的：娘拉伏藏古汝扎波（忿怒莲师）大乐集之事业仪轨16页；中等火星利刃之事业仪轨10页；成熟道灌顶之王19页，以上为蒋贡仪轨次第。玛贡（护法）八部的供赞文——贝林之语3页；威猛者的命力自在——恰美之语3页；念诵仪轨——蒋贡之语14页，以上。
《伏藏宝藏》（ན）函：秋旺古汝达纳黑氅大士的伏藏正文和念诵仪轨——贝林之语，共5页；加持方式——蒋贡之语5页；江哲（北伏藏）意修前行五橛以及大王供赞文、驱魔朵玛，均按伏藏正文编排9页；意修吽字事业仪轨伏藏正文13页；后续仪轨口传1页；贝林口传记录1页；前置仪轨伏藏正文9页；成熟道大灌顶35页；以及中等黄金藏母15页，以上为蒋贡仪轨次第。念诵仪轨——贝林之语10页；引导根本事业广大——之语2页；阳提珍藏明灯引导文40页；以及长寿古汝合修仪轨次第12页，以上为贝林之语。

【English Translation】
《The Transmission of the Most Secret Guru Sadhana Thigle Gyachen—The Words of Khyentse》. 1. The terma text of the Guru Sadhana, along with: supplementary tsok offerings; maturation rituals; pill sadhana; recitation manual, totaling 13 pages; praise offering 1 page; confession of completion 2 pages, all of which are the words of Khyentse. Longchen Nyingthig Rigdzin Sogdrup terma text 5 pages; maturation ritual combined with the all-encompassing vajra ritual order 6 pages; Khyentse Rinpoche's pure vision, the prayer to the lineage of siddha Thugtig—Jamgön's words 1 page; activity ritual 7 pages; and longevity sadhana 3 pages; maturation ritual essence of blessings 4 pages, all of which are the basis of pure vision. Root empowerment ritual 14 pages; and longevity empowerment 5 pages, all of which are Jamgön's ritual order. Root text of the guidance 2 pages; Omniscient Khyentse's pure vision—Chokgyur Lingpa's fruition, the prayer to the lineage of the heart essence of the lotus sprout guru sadhana, the three kayas combined—Jamgön's words 1 page; activity ritual pure vision root text 10 pages; confession of completion 2 pages; and aspiration prayer 2 pages, all of which are Jamgön's words. Essence meaning of the torma empowerment Khyentse's words 5 pages; empowerment ritual terma text (unfinished) 8 pages; its ritual order compiled into a readable form—Wonderful Supreme Appearance, Mangala's words 29 pages. The above.
The third part is about the secret guru wrathful sadhana: Nyangral terma Guru Drakpo (Wrathful Guru) Dewa Chenpo's activity ritual 16 pages; medium-length fiery razor activity ritual 10 pages; maturation path king of empowerments 19 pages, all of which are Jamgön's ritual order. Magon (protector) Eight Classes' praise offering—Pema Trinle's words 3 pages; power over the life force of the arrogant ones—Chakme's words 3 pages; recitation manual—Jamgön's words 14 pages, the above.
《Treasury of Termas》 (ན) volume: Chöwang Guru Darnak Berchen's terma text and recitation manual—Pema Trinle's words, totaling 5 pages; method of blessing—Jamgön's words 5 pages; Jangter (Northern Treasure) Thugsdrub Ngöndro (Preliminary Practice) Five Pegs and Great King Praise Offering, obstacle torma, all arranged according to the terma text 9 pages; Thugsdrub Hung's activity ritual terma text 13 pages; subsequent ritual oral transmission 1 page; Pema Trinle's oral transmission record 1 page; front generation terma text 9 pages; maturation path great empowerment 35 pages; and medium-length Golden Mother 15 pages, all of which are Jamgön's ritual order. Recitation manual—Pema Trinle's words 10 pages; guidance root activity extensive—words 2 pages; Yangtik Precious Lamp guidance text 40 pages; and longevity Guru combined practice ritual order 12 pages, all of which are Pema Trinle's words.

--------------------------------------------------------------------------------

ྡོར་གླིང་སྙན་བརྒྱུད་གུར་དྲག་ལས་བྱང་ལྡེབ། ༡༩ དང་། དབང་ཆོག་ལྡེབ། ༡༣ བཅས་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས། རཏ་གླིང་གུར་དྲག་བརྒྱུད་འདེབས་ཉིད་མཛད་ལྡེབ། ༢ ལས་བྱང་
73-7-15b
མེ་རླུང་འཁྱིལ་བ་གཞུང་ལ་འཇམ་མགོན་རིན་པོ་ཆེས་ཟུར་བརྒྱན་པ་ལྡེབ། ༡༤ གཏོར་དབང་ལྡེབ། ༨ དང་། དབང་རྒྱས་པ་རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བ་ལྡེབ། ༡༩ དོན་དབང་ནོར་བུ་ལུགས་ལྡེབ། ༡༢ བཅས་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས། འབྲུག་པ་ཀུན་མཁྱེན་པད་དཀར་དག་སྣང་དྲག་པོ་ཀཱི་ལ་ཡའི་རྩ་གཞུང་འདིར་ལས་བྱང་ཞིག་སྣང་རུང་མཁོ་བ་མེད་པས་མ་བཞག་གུ་ཎས་གསུང་།ལྡེབ། ༨ བྱིན་རླབས་ཀྱི་ཆོ་ག་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༧ བསྙེན་ཡིག་ཆོས་ཀྱི་སྣང་བས་མཛད་པ་ལྡེབ། ༡༠ རིག་འཛིན་ལེགས་ལྡན་པའི་དྲག་པོ་དབུ་དགུའི་ཕྱི་སྒྲུབ་གཏེར་གཞུང་གསུང་རྒྱུན་བཞིན་མཆན་བུ་ཡོད་པ་ལྡེབ། ༨ ལས་བྱང་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༡༢ གཏེར་སྲུང་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༤ དོན་དབང་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༧ བསྙེན་ཡིག་པད་ཕྲིན་གསུང་ལྡེབ། ༦ བྱང་བདག་དབང་པོའི་སྡེའི་ཀརྨ་གུ་རུའི་གཏེར་གཞུང་སྐོར་ལྡེབ། ༨ ལས་བྱང་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༡༠ དང་། གཏོར་ནག་ལས་རིམ་ལྡེབ། ༩ སྲོག་གཏད་ལྡེབ། ༨ བཅས་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས། བསྙེན་ཡིག་སྤར་བཅངས་མ་རྒྱལ་བ་ལྔ་པའི་གསུང་ལྡེབ། ༢ མི་འགྱུར་ལས་འཕྲོ་གླིང་པའི་པདྨ་གཏུམ་པོ་ཀུན་གཟིགས་
73-7-16a
མཁྱེན་བརྩེའི་ཉེ་བརྒྱུད་ཅན་གཏེར་གཞུང་སྐོར་ལྡེབ། ༤ དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༤ འབྲི་གུང་རིན་ཕུན་དགོངས་ཟབ་གྲོ་ལོད་ཕྲིན་དབང་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༧ ཞིག་གླིང་དྲག་པོ་ཡང་གསང་མེ་ཡི་འཁོར་ལོའི་ལས་བྱང་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༩ དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༡༠ བཅས་གཞུགས།། ༄། གཏེར་མཛོད། ༼པ༽པ་ལ། འཇའ་ཚོན་དཀོན་སྤྱིའི་གུར་དྲག་གཏོར་དབང་ཆགས་མེད་གསུང་ལྡེབ། ༦ འཇའ་ཚོན་གྲོ་ལོད་ཞི་དྲག་གི་སྒྲུབ་ཐབས་དབང་ཆོག་དང་བཅས་པ་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༩ བདུད་འདུལ་རྡོ་རྗེའི་གྲོ་ལོད་ཧཱུྃ་སྒྲུབ་གསོལ་འདེབས་ལྡེབ། ༡ དང་། ལས་བྱང་ལྡེབ། ༨ བཅས་གཏེར་གཞུང་། དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༡༠ རྒྱལ་བ་ལྔ་པའི་དག་སྣང་རྒྱ་ཅན་གྲོ་ལོད་གནམ་ལྕགས་འབར་བའི་བརྒྱུད་འདེབས་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་ལྡེབ། ༡ ཕྲིན་ལས་དང་དབང་བསྐུར་མནན་སྲེག་འཕང་བའི་ལས་སྦྱོར་བཅས་རྗེ་ཉིད་ཀྱིས་ལྗགས་བསྒྲིགས་ལྡེབ། ༤༠ སྨན་མཆོད་ལྡེབ། ༡ བསྙེན་ཡིག་ཉིད་མཛད་ལྡེབ། ༧ ལྔ་པའི་དག་སྣང་རྒྱ་ཅན་ཡང་གསང་ཀརྨ་དྲག་པོའི་བརྒྱུད་འདེབས་ལྡེབ། ༡ དང་། ལས་བྱང་དང་དབང་ཆོག་གཏོར་ཟློག་དང་བཅས་པ་རྗེ་ཉིད་
73-7-16b
ཀྱིས་ལྗགས་བསྒྲིགས་ལྡེབ། ༡༦ སྨན་མཆོད་ལྡེབ།༡ བསྙེན་ཡིག་ལྡེབ། ༣ བཅས་ཉིད་མཛད། གནམ་ཆོས་གུ

【现代汉语翻译】
《金刚橛耳传猛厉事业法》正文19页，灌顶仪轨13页，均为蒋贡仪轨。热那林巴《金刚橛猛厉》传承祈请文，作者自著，2页。事业法
火焰旋风正文，蒋贡仁波切润饰，14页。朵玛灌顶8页，广轨金刚鬘19页，义灌诺布法类12页，均为蒋贡仪轨。竹巴衮钦白玛嘎波清净显现猛厉橛根本法，此法似无事业法，然衮谦言无须。8页。加持仪轨，蒋贡仪轨7页。念诵次第，秋吉囊瓦著，10页。持明雷登猛厉九头橛之外修，伏藏正文，依口耳传承，有眉注，8页。事业法，蒋贡仪轨12页。护法，伏藏正文4页。义灌，蒋贡仪轨7页。念诵次第，白玛程列著，6页。降达旺波之部的噶玛古汝伏藏正文，8页。事业法仪轨10页，朵玛黑法次第9页，命依8页，均为蒋贡仪轨。念诵次第，帕绷喀嘉瓦仁波切著，2页。麦久列哲林巴莲师忿怒明王一切见
智悲近传者，伏藏正文，4页。灌顶仪轨，蒋贡仪轨4页。直贡仁钦彭措甚深意滴卓洛程列灌顶，蒋贡仪轨7页。协林猛厉极密火焰轮事业法，伏藏正文19页。灌顶仪轨，蒋贡仪轨10页。以上。
《伏藏宝藏》。（པ，pa）字函。虹身共修金刚橛朵玛灌顶，恰美著，6页。虹身卓洛寂怒修法灌顶仪轨等，蒋贡仪轨9页。降魔金刚卓洛吽成就祈请文1页，事业法8页，均为伏藏正文。灌顶仪轨，蒋贡仪轨10页。嘉瓦仁波切五世清净显现广大卓洛天铁燃，祈请文，钦哲著1页。事业与灌顶、镇压焚烧抛掷之事业，均为尊者自著，40页。食子供赞1页。念诵次第，自著7页。嘉瓦仁波切五世清净显现广大甚深噶玛猛厉传承祈请文1页，事业法与灌顶仪轨、朵玛回遮等，均为尊
者自著16页。食子供赞1页。念诵次第3页，均为自著。南却古

【English Translation】
《Dorling Nyengyü Gur Drag Las Byang Deb》19 pages, and 《Wang Chok Deb》13 pages, all are Jamgön Choktrig. Ratna Lingpa's 《Gur Drag》 lineage supplication, composed by himself, 2 pages. Activity Manual
《Me Lung Khyil Wa Zhung》 embellished by Jamgön Rinpoche, 14 pages. 《Torma Wang》 8 pages, and 《Wang Gyepa Dorje Trengwa》 19 pages, 《Dön Wang Norbu Lug》 12 pages, all are Jamgön Choktrig. Drukpa Künkhyen Pema Karpo's pure vision 《Dragpo Kila Ya》 root text, although there seems to be an activity manual here, Guna said it is not needed, so it was not included. 8 pages. 《Byin Lab Kyi Choga》 Jamgön Choktrig 7 pages. 《Nyen Yig Chökyi Nangwa》 composed by, 10 pages. Rigdzin Lekdenpa's 《Dragpo U Gu's Chi Drub》 treasure text, with annotations according to oral tradition, 8 pages. Activity manual Jamgön Choktrig 12 pages. Treasure protector treasure text 4 pages. Meaning empowerment Jamgön Choktrig 7 pages. Recitation manual Pema Trin's speech 6 pages. Jangdak Wangpo's Karma Guru treasure text cycle 8 pages. Activity manual Choktrig 10 pages, and 《Torma Nak Le Rim》 9 pages, 《Sok Tad》 8 pages, all are Jamgön Choktrig. Recitation manual Par Changma Gyalwa Ngapa's speech 2 pages. Migyur Le Dro Lingpa's Pema Tummo Künsig
Khyentse's close lineage treasure text cycle 4 pages. Empowerment ritual Jamgön Choktrig 4 pages. Drigung Rinpung Gongzab Dro Lod Trin Wang Jamgön Choktrig 7 pages. Zhikling Dragpo Yangsang Meyi Khorlo's activity manual treasure text 19 pages. Empowerment ritual Jamgön Choktrig 10 pages. These are included.
《Terdzö》. (པ, pa) pa la. Rainbow general 《Gur Drag Torma Wang》 Chakme's speech 6 pages. Rainbow Dro Lod peaceful and wrathful sadhana with empowerment ritual, Jamgön Choktrig 9 pages. 《Düd Dul Dorje's Dro Lod Hung Drub》 supplication 1 page, and activity manual 8 pages, all are treasure texts. Empowerment ritual Jamgön Choktrig 10 pages. Gyalwa Ngapa's pure vision Gyachen Dro Lod Namchak Barwai lineage supplication Khyentse's speech 1 page. Activities and empowerment, suppression, burning, and throwing activities, all compiled by the lord himself, 40 pages. Medicine offering 1 page. Recitation manual composed by himself 7 pages. Ngapa's pure vision Gyachen Yangsang Karma Dragpo lineage supplication 1 page, and activity manual and empowerment ritual, torma reversal, all by the lord
himself compiled 16 pages. Medicine offering 1 page. Recitation manual 3 pages, all composed by himself. Namchö Gu

--------------------------------------------------------------------------------

ར་དྲག་ཕུར་མཇུག་ཅན་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༢ དབང་ཆོག་ཆག་མེད་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༨ སྨིན་གཏེར་གུ་རུ་དྲག་དམར་བརྒྱུད་འདེབས་ལྡེབ། ༡ དང་། ལས་བྱང་ལྡེབ། ༡༡ སྲུང་ཟློག་གསད་བཟླས་ལྡེབ། ༡ གཏོར་ཟློག་ལྡེབ། ༡༤ རྒྱུན་ཁྱེར་ལྡེབ། ༣ བསྙེན་ཡིག་ལྡེབ། ༥ ལས་བུམ་སྒྲུབ་ཐབས་ལྡེབ། ༡ བཅས་པ་རྣམས་སྨིན་གཏེར་རང་མཛད། དབང་ཆོག་རྒྱལ་སྲས་པདྨ་འགྱུར་མེད་རྒྱ་མཚོའི་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༡༨ ཀློང་གསལ་གུར་དྲག་ཡེ་ཤེས་རབ་འབར་གྱི་བརྒྱུད་འདེབས་ལྡེབ། ༡ དང་། སྔོན་འགྲོ་ལྡེབ། ༢ ཕྱི་གཏོར་ལྡེབ། ༡ ལས་བྱང་ལྡེབ། ༨ རྩ་སྒྲུབ་ལྡེབ། ༡ ཐུན་མོང་ཛཔ྄་དགོངས་ལྡེབ། ༢ ཕྲིན་ལས་ཆུང་བ་ལྡེབ། ༦ གཏུམ་དྲག་དམར་ནག་གསང་སྒྲུབ་ལྡེབ། ༡ བླ་མ་ལོངས་སྐུའི་ཚེ་སྒྲུབ་ལྡེབ། ༣ ཚེ་དབང་འཆི་མེད་རྔ་སྒྲ་དབང་སྒྲུབ་ཚེ་ཚེ་སྒྲུབ་ཟུར་པ་དེ་བཏང་ནས་ཚེ་དབང་དངོས་དབང་ཆེན་དུ་ཡོང་བས་འདི་ཟུར་དུ་བསྐུར་མི་དགོས།ལྡེབ། ༢ བཅས་གཏེར་གཞུང་། དབང་ཆེན་ཚེ་དབང་དང་བཅས་པ་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༡༥ སྡེ་བརྒྱད་མཆོད་གསོལ་
73-7-17a
ལྡེབ། ༡ དང་། དྲེགས་པའི་སྲོག་དབང་ལྡེབ། ༢ བཅས་གཏེར་གཞུང་། རྗེས་གནང་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༤ དོན་དབང་ཛ་ཀ་མཆོག་སྤྲུལ་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༤ བསྙེན་ཡིག་འཇམ་མགོན་གསུང་དང་སྔགས་ཀྱི་ལས་མཇུག་ལྷ་འདྲེ་སྤྱི་ཆིངས་གཏེར་གཞུང་བཅས་ལྡེབ། ༢༡ སྟག་ཤམ་གུ་རུ་རྡོ་རྗེ་དྲག་རྩལ་ལས་བྱང་ལྡེབ། ༡༧ དང་། ཛཔ྄་བྱང་ལྡེབ། ༣ བཅས་གཏེར་གཞུང་། སྤྲོས་བཅས་ལྷ་དབང་ཆེན་མོ་ལྡེབ། ༡༣ དང་། རྩ་དབང་གཏོར་དབང་སྦྱར་བ་ལྡེབ། ༧ བཅས་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས། སྟག་ཤམ་གུ་རུ་ཟིལ་གནོན་དྲག་རྩལ་སྐོར་གཏེར་གཞུང་ཆ་ཚང་ལྡེབ། ༢༣ ཞིག་གླིང་ཆོས་གླིང་གཉིས་འདུས་དྲག་སྒྲུབ་མེའི་འཁོར་ལོའི་ལས་བྱང་ལྡེབ། ༩ དང་། དབང་ཆོག་ལྡེབ། ༦ བཅས་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས། ཆོས་གླིང་གུར་དྲག་བརྒྱུད་འདེབས་ལྡེབ། ༢ དང་། ལས་བྱང་ལྡེབ། ༡༤ བཅས་ཆོས་གླིང་ཉིད་གསུང་དང་ཁྲིགས་བཀོད། གཏེར་སྲུང་གཏེར་གཞུང་རྟ་མགྲིན་མགོན་པོས་ཞལ་སྐོང་ཅན་ལྡེབ། ༡ སྐོང་བཤགས་སི་ཏུ་བསྟན་ཉིའི་གསུང་ལྡེབ། ༢ དབང་ཆོག་ལྡེབ། ༨ དང་། སྡེ་བརྒྱད་སྲོག་དབང་ལྡེབ། ༣ བཅས་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས། ཧཱུྃ་སྒྲུབ་ལྡེབ། ༡ དང་། བསྙེན་ཡིག་ལྡེབ། ༥ བཅས་ཆོས་གླིང་ཉིད་མཛད། ཞལ་
73-7-17b
ཤེས་བཀའ་རྒྱ་མ་རྭ་སྟོན་གསུང་ལྡེབ། ༥ པདྨ་བདེ་ཆེན་གླིང་པའི་གྲོ་ལོད་བརྒྱུད་འདེབས་ཉིད་གསུང་ལྡེབ། ༡ ཧཱུྃ་སྒྲུབ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༦ དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༨ རོལ་རྡོར་མཚོ་གཏེར་ཁྲོ་རོལ་ཕུར་བུའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཡང་ཟབ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༤ དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༧ རོལ་རྡོར་མཚོ་གཏེར་གུ་རུ་དྲག་ཁྲོས་ལས་བྱང་

【现代汉语翻译】
《具足炽燃橛续》伏藏法本，2页；灌顶仪轨无误仪轨，8页；敏朗伏藏莲师猛红传承祈请文，1页；事业法，11页；防护、遣除、诛杀、念诵，1页；朵玛遣除，14页；日用仪轨，3页；修持引导文，5页；事业宝瓶修法，1页。以上均为敏朗伏藏自著。
灌顶仪轨，嘉赛（རྒྱལ་སྲས།，rgyal sras，王子）白玛坚美嘉措（པདྨ་འགྱུར་མེད་རྒྱ་མཚོ།，padma 'gyur med rgya mtsho，莲花无变海）仪轨，18页；空明猛厉智慧燃炽传承祈请文，1页；前行，2页；外朵玛，1页；事业法，8页；根本修法，1页；共同念诵意趣，2页；小事业，6页；猛厉红黑秘密修法，1页；上师报身长寿修法，3页；长寿灌顶不死鼓声灌顶修法，舍弃长寿灌顶之外的支分，成为真正的大灌顶，因此不必单独寄送，2页。以上为伏藏法本。
包括大灌顶长寿灌顶在内的蒋贡（འཇམ་མགོན།，'jam mgon，文殊怙主）仪轨，15页；八部供养
1页；以及厉鬼命力，2页。以上为伏藏法本。后续加持蒋贡仪轨，4页；意灌顶扎嘎（ཛ་ཀ།，dza ka）化身仪轨，4页；修持引导文蒋贡之语及咒语事业结尾，以及神鬼总规伏藏法本，21页；达香（སྟག་ཤམ།，stag sham）莲师金刚猛厉事业法，17页；以及念诵计数，3页。以上为伏藏法本。具足戏论之天大灌顶，13页；以及根本灌顶朵玛灌顶合集，7页。以上为蒋贡仪轨。
达香莲师威慑猛厉事业法，全套伏藏法本，23页；息朗（ཞིག་གླིང་།，zhig gling）秋朗（ཆོས་གླིང་།，chos gling）双运猛厉修法火焰轮事业法，9页；以及灌顶仪轨，6页。以上为蒋贡仪轨。秋朗猛厉传承祈请文，2页；以及事业法，14页。以上为秋朗自著及仪轨。
护法伏藏法本马头明王（རྟ་མགྲིན་，rta mgrin）大黑天（མགོན་པོ།，mgon po）面谕，1页；祈供忏悔司徒（སི་ཏུ།，si tu）丹尼（བསྟན་ཉི།，bstan nyi）之语，2页；灌顶仪轨，8页；以及八部命力，3页。以上为蒋贡仪轨。吽字修法，1页；以及修持引导文，5页。以上为秋朗自著。
面谕噶玛绕登（ཀརྨ་རྭ་སྟོན།，karma rwa ston）之语，5页；白玛德钦林巴（པདྨ་བདེ་ཆེན་གླིང་པ།，padma bde chen gling pa）马头明王传承祈请文自著，1页；吽字修法伏藏法本，6页；灌顶仪轨蒋贡仪轨，8页；若多（རོལ་རྡོར།，rol rdor）措（མཚོ།，mtsho）伏藏忿怒若多橛修法甚深伏藏法本，4页；灌顶仪轨蒋贡仪轨，7页；若多措伏藏莲师猛厉忿怒事业法

【English Translation】
《Wrathful Fierce Phurba with Ra-drag Phur-mjug》Treasure Text, 2 pages; Empowerment Ritual Without Interruption Ritual Arrangement, 8 pages; Minling Treasure Guru Drakmar Lineage Supplication, 1 page; and Karma Practice, 11 pages; Protection, Reversal, Killing, Recitation, 1 page; Torma Reversal, 14 pages; Daily Practice, 3 pages; Approach Liturgy, 5 pages; Karma Vase Accomplishment Method, 1 page. All of the above are self-composed by Minling Treasure.
Empowerment Ritual, Gyalsé (རྒྱལ་སྲས།, rgyal sras, Prince) Pema Gyurme Gyatso's (པདྨ་འགྱུར་མེད་རྒྱ་མཚོ།, padma 'gyur med rgya mtsho, Lotus Immutable Ocean) Ritual Arrangement, 18 pages; Longsal Gurdrak Yeshe Rabbar Lineage Supplication, 1 page; and Preliminary Practice, 2 pages; Outer Torma, 1 page; Karma Practice, 8 pages; Root Accomplishment, 1 page; Common Recitation Intent, 2 pages; Minor Activities, 6 pages; Tumdrak Marmak Secret Accomplishment, 1 page; Lama Sambhogakaya Longevity Accomplishment, 3 pages; Longevity Empowerment Immortal Drum Sound Empowerment Practice, discarding the separate part of the Longevity Empowerment, becoming a true Great Empowerment, therefore it does not need to be sent separately, 2 pages. The above are Treasure Texts.
Including the Great Empowerment Longevity Empowerment, Jamgon (འཇམ་མགོན།, 'jam mgon, Gentle Protector) Ritual Arrangement, 15 pages; Eight Classes Offering
1 page; and Wrathful Deities Life Force, 2 pages. The above are Treasure Texts. Subsequent Blessing Jamgon Ritual Arrangement, 4 pages; Intent Empowerment Dza Ka (ཛ་ཀ།, dza ka) Incarnation Ritual Arrangement, 4 pages; Approach Liturgy Jamgon's Speech and Mantra Karma Ending, and General Agreement of Gods and Demons Treasure Text, 21 pages; Taksham (སྟག་ཤམ།, stag sham) Guru Dorje Draktsal Karma Practice, 17 pages; and Recitation Count, 3 pages. The above are Treasure Texts. Elaborate Great Heavenly Empowerment, 13 pages; and Root Empowerment Torma Empowerment Combined, 7 pages. The above are Jamgon Ritual Arrangements.
Taksham Guru Zilnon Draktsal Cycle Complete Treasure Text, 23 pages; Zhikling (ཞིག་གླིང་།, zhig gling) Chöling (ཆོས་གླིང་།, chos gling) Combined Wrathful Accomplishment Fire Wheel Karma Practice, 9 pages; and Empowerment Ritual, 6 pages. The above are Jamgon Ritual Arrangements. Chöling Gurdrak Lineage Supplication, 2 pages; and Karma Practice, 14 pages. The above are Chöling's Own Speech and Ritual Arrangement.
Guardian Treasure Text Hayagriva (རྟ་མགྲིན་, rta mgrin) Mahakala (མགོན་པོ།, mgon po) Oral Instructions, 1 page; Fulfillment and Confession Situ (སི་ཏུ།, si tu) Tennyi's (བསྟན་ཉི།, bstan nyi) Speech, 2 pages; Empowerment Ritual, 8 pages; and Eight Classes Life Force, 3 pages. The above are Jamgon Ritual Arrangements. Hum Syllable Accomplishment, 1 page; and Approach Liturgy, 5 pages. The above are Chöling's Own Composition.
Oral Instructions Karma Rawaton's (ཀརྨ་རྭ་སྟོན།, karma rwa ston) Speech, 5 pages; Pema Dechen Lingpa's (པདྨ་བདེ་ཆེན་གླིང་པ།, padma bde chen gling pa) Hayagriva Lineage Supplication Self-Composition, 1 page; Hum Syllable Accomplishment Treasure Text, 6 pages; Empowerment Ritual Jamgon Ritual Arrangement, 8 pages; Rol Dor (རོལ་རྡོར།, rol rdor) Tso (མཚོ།, mtsho) Treasure Wrathful Rol Dor Phurba Accomplishment Method Very Profound Treasure Text, 4 pages; Empowerment Ritual Jamgon Ritual Arrangement, 7 pages; Rol Dor Tso Treasure Guru Draktro Karma Practice

--------------------------------------------------------------------------------

གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༩ དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༡༡ གནམ་ལྕགས་རྩ་གསུམ་གླིང་པའི་པདྨ་ཁྲག་འཐུང་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༣ གཏོར་དབང་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༤ མཆོག་གླིང་ཟབ་བདུན་བླ་མ་དྲག་པོ་བཀའ་བརྒྱད་བརྒྱུད་འདེབས་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡ ལས་བྱང་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༩ སྨན་མཆོད་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡ དབང་ཆོག་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༢༨ མཆོག་གླིང་ཐུགས་སྒྲུབ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་ལས་གྲོད་ལོད་སྒྲུབ་ཐབས་ལྡེབ། ༤ དང་། གཏོར་ཟློག་ལྡེབ། ༡༠ བཅས་གཏེར་ཆེན་ཉིད་ཁྲིགས། དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༦ བཅས་བཞུགས།། ༄། གཏེར་མཛོད། ༼ཕ༽པ་ལ། ཆོས་རྡོར་གུ་རུ་དྲག་མཐིང་བརྒྱུད་འདེབས་གྲུབ་དབང་ཚོགས་གཉིས་གསུང་ལྡེབ། ༡ སྒྲུབ་ཐབས་དང་ལས་ཚོགས་གཏེར་
73-7-18a
གཞུང་ལྡེབ། ༦ ལས་བྱང་གཏེར་གཞུང་ཉིད་ནས་ཆོག་ཁྲིགས་ལུགས་སུ་བཀོད་པ་ལྡེབ། ༢༤ གཏེར་སྲུང་གསོལ་ཀ་ལྡེབ། ༣ དང་། ཟློག་པ་གཏེར་གཞུང་ཁྲིགས་ལུགས་སུ་བཀོད་པ་ལྡེབ། ༡༠ ཚོགས་ལྷག་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡ དབང་ཆོག་ལྡེབ། ༡༧ དང་། གཏོར་དབང་ལྡེབ། ༨ བཅས་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས། འཇམ་མགོན་རིན་པོ་ཆེ་འཆི་མེད་བསྟན་གཉིས་གཡུང་དྲུང་གླིང་པའི་ཟབ་གཏེར་གྲོ་ལོད་གསང་སྒྲུབ་གདུག་པ་ཀུན་འདུལ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༨ དབང་ཆོག་ཞལ་ཤེས་ཅན་མཁན་ཆེན་བཀྲ་ཤིས་ཆོས་འཕེལ་གྱིས་བྲིས་པ་སླར་ཐུབ་བསྟན་རྒྱལ་མཚན་འོད་ཟེར་གྱིས་ཡང་བཀོད་བྱས་པ་ལྡེབ། ༡༠ ཡང་དབང་ཁྲིགས་རྒྱལ་དབང་མཁའ་ཁྱབ་རྡོ་རྗེས་མཛད་པ་ལྡེབ། ༡༡ རྣམས་སོ།། ༈ གཉིས་པ་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་རྩ་བ་ཡི་དམ་ཞི་ཁྲོ་བསྒྲུབ་པའི་སྐོར་ལ་སྤྱི་དང་བྱེ་བྲག་གཉིས། དང་པོ་ཡི་དམ་སྤྱིར་སྒྲུབ་པ་བཀའ་བརྒྱད་སྤྱི་དྲིལ་གྱི་སྐོར་ལ། ཐོག་མར། འཇམ་མགོན་མི་ཕམ་རྣམ་རྒྱལ་རྒྱ་མཚོའི་གསུང་བཀའ་བརྒྱད་སྤྱི་དོན་རྣམ་བཤད་ཆེན་མོ་ངོ་མཚར་ཅན་ལྡེབ། ༩༧ གཏེར་ཁ་གོང་མ་མངའ་བདག་ཉང་རལ་ཉི་མ་འོད་ཟེར་གྱི་བཀའ་བརྒྱད་བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་སྐོར་
73-7-18b
ལ། ཞི་བ་རྡོར་དབྱིངས་རིགས་བརྒྱའི་ལས་བྱང་ལྡེབ། ༣༤ དང་། ཞི་བའི་དབང་ཆོག་ལྡེབ། ༢༩ བདེར་འདུས་དབང་ཆེན་གྱི་ལག་ལེན་ལྡེབ། ༣༠ བཅས་འཇམ་མགོན་ཁྲིགས་དང་གསུང་། ཉང་གཏེར་བཀའ་བརྒྱད་བདེ་འདུས་སྨིན་ལུགས་ཀྱི་ཡིག་ཆ་ལས། བརྒྱུད་འདེབས་ལྡེབ། ༢ དང་། ལས་བྱང་བདེ་རོལ་ལྡེབ། ༢༦ གཙོ་བོའི་མངོན་རྟོགས་ཆེ་ཆུང་ལྡེབ། ༢ བཅས་སྨིན་གཏེར་ཉིད་མཛད། སྔགས་བྱང་སྒྱུ་འཕྲུལ་ཞི་ཁྲོ་ལྟར་བཀོད་པ་འདི་ལྟར་སྔོན་ནས་ཡོད་ཀྱང་བདེ་འདུས་རང་ལུགས་སུ་འགྱུར་མིན་དཔྱད།མཆན།ལྡེབ། ༡ ལས་བྱང་སྙིང་པོ་བསྡུས་པ་སྨིན་ཁྲི་རིན་རྣམ་གསུང་ལ་མཁྱེན་བརྩེའི་གསལ་བྱེད་ཅན་ལྡེབ། ༥ རྒྱུན་ཁྱེར་སྨིན་གཏེར་གསུང་ལྡེབ། ༣ 

【现代汉语翻译】
《伏藏》第19页，《灌顶仪轨·蒋贡仪轨》第11页，《天铁三根本洲》的莲花饮血尊伏藏第3页，《朵玛灌顶·蒋贡仪轨》第4页，《秋吉林巴甚深七法上师猛厉·噶举传承祈请文·蒋贡之语》第1页，《事业仪轨·伏藏》第9页，《供养食子·蒋贡之语》第1页，《灌顶仪轨·一切智者钦哲仪轨》第28页，《秋吉林巴意修遣除一切障碍事业仪轨·洛德修法》第4页，以及《朵玛回遮》第10页，以上为伏藏大师之仪轨。《灌顶仪轨·蒋贡仪轨》第6页，以上。
《伏藏》。（ཕ，pha）页。秋多古汝猛厉深蓝传承祈请文·成就自在二聚之语第1页，修法和事业法伏藏第6页，事业仪轨伏藏，由其自身编纂成仪轨形式第24页，护法祈请文第3页，以及回遮伏藏编纂成仪轨形式第10页，会供剩余食子伏藏第1页，灌顶仪轨第17页，以及朵玛灌顶第8页，以上为蒋贡仪轨。蒋贡仁波切不朽教法二者永仲林巴之甚深伏藏格洛秘密修法降伏一切魔障伏藏第8页，灌顶仪轨口诀，由堪布钦哲扎西秋培所写，后由图丹嘉参沃热重新整理第10页，另有灌顶仪轨，由嘉瓦卡恰多杰所著第11页，以上。
第二，成就之根本，本尊寂怒修法之分类，分为共同和不共同两种。首先，本尊共同修法，噶举共同总集之分类。首先，蒋贡麦彭南嘉嘉措之语，噶举共同要义释难大论，奇妙之物第97页。伏藏上师娘拉尼玛沃热之噶举德谢杜巴之分类。
寂静尊多杰央格百种姓之事业仪轨第34页，以及寂静尊之灌顶仪轨第29页，德杜灌顶大法之实修第30页，以上为蒋贡仪轨和语录。娘藏噶举德杜成熟法的仪轨中，传承祈请文第2页，以及事业仪轨德若第26页，主尊之大小证悟第2页，以上为成熟伏藏自著。咒语集幻化寂怒如是编排，此等先前已有，然是否转为德杜自宗尚待考量。注：第1页，事业仪轨精华汇集，斯敏赤仁南之语，具钦哲之光明第5页，日常诵修斯敏伏藏之语第3页。

【English Translation】
《Treasure Text》page 19, 《Empowerment Ritual·Jamgön Ritual》page 11, 《Sky Iron Three Roots Continent》's Lotus Blood-Drinker Treasure Text page 3, 《Torma Empowerment·Jamgön Ritual》page 4, 《Chokgyur Lingpa Profound Sevenfold Lama Wrathful·Kagyu Lineage Prayer·Jamgön's Words》page 1, 《Activity Manual·Treasure Text》page 9, 《Medicine Offering·Jamgön's Words》page 1, 《Empowerment Ritual·All-Seeing Khyentse's Ritual》page 28, 《Chokgyur Lingpa Mind Practice Dispelling All Obstacles Activity Ritual·Lödrö Sadhana》page 4, and 《Torma Reversal》page 10, these are all Treasure Master's Rituals. 《Empowerment Ritual·Jamgön Ritual》page 6, above.
《Treasure Trove》. (ཕ, pha) page. Chödor Guru Wrathful Dark Blue Lineage Prayer·Accomplished Empowerment Two Accumulations' Words page 1, Sadhana and Activity Collection Treasure Text page 6, Activity Manual Treasure Text, compiled into ritual form from itself page 24, Protector Prayer page 3, and Reversal Treasure Text compiled into ritual form page 10, Tsok Offering Remainder Treasure Text page 1, Empowerment Ritual page 17, and Torma Empowerment page 8, above are Jamgön Rituals. Jamgön Rinpoche Immortal Teaching Twofold Yungdrung Lingpa's Profound Treasure Grölö Secret Practice Subduing All Obstacles Treasure Text page 8, Empowerment Ritual Oral Instructions, written by Khenchen Tashi Chöpel, later re-edited by Thupten Gyaltsen Özer page 10, also Empowerment Ritual, composed by Gyalwang Khakhyab Dorje page 11, above.
Secondly, the root of accomplishment, the peaceful and wrathful deities' practice classification, divided into common and uncommon types. Firstly, the common practice of deities, the common collection of Kagyu's classification. Firstly, Jamgön Mipham Namgyal Gyatso's words, Kagyu Common Meaning Explanation Great Treatise, Wonderful Thing page 97. Treasure source upper Mañjuśrī Nyangral Nyima Özer's Kagyu Deshek Dupa's classification.
Peaceful Vajradhātu Hundred Lineages' Activity Manual page 34, and Peaceful One's Empowerment Ritual page 29, Dédü Great Empowerment's Practice page 30, above are Jamgön Rituals and Words. From Nyang Treasure Kagyu Dédü Ripening Method's text, Lineage Prayer page 2, and Activity Manual Derol page 26, Main Deity's Large and Small Realizations page 2, above are Ripening Treasure's self-composition. Mantra Collection Illusory Peaceful and Wrathful arranged as such, these existed previously, but whether they transform into Dédü's own tradition remains to be examined. Note: page 1, Activity Manual Essence Compilation, Smin Tri Rinchen Nam's words, with Khyentse's illumination page 5, Daily Recitation Smin Treasure's Words page 3.

--------------------------------------------------------------------------------

གཏེར་གཞུང་མདངས་སྐོང་ཆུང་བ་ལྡེབ། ༥ དང་། མཆོད་པ་ཕུད་སྐོང་བསྡུས་པ་ལྡེབ། ༣ སྒྲུབ་ཁོག་དངོས་གྲུབ་གཏེར་མཛོད་སྨིན་གཏེར་གསུང་ལ་ཁ་སྐོང་དགོས་རིགས་འཇམ་མགོན་རིན་པོ་ཆེས་དཀྱུས་སུ་བྲིས་པ་ལྡེབ།༣༦ ཞི་བའི་སྦྱིན་སྲེག་ལྡེབ། ༩ དང་། རྒྱས་པའི་སྦྱིན་སྲེག་ལྡེབ། ༩ བཅས་པདྨ་འགྱུར་མེད་རྒྱ་མཚོའི་གསུང་། དབང་ཆོག་པདྨ་ཤེལ་ཕུག་མ་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༢༡ རྣལ་འབྱོར་རྒྱུན་དབང་སྨིན་གཏེར་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། 
73-7-19a
༡༡ ཁྱད་པར་གནད་ཀྱི་རྫོགས་རིམ་ལྔ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༩ བསྙེན་ཡིག་རིན་ཆེན་སྒྲོན་མེ་སྨིན་ལོའི་གསུང་ལྡེབ། ༣༨ དེ་ཡི་ཁྲོ་སྒྲུབ་སྐབས་ཉེར་མཁོའི་སྒོམ་ཁོག་ནག་འགྲོས་བྲིས་པ་ལྡེབ། ༤ བསྙེན་ཡིག་ལས་ཁོལ་ཕྱུང་ཕྱག་རྒྱ་རྐྱང་སྒྲུབ་དང་ཧཱུྃ་སྒྲུབ་རྒྱུན་ཁྱེར་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་ལྡེབ། ༨ བདེ་འདུས་ཞི་བའི་ཚེ་ལུང་བདུན་པའི་ཕྲིན་ལས་དབང་ཆོག་ལྡེབ། ༩ དང་། རྩ་བ་ཁྲོ་བོའི་ཚེ་ལུང་བཅུ་གཉིས་པའི་ཕྲིན་ལས་དབང་ཆོག་ལྡེབ། ༢༢ བཅས་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་རྣམས་བཞུགས།། ༄། གཏེར་མཛོད། ༼བ༽པ་ལ། གཏེར་ཁ་འོག་མ་གུ་རུ་ཆོས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་གི་བཀའ་བརྒྱད་གསང་བ་ཡོངས་རྫོགས་ཀྱི་ལས་བྱང་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༢༡ ལས་བྱང་དང་སྐོང་ཟློག་ཤིན་ཏུ་བསྡུས་པ་སྤང་གི་གདུང་འཛིན་དབང་ཕྱུག་གིས་བསྒྲིགས་པ་མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་པོས་ནག་འགྲོས་ཅན་ལྡེབ། ༩ དེའི་འགྲེས་བྱང་ལྡེབ། ༡ མགྱོགས་དབང་བུམ་རྒྱ་ཅན་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༢༠ རིམ་ལྔ་གདན་ཐོག་གཅིག་མ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༣ བསྙེན་ཡིག་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡༥ བྱང་གཏེར་རྒོད་ལྡེམ་བཀའ་བརྒྱད་དྲག་པོ་རང་བྱུང་རང་ཤར་གསོལ་འདེབས་དང་སྔོན་འགྲོ་ལྡེབ། ༢ 
73-7-19b
ལས་བྱང་འབྲིང་པོ་གཞུང་ཕྱག་བཞེས་ནར་བྱུང་དུ་འཇམ་མགོན་རིན་པོ་ཆེས་བསྡེབས་པ་ལྡེབ། ༡༥ སྔགས་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་ལྡེབ། ༥ དང་། དྲིལ་སྒྲུབ་ལྡེབ། ༣ བཅས་གཏེར་གཞུང་། བསྙེན་ཡིག་པད་ཕྲིན་གསུང་ལྡེབ། ༤ དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༤༤ གནམ་ཞལ་དོན་ཁྲིད་ལྡེབ། ༡༦ དང་། རྫོགས་རིམ་སྙིང་ཐིག་རྣམ་བཅུ་ལྡེབ། ༤ བཅས་གཏེར་གཞུང་། ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་ཡང་གཏེར་ཡར་རྗེ་ཨོ་རྒྱན་གླིང་པའི་བཀའ་འདུས་ཆོས་ཀྱི་རྒྱ་མཚོའི་གསོལ་འདེབས་འབྲིང་པོ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༠ བསྡུས་པ་བརྒྱུད་འདེབས་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡ ཕྲིན་ལས་ནར་མ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༥ མཆོད་ཕྲེང་འཇམ་མགོན་མཛད་པ་ལྡེབ། ༢ སྨོན་ལམ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡ སྐོང་བསྡུས་ལྡེབ། ༥ དང་། བཀའ་སྲུང་ལྡེབ། ༤ རྒྱུན་གྱི་ལས་སྦྱོར་ལྡེབ། ༡༠ བཅས་གཏེར་གཞུང་། རྒྱུན་ཁྱེར་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༥ ཐུགས་ཁྲིད་ལྡེབ། ༩ དང་། དོན་དབང་ལྡེབ། ༥ བཅས་གཏེར་གཞུང་། དབང་ཆོག

【现代汉语翻译】
《丹炯小补遗》5页；《供养补遗简编》3页；《成就根本宝藏成熟仪轨》中，对于敏林根本仪轨需要补充的部分，蒋贡仁波切（Jamgön）以通常方式撰写，36页；《息灾火供》9页；《增益火供》9页，以上为莲花生金刚（Padma Gyurmed Gyatso）之作。
《莲花水晶岩洞母法灌顶仪轨》，蒋贡仪轨，21页；《瑜伽常灌成熟仪轨》，73-7-19a，11页；《特殊要诀之五次第》，根本仪轨，19页；《念诵仪轨珍宝明灯》，敏林之作，38页；为进行此仪轨之忿怒尊修法，所需之观修提纲，以黑色字体书写，4页；从《念诵仪轨》中摘录，单手印修法和吽字（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）修法，日常修持，钦哲（Khyentse）之作，8页；《大乐寂静长寿七法》之事业灌顶仪轨，9页；以及，《根本忿怒长寿十二法》之事业灌顶仪轨，22页，以上为蒋贡仪轨。
《宝藏》（B）部分：根本下部宝藏，邬金秋吉旺秋（Guru Chökyi Wangchuk）之《噶举秘密总集》事业仪轨，蒋贡仪轨，21页；仪轨和还供回遮简编，由邦之传承持有者旺秋（Pang gi Dungdzin Wangchuk）编纂，钦哲旺波（Khyentse Wangpo）以黑色字体书写，9页；其注释，1页；《速灌宝瓶印》，蒋贡仪轨，20页；《五次第一座法》，根本仪轨，3页；《念诵仪轨》，蒋贡之作，15页；北方宝藏热那林巴（Tertön Gödem）之《噶举猛厉自生自显》祈请文和前行，73-7-19b，2页；中等事业仪轨，按照根本传统，蒋贡仁波切编纂，15页；《咒语事业》，5页；以及，《铃杵修法》，3页，以上为根本仪轨；《念诵仪轨莲花事业》之作，4页；灌顶仪轨，蒋贡仪轨，44页；《虚空面窍诀》，16页；以及，《大圆满心髓十法》，4页，以上为根本仪轨；衮钦钦哲（Künzig Khyentse）之扬迪（Yangter），亚杰邬金林巴（Yarje Orgyen Lingpa）之《噶当法海》祈请文，中等，根本仪轨，10页；简编传承祈请文，蒋贡之作，1页；通常事业，根本仪轨，15页；供养仪轨，蒋贡所作，2页；祈愿文，根本仪轨，1页；还供简编，5页；以及，《护法》，4页；日常事业行法，10页，以上为根本仪轨；日常修持，蒋贡之作，5页；《心要引导》，9页；以及，《意义灌顶》，5页，以上为根本仪轨；灌顶仪轨。

【English Translation】
《Minor Supplement to the Treasure Texts》, 5 pages; 《Abridged Compilation of Offering Supplements》, 3 pages; In the 《Accomplishment Root Treasure Trove Ripening Ritual》, Jamgön Rinpoche wrote in the usual way the parts that need to be supplemented for the Minling root ritual, 36 pages; 《Pacifying Fire Puja》, 9 pages; 《Increasing Fire Puja》, 9 pages, above are the works of Padma Gyurmed Gyatso.
《Lotus Crystal Cave Mother Practice Empowerment Ritual》, Jamgön ritual, 21 pages; 《Yoga Constant Empowerment Ripening Ritual》, 73-7-19a, 11 pages; 《Special Key Point Five Stages》, root text, 19 pages; 《Recitation Ritual Jewel Lamp》, Minling's work, 38 pages; In order to carry out the wrathful deity practice of this ritual, the required meditation outline, written in black font, 4 pages; Extracted from the 《Recitation Ritual》, single hand seal practice and Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: Hūṃ) practice, daily practice, Khyentse's work, 8 pages; 《Great Bliss Peaceful Longevity Seven Dharmas》's activity empowerment ritual, 9 pages; and, 《Root Wrathful Longevity Twelve Dharmas》's activity empowerment ritual, 22 pages, above are Jamgön rituals.
《Treasures》 (B) section: Root Lower Treasure, Guru Chökyi Wangchuk's 《Kagye Secret Total Collection》 activity ritual, Jamgön ritual, 21 pages; Ritual and return offering reversal compilation, compiled by Pang's lineage holder Wangchuk, Khyentse Wangpo wrote in black font, 9 pages; Its commentary, 1 page; 《Quick Empowerment Vase Seal》, Jamgön ritual, 20 pages; 《Five Stages One Seat Method》, root text, 3 pages; 《Recitation Ritual》, Jamgön's work, 15 pages; Northern Treasure Tertön Gödem's 《Kagye Wrathful Self-Arisen Self-Manifested》 prayer and preliminary, 73-7-19b, 2 pages; Medium activity ritual, according to the root tradition, compiled by Jamgön Rinpoche, 15 pages; 《Mantra Activity》, 5 pages; and, 《Bell and Vajra Practice》, 3 pages, above are root texts; 《Recitation Ritual Lotus Activity》's work, 4 pages; Empowerment ritual, Jamgön ritual, 44 pages; 《Sky Face Key Instructions》, 16 pages; and, 《Dzogchen Heart Essence Ten Dharmas》, 4 pages, above are root texts; Künzig Khyentse's Yangter, Yarje Orgyen Lingpa's 《Kadam Dharma Ocean》 prayer, medium, root text, 10 pages; Abridged lineage prayer, Jamgön's work, 1 page; Usual activity, root text, 15 pages; Offering ritual, made by Jamgön, 2 pages; Prayer text, root text, 1 page; Return offering compilation, 5 pages; and, 《Dharmapala》, 4 pages; Daily activity practice, 10 pages, above are root texts; Daily practice, Jamgön's work, 5 pages; 《Heart Essence Guidance》, 9 pages; and, 《Meaning Empowerment》, 5 pages, above are root texts; Empowerment ritual.

--------------------------------------------------------------------------------

་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༡༦ ལྷ་དབང་བཀོལ་བྱང་མངོན་རྟོགས་ཁ་བསྒྱུར་གྱིས་སྤྲོས་པ་ལྡེབ། ༥ བསྙེན་སྒྲུབ་བྱ་ཚུལ་ལྡེབ། ༤ སྒྲུབ་ཁོག་ཞིབ་གསལ་མེད་དུ་མི་རུང་བ་ཅན་འདི་འཇམ་མགོན་གསུང་དངོས་མ་ཐོབ་
73-7-20a
ཅིང་། བདུད་འཇོམས་རིན་པོ་ཆེ་འཇིགས་བྲལ་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེས་གསལ་བྱེད་ཅུང་ཟད་དང་ཞུ་དག་ཅན་གསུང་འབུམ་ཁྲོད་བཞུགས་པ། དཔལ་སྤུངས་དཀར་ཆག་ལྟར་འདིར་ཛཔ྄་བསྐུལ་རྒྱས་སྤྲོས་བཅས་ཚན་གཉིས་བཞུགས་གསོལ་ཞུས།ལྡེབ། ༢༤ སྒྲུབ་ཁོག་ཛཔ྄་བསྐུལ་བདུད་འཇོམས་འཇིགས་བྲལ་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེའི་ཁྲིགས་བཀོད་ལྡེབ། ༣ དཀྱིལ་འཁོར་བཀོད་པ་ལྡེབ། ༦ པད་གླིང་བཀའ་བརྒྱད་ཐུགས་ཀྱི་མེ་ལོང་གི་བརྒྱུད་འདེབས་ལྡེབ། ༣ ལས་བྱང་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༨ དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༡༡ མཁྱེན་བརྩེའི་ཡང་གཏེར་བསམ་གཏན་བདེ་ཆེན་གླིང་པའི་བཀའ་བརྒྱད་ཡང་གསང་དྲེགས་འདུལ་གྱི་ས་བོན་ཙམ་སྣང་བར་མཛད་པའི་བརྒྱུད་འདེབས་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡ ལས་བྱང་ཡང་གཏེར་བརྡ་བསྒྱུར་ལ་གསལ་བྱེད་ཡིག་ཆུང་སོགས་འཇམ་མགོན་རྗེས་མཛད་པ་ལྡེབ། ༩ མཆོད་ཕྲེང་གཏེར་གཞུང་བཅོས་མེད་ལྡེབ། ༣ དབང་ཆོག་བདེ་ཆེན་མཆོག་སྟེར་མངྒ་ལའི་གསུང་ལྡེབ། ༡༡ བཅས་བཞུགས།། ༄། གཏེར་མཛོད། ༼མ༽པ་ལ། འཇའ་ཚོན་བཀའ་བརྒྱད་དངོས་གྲུབ་སྙིང་པོའི་ལས་བྱང་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༧ དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༡༣ ཀློང་གསལ་བཀའ་བརྒྱད་བདེ་གཤེགས་ཡོངས་འདུས་ལས་བྱང་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༨ 
73-7-20b
དོན་དབང་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༡༦ ཁྲིད་ཡིག་གསང་ཆེན་ཡེ་ཤེས་སྙིང་པོ་གཏེར་གཞུང་ཞལ་རྒྱུན་ལྟར་མཁས་གྲུབ་ཁྱབ་གདལ་ལྷུན་གྲུབ་པས་ཁྲིགས་བཀོད་རྗེ་མཁྱེན་བརྩེས་ཞུས་དག་མཛད་པ་ལྡེབ། ༡༥ རྒྱུན་གྱི་ལམ་ཁྱེར་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༢ གནམ་ཆོས་དགོངས་གཏེར་བཀའ་བརྒྱད་ལུས་དཀྱིལ་འདོན་ཆ་ལྡེབ། ༤ དང་། དབང་ཆོག་ལྡེབ། ༦ བཅས་ཆགས་མེད་ཆོག་ཁྲིགས། པདྨ་བདེ་ཆེན་གླིང་པའི་བཀའ་འདུས་གསོལ་འདེབས་ཉིད་ཀྱི་གསུང་ལྡེབ། ༡ ལས་གཞུང་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༢༢ དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༡༢ ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་དགོངས་གཏེར་གྲུབ་ཐོབ་ཐུགས་ཐིག་གི་བཀའ་བརྒྱད་གཏེར་གཞུང་སྐོར་ལྡེབ། ༤༩ ལས་བྱང་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༡༣ དེའི་ལམ་རིམ་སྨོན་ལམ་ལྡེབ། ༣ དང་། རྒྱུན་ཁྱེར་ལྡེབ། ༤ བཅས་མངྒ་ལའི་གསུང་། གཏོར་ཟློག་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༢༡ དེའི་ཟློག་བྱང་ཟུར་ཕྱུང་ལྡེབ། ༡ སྒྲུབ་ཁོག་འཇམ་མགོན་གསུང་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༢༠ དུར་ཁྲོད་བརྒྱད་ཀྱི་བྱིན་འབེབ་ཆོས་དབང་གཏེར་བྱོན་ལྡེབ། ༤ སྨན་སྒྲུབ་ལྡེབ། ༢༤ དང་། དབང་ཆོག་ལྡེབ། ༢༣ རྒྱུད་འགྲེལ་ལྡེབ། ༢༠ རིམ་ལྔའི་ཁྲིད་ཡིག་ལྡེབ།༡༡ བཅས་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁ

【现代汉语翻译】
《འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ།》（'jam mgon chog khrigs ldeb）：《蒋贡仪轨》（蒋贡（Jamgon）之仪轨）第16页
《ལྷ་དབང་བཀོལ་བྱང་མངོན་རྟོགས་ཁ་བསྒྱུར་གྱིས་སྤྲོས་པ་ལྡེབ།》（lha dbang bkol byang mngon rtogs kha bsgyur gyis spros pa ldeb）：《天尊役使开示显现释文》第5页
《བསྙེན་སྒྲུབ་བྱ་ཚུལ་ལྡེབ།》（bsnyen sgrub bya tshul ldeb）：《修持方法》第4页
《སྒྲུབ་ཁོག་ཞིབ་གསལ་མེད་དུ་མི་རུང་བ་ཅན་འདི་འཇམ་མགོན་གསུང་དངོས་མ་ཐོབ་ཅིང་། བདུད་འཇོམས་རིན་པོ་ཆེ་འཇིགས་བྲལ་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེས་གསལ་བྱེད་ཅུང་ཟད་དང་ཞུ་དག་ཅན་གསུང་འབུམ་ཁྲོད་བཞུགས་པ།》（sgrub khog zhib gsal med du mi rung ba can 'di 'jam mgon gsung dngos ma thob cing/ bdud 'joms rin po che 'jigs bral ye shes rdo rjes gsal byed cung zad dang zhu dag can gsung 'bum khrod bzhugs pa/）：《不可或缺之修法精要》，此非蒋贡亲口所说，乃是杜炯仁波切（bdud 'joms rin po che）吉扎益西多杰（'jigs bral ye shes rdo rje）略作阐释和校对，收录于文集中。
《དཔལ་སྤུངས་དཀར་ཆག་ལྟར་འདིར་ཛཔ྄་བསྐུལ་རྒྱས་སྤྲོས་བཅས་ཚན་གཉིས་བཞུགས་གསོལ་ཞུས།ལྡེབ། ༢༤》（dpal spungs dkar chag ltar 'dir dzap bskul rgyas spros bcas tshan gnyis bzhugs gsol zhus/ ldeb 24）：依照竹奔寺目录，此处祈请安住包含念诵劝请等详细仪轨两部分，共24页。
《སྒྲུབ་ཁོག་ཛཔ྄་བསྐུལ་བདུད་འཇོམས་འཇིགས་བྲལ་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེའི་ཁྲིགས་བཀོད་ལྡེབ། ༣》（sgrub khog dzap bskul bdud 'joms 'jigs bral ye shes rdo rje'i khrigs bkod ldeb 3）：《杜炯吉扎益西多杰所著修法念诵劝请仪轨》第3页
《དཀྱིལ་འཁོར་བཀོད་པ་ལྡེབ། ༦》（dkyil 'khor bkod pa ldeb 6）：《坛城布置》第6页
《པད་གླིང་བཀའ་བརྒྱད་ཐུགས་ཀྱི་མེ་ལོང་གི་བརྒྱུད་འདེབས་ལྡེབ། ༣》（pad gling bka' brgyad thugs kyi me long gi brgyud 'debs ldeb 3）：《白玛林巴（pad gling）八大法行意镜传承祈请文》第3页
《ལས་བྱང་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༨》（las byang gter gzhung ldeb 18）：《事业仪轨伏藏文本》第18页
《དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༡༡》（dbang chog 'jam mgon chog khrigs ldeb 11）：《灌顶仪轨蒋贡仪轨》第11页
《མཁྱེན་བརྩེའི་ཡང་གཏེར་བསམ་གཏན་བདེ་ཆེན་གླིང་པའི་བཀའ་བརྒྱད་ཡང་གསང་དྲེགས་འདུལ་གྱི་ས་བོན་ཙམ་སྣང་བར་མཛད་པའི་བརྒྱུད་འདེབས་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡》（mkhyen brtse'i yang gter bsam gtan bde chen gling pa'i bka' brgyad yang gsang dregs 'dul gyi sa bon tsam snang bar mdzad pa'i brgyud 'debs 'jam mgon gsung ldeb 1）：《钦哲扬特（mkhyen brtse'i yang gter）桑丹德钦林巴（bsam gtan bde chen gling pa）所著八大法行极密降伏傲慢之种子显现传承祈请文》，蒋贡所著，第1页
《ལས་བྱང་ཡང་གཏེར་བརྡ་བསྒྱུར་ལ་གསལ་བྱེད་ཡིག་ཆུང་སོགས་འཇམ་མགོན་རྗེས་མཛད་པ་ལྡེབ། ༩》（las byang yang gter brda bsgyur la gsal byed yig chung sogs 'jam mgon rjes mdzad pa ldeb 9）：《事业仪轨扬特译释及阐释小字等》，蒋贡后作，第9页
《མཆོད་ཕྲེང་གཏེར་གཞུང་བཅོས་མེད་ལྡེབ། ༣》（mchod phreng gter gzhung bcos med ldeb 3）：《供养仪轨伏藏文本无改动》第3页
《དབང་ཆོག་བདེ་ཆེན་མཆོག་སྟེར་མངྒ་ལའི་གསུང་ལྡེབ། ༡༡》（dbang chog bde chen mchog ster mngga la'i gsung ldeb 11）：《灌顶仪轨德钦胜施》，芒嘎拉（mngga la）所著，第11页
བཅས་བཞུགས།།：以上内容收录于此。
༄། གཏེར་མཛོད། ༼མ༽པ་ལ།：伏藏宝藏（མ）函
《འཇའ་ཚོན་བཀའ་བརྒྱད་དངོས་གྲུབ་སྙིང་པོའི་ལས་བྱང་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༧》（'ja' tshon bka' brgyad dngos grub snying po'i las byang gter gzhung ldeb 7）：《虹身八大法行成就心髓事业仪轨伏藏文本》第7页
《དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༡༣》（dbang chog 'jam mgon chog khrigs ldeb 13）：《灌顶仪轨蒋贡仪轨》第13页
《ཀློང་གསལ་བཀའ་བརྒྱད་བདེ་གཤེགས་ཡོངས་འདུས་ལས་བྱང་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༨》（klong gsal bka' brgyad bde gshegs yongs 'dus las byang gter gzhung ldeb 8）：《龙萨八大法行善逝总集事业仪轨伏藏文本》第8页
《དོན་དབང་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༡༦》（don dbang 'jam mgon chog khrigs ldeb 16）：《义灌顶蒋贡仪轨》第16页
《ཁྲིད་ཡིག་གསང་ཆེན་ཡེ་ཤེས་སྙིང་པོ་གཏེར་གཞུང་ཞལ་རྒྱུན་ལྟར་མཁས་གྲུབ་ཁྱབ་གདལ་ལྷུན་གྲུབ་པས་ཁྲིགས་བཀོད་རྗེ་མཁྱེན་བརྩེས་ཞུས་དག་མཛད་པ་ལྡེབ། ༡༥》（khrid yig gsang chen ye shes snying po gter gzhung zhal rgyun ltar mkhas grub khyab gdal lhun grub pas khrigs bkod rje mkhyen brtses zhus dag mdzad pa ldeb 15）：《窍诀书大密智慧心髓伏藏文本》，依照口传，由智成遍照任运成（mkhas grub khyab gdal lhun grub）编纂，仁钦钦哲（rje mkhyen brtse）校对，第15页
《རྒྱུན་གྱི་ལམ་ཁྱེར་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༢》（rgyun gyi lam khyer gter gzhung ldeb 2）：《日常行持伏藏文本》第2页
《གནམ་ཆོས་དགོངས་གཏེར་བཀའ་བརྒྱད་ལུས་དཀྱིལ་འདོན་ཆ་ལྡེབ། ༤》（gnam chos dgongs gter bka' brgyad lus dkyil 'don cha ldeb 4）：《南却意伏藏八大法行身坛城念诵》第4页
《དབང་ཆོག་ལྡེབ། ༦》（dbang chog ldeb 6）：《灌顶仪轨》第6页
བཅས་ཆགས་མེད་ཆོག་ཁྲིགས།：恰美仪轨
《པདྨ་བདེ་ཆེན་གླིང་པའི་བཀའ་འདུས་གསོལ་འདེབས་ཉིད་ཀྱི་གསུང་ལྡེབ། ༡》（padma bde chen gling pa'i bka' 'dus gsol 'debs nyid kyi gsung ldeb 1）：《白玛德钦林巴（padma bde chen gling pa）所著意集祈请文》第1页
《ལས་གཞུང་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༢༢》（las gzhung gter gzhung ldeb 22）：《事业正文伏藏文本》第22页
《དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༡༢》（dbang chog 'jam mgon chog khrigs ldeb 12）：《灌顶仪轨蒋贡仪轨》第12页
《ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་དགོངས་གཏེར་གྲུབ་ཐོབ་ཐུགས་ཐིག་གི་བཀའ་བརྒྱད་གཏེར་གཞུང་སྐོར་ལྡེབ། ༤༩》（kun gzigs mkhyen brtse'i dgongs gter grub thob thugs thig gi bka' brgyad gter gzhung skor ldeb 49）：《全知钦哲意伏藏成就者心滴八大法行伏藏文本》约第49页
《ལས་བྱང་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༡༣》（las byang 'jam mgon chog khrigs ldeb 13）：《事业仪轨蒋贡仪轨》第13页
《དེའི་ལམ་རིམ་སྨོན་ལམ་ལྡེབ། ༣》（de'i lam rim smon lam ldeb 3）：《其道次第祈愿文》第3页
《རྒྱུན་ཁྱེར་ལྡེབ། ༤》（rgyun khyer ldeb 4）：《日常行持》第4页
བཅས་མངྒ་ལའི་གསུང་།：以上为芒嘎拉（mngga la）所著。
《གཏོར་ཟློག་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༢༡》（gtor zlog 'jam mgon chog khrigs ldeb 21）：《朵玛回遮蒋贡仪轨》第21页
《དེའི་ཟློག་བྱང་ཟུར་ཕྱུང་ལྡེབ། ༡》（de'i zlog byang zur phyung ldeb 1）：《其回遮文摘录》第1页
《སྒྲུབ་ཁོག་འཇམ་མགོན་གསུང་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༢༠》（sgrub khog 'jam mgon gsung khrigs ldeb 20）：《修法精要蒋贡所著仪轨》第20页
《དུར་ཁྲོད་བརྒྱད་ཀྱི་བྱིན་འབེབ་ཆོས་དབང་གཏེར་བྱོན་ལྡེབ། ༤》（dur khrod brgyad kyi byin 'beb chos dbang gter byon ldeb 4）：《八寒林加持降临》，秋旺（chos dbang）伏藏，第4页
《སྨན་སྒྲུབ་ལྡེབ། ༢༤》（sman sgrub ldeb 24）：《药修》第24页
《དབང་ཆོག་ལྡེབ། ༢༣》（dbang chog ldeb 23）：《灌顶仪轨》第23页
《རྒྱུད་འགྲེལ་ལྡེབ། ༢༠》（rgyud 'grel ldeb 20）：《续部注释》第20页
《རིམ་ལྔའི་ཁྲིད་ཡིག་ལྡེབ།༡༡》（rim lnga'i khrid yig ldeb 11）：《五次第窍诀书》第11页
བཅས་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁ：以上为蒋贡仪轨

【English Translation】
《'jam mgon chog khrigs ldeb》: 《Jamgon Ritual》(Jamgon's Ritual) Page 16
《lha dbang bkol byang mngon rtogs kha bsgyur gyis spros pa ldeb》: 《Explanation of Manifestation of the Power of the Gods》 Page 5
《bsnyen sgrub bya tshul ldeb》: 《How to Practice》 Page 4
《sgrub khog zhib gsal med du mi rung ba can 'di 'jam mgon gsung dngos ma thob cing/ bdud 'joms rin po che 'jigs bral ye shes rdo rjes gsal byed cung zad dang zhu dag can gsung 'bum khrod bzhugs pa/》: 《Essential Practice That Cannot Be Lacking》, this was not directly spoken by Jamgon, but Dudjom Rinpoche Jigdral Yeshe Dorje slightly clarified and corrected it, and it is included in the collected works.
《dpal spungs dkar chag ltar 'dir dzap bskul rgyas spros bcas tshan gnyis bzhugs gsol zhus/ ldeb 24》: According to the Palpung Monastery catalog, here we request the presence of two parts, including detailed recitations and exhortations, totaling 24 pages.
《sgrub khog dzap bskul bdud 'joms 'jigs bral ye shes rdo rje'i khrigs bkod ldeb 3》: 《Practice Recitation Exhortation by Dudjom Jigdral Yeshe Dorje》 Page 3
《dkyil 'khor bkod pa ldeb 6》: 《Arrangement of the Mandala》 Page 6
《pad gling bka' brgyad thugs kyi me long gi brgyud 'debs ldeb 3》: 《Lineage Prayer of Pema Lingpa's Eight Herukas Mind Mirror》 Page 3
《las byang gter gzhung ldeb 18》: 《Activity Manual Treasure Text》 Page 18
《dbang chog 'jam mgon chog khrigs ldeb 11》: 《Empowerment Ritual Jamgon Ritual》 Page 11
《mkhyen brtse'i yang gter bsam gtan bde chen gling pa'i bka' brgyad yang gsang dregs 'dul gyi sa bon tsam snang bar mdzad pa'i brgyud 'debs 'jam mgon gsung ldeb 1》: 《Lineage Prayer of Khyentse Yangter Samten Dechen Lingpa's Eight Herukas Extremely Secret Subduing Arrogance Seed Manifestation》, spoken by Jamgon, Page 1
《las byang yang gter brda bsgyur la gsal byed yig chung sogs 'jam mgon rjes mdzad pa ldeb 9》: 《Activity Manual Yangter Translation with Clarifying Notes etc.》, later made by Jamgon, Page 9
《mchod phreng gter gzhung bcos med ldeb 3》: 《Uncorrected Offering Garland Treasure Text》 Page 3
《dbang chog bde chen mchog ster mngga la'i gsung ldeb 11》: 《Empowerment Ritual Dechen Supreme Giving》, spoken by Mangala, Page 11
These are included here.
༄། gter mdzod། (M) pa la: Treasure Trove (M) Volume
《'ja' tshon bka' brgyad dngos grub snying po'i las byang gter gzhung ldeb 7》: 《Rainbow Body Eight Herukas Accomplishment Essence Activity Manual Treasure Text》 Page 7
《dbang chog 'jam mgon chog khrigs ldeb 13》: 《Empowerment Ritual Jamgon Ritual》 Page 13
《klong gsal bka' brgyad bde gshegs yongs 'dus las byang gter gzhung ldeb 8》: 《Longsal Eight Herukas Sugata Gathering Activity Manual Treasure Text》 Page 8
《don dbang 'jam mgon chog khrigs ldeb 16》: 《Meaning Empowerment Jamgon Ritual》 Page 16
《khrid yig gsang chen ye shes snying po gter gzhung zhal rgyun ltar mkhas grub khyab gdal lhun grub pas khrigs bkod rje mkhyen brtses zhus dag mdzad pa ldeb 15》: 《Instruction Manual Great Secret Wisdom Essence Treasure Text》, according to oral tradition, compiled by Khedrup Khyabdal Lhundrup, and corrected by Rje Khyentse, Page 15
《rgyun gyi lam khyer gter gzhung ldeb 2》: 《Daily Practice Treasure Text》 Page 2
《gnam chos dgongs gter bka' brgyad lus dkyil 'don cha ldeb 4》: 《Namcho Mind Treasure Eight Herukas Body Mandala Recitation》 Page 4
《dbang chog ldeb 6》: 《Empowerment Ritual》 Page 6
Chakme Ritual
《padma bde chen gling pa'i bka' 'dus gsol 'debs nyid kyi gsung ldeb 1》: 《Prayer to the Gathering of Intentions by Padma Dechen Lingpa》 Page 1
《las gzhung gter gzhung ldeb 22》: 《Activity Text Treasure Text》 Page 22
《dbang chog 'jam mgon chog khrigs ldeb 12》: 《Empowerment Ritual Jamgon Ritual》 Page 12
《kun gzigs mkhyen brtse'i dgongs gter grub thob thugs thig gi bka' brgyad gter gzhung skor ldeb 49》: 《All-Seeing Khyentse's Mind Treasure Accomplished One's Heart Drop Eight Herukas Treasure Text》 approximately Page 49
《las byang 'jam mgon chog khrigs ldeb 13》: 《Activity Manual Jamgon Ritual》 Page 13
《de'i lam rim smon lam ldeb 3》: 《Its Path Stages Prayer》 Page 3
《rgyun khyer ldeb 4》: 《Daily Practice》 Page 4
These are spoken by Mangala.
《gtor zlog 'jam mgon chog khrigs ldeb 21》: 《Torma Reversal Jamgon Ritual》 Page 21
《de'i zlog byang zur phyung ldeb 1》: 《Its Reversal Text Excerpt》 Page 1
《sgrub khog 'jam mgon gsung khrigs ldeb 20》: 《Practice Essence Jamgon Spoken Ritual》 Page 20
《dur khrod brgyad kyi byin 'beb chos dbang gter byon ldeb 4》: 《Blessing Descent of the Eight Great Cemeteries》, Chokyi Wangchuk's terma, Page 4
《sman sgrub ldeb 24》: 《Medicine Practice》 Page 24
《dbang chog ldeb 23》: 《Empowerment Ritual》 Page 23
《rgyud 'grel ldeb 20》: 《Tantra Commentary》 Page 20
《rim lnga'i khrid yig ldeb 11》: 《Five Stages Instruction Manual》 Page 11
These are Jamgon Rituals

--------------------------------------------------------------------------------

ྲིགས་དང་གསུང་། མཆོག་གླིང་གཏེར་བྱོན་
73-7-21a
རྫོགས་ཆེན་བཀའ་འདུས་རྩ་སྒྲུབ་སྐོར་ཆོས་ཚན་བརྒྱད་པོ་ཨང་ཡིག་རིང་སྦྲེལ་བྱས་པ་ཅན་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ།༢༥ མཆོག་གླིང་བཀའ་བརྒྱད་བདེ་གཤེགས་ཀུན་འདུས་བསྐྱེད་རྫོགས་ཀྱི་བརྒྱུད་འདེབས་ལྡེབ། ༡ དང་། ལས་བྱང་འབྲིང་པོ་ལྡེབ། ༡༡ དབང་ཆོག་ཡེ་ཤེས་ཐིག་ལེ་ལྡེབ། ༡༡ བཅས་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས། དམ་ཆོས་སྙིང་པོ་སྐོར་ལྔའི་ཡི་དམ་བཀའ་འདུས་སྙིང་པོའི་རྩ་གཞུང་ལྡེབ། ༦ ཕྲིན་ལས་ལྡེབ། ༧ དང་། དབང་ཆོག་ལྡེབ། ༦ བཅས་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་རྣམས་སོ།། ༈ གཉིས་པ་སྒྲུབ་པ་སྡེ་བརྒྱད་བྱེ་བྲག་ཏུ་སྒྲུབ་པའི་སྐོར་ལ། འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པ་ལྔ། སོ་མཚམས་པ་གཅིག །འཇིག་རྟེན་པ་གཙོ་བོར་སྟོན་པ་གཉིས་ཏེ་བརྒྱད། དང་པོ་འཇམ་དཔལ་སྐུའི་སྒྲུབ་པ་ལ་ཞི་ཁྲོ་གཉིས་ཀྱི། དང་པོ་སྐུ་ཡི་རིགས་མཆོག་འཇམ་དཔལ་གྱི་ཞི་སྒྲུབ་ལ། བན་གསར་ཕྱོགས་མེད་ཀྱི་འཇམ་དཔལ་རྫོགས་ཆེན་ཕྲིན་ལས་དབང་ཆོག་དང་བཅས་པ་རྒྱལ་མཆོག་ལྔ་པའི་གསུང་ལྡེབ། ༢༧ འཇམ་དཔལ་རྒྱུད་ཀྱི་ཡང་སྙིང་མཆན་བཅས་ཆོས་དབང་དང་སར་བན་ཟུང་གཏེར་ལྡེབ། ༣ སངས་གླིང་ཟབ་རྒྱ་དང་པོ་འཇམ་དཀར་མུན་སེལ་སྒྲོན་མེའི་སྒྲུབ་ཐབས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། 
73-7-21b
༡༠ རྩ་བ་འཇམ་དཔལ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་གསང་སྒྲུབ་དང་དེའི་ལས་ཕྲན་དྲུག །གཞོན་ནུ་ཆུ་སྐྱེས་རྩ་སྒྲུབ་དང་ལས་ཕྲན་ལྔ་བཅས་གཏེར་གཞུང་རིང་སྦྲེལ་ལྡེབ། ༡༢ དཔེ་རིས་ལྡེབ། ༡ དེའི་སྒྲུབ་ཐབས་རྗེས་གནང་དང་བཅས་པ་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༡༧ ཟབ་རྒྱ་གཉིས་པ་འཇམ་དཔལ་དམར་པོ་ཞི་དྲག་ཕྱེད་མ་ལོངས་སྤྱོད་ཚེ་འཕེལ་གྱི་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༩ སྒྲུབ་ཐབས་དབང་དང་བཅས་པའི་ཟིན་བྲིས་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༧ བཅས་བཞུགས།། ༄། གཏེར་མཛོད། ༼ཙ༽པ་ལ། བདུད་འདུལ་གཏེར་མ་འཇམ་དབྱངས་རིགས་ལྔ། དབྱངས་ཅན་དམར་མོ་ལས་ཚོགས་དང་བཅས་པ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༢༥ དེ་རྣམས་ཀྱི་དབང་ཆོག་དང་སྒྲུབ་ཐབས་སྤྱི་ཆིངས་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡༥ སྨིན་གཏེར་གཤིན་རྗེ་དྲེགས་འཇོམས་ཞི་སྒྲུབ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༣ རྣམས་སོ།། ༈ གཉིས་པ་འཇམ་དཔལ་དྲག་པོ་གཤིན་རྗེ་རོལ་པའི་སྐོར་ལ། ཞང་ཁྲོམ་ཚེ་བདག་སྨིན་ལུགས་ཡིག་ཆ་ལས། བརྒྱུད་འདེབས་སྨིན་གཏེར་གསུང་ལ་རྗེ་ཆོས་བློས་ཁ་སྐོང་ཅན་ལྡེབ།༡ ལས་བྱང་རྡོ་རྗེའི་མེ་ཕྲེང་ལྡེབ།༡༠ དང་། རྒྱུན་ཁྱེར་ལྡེབ།༡ བཅས་སྨིན་གཏེར་གསུང་། སྔགས་བྱང་དང་སྟོང་ཚིགས་ལྡེབ།༡ མཆོད་བསྟོད་
73-7-22a
གསལ་སྒྲོན་ལྡེབ།༡༤ དང་། གཏེར་སྲུང་གསོལ་ཁ་ལྡེབ། ༡ བམ་རོའི་སྐོང་བ་ལྡེབ། ༥ བཅས་གཏེར་གཞུང་། གཏོར་ཟློག་སྨིན་གཏེར་གསུང་ལྡེབ། ༡༤ གཏོར་ཟློག་ལག་ལེན་དམར་ཁྲིད་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡༣ འཇམ་མགོན་མི་ཕམ་གསུང་བསྙེན་ཡིག་སྲིད་

【现代汉语翻译】
以及口述传承。 乔林（Chokling，指秋吉·德钦·林巴仁波切）的伏藏。
《大圆满法旨汇集根本修法》的八个法类，附有长串编号的伏藏文本，共25页。 乔林（Chokling）的《法旨八尊善逝总集》生起次第和圆满次第的传承祈请文，共1页； 以及中等事业仪轨，共11页； 灌顶仪轨《智慧明点》，共11页； 以上是蒋贡（Jamgon）的仪轨汇编。 殊胜法心髓五法的本尊《法旨汇集心髓》的根本文本，共6页； 事业仪轨，共7页； 以及灌顶仪轨，共6页； 以上是蒋贡（Jamgon）的仪轨汇编。
第二部分是分别修持八大法行的内容。 五种超世间法行，一种界限法行，两种主要示现世间法行，共八种。 首先是文殊身之修法，分为寂静和忿怒两种。 首先是身之殊胜种姓文殊的寂静修法，包括班新（Bansar）无宗派的文殊大圆满事业仪轨，附带灌顶，是嘉瓦仁波切五世的口述，共27页。 文殊续部的精华，附有注释，秋旺（Chowang）和萨班（Sarban）共同的伏藏，共3页。 桑林（Sangling）的第一个深奥封印，文殊白尊破除黑暗明灯的修法，伏藏文本，共10页。 根本是文殊智慧勇识的秘密修法，以及六个相关事业。 童子莲花根本修法和五个相关事业，伏藏文本长串编号，共12页。 图样，共1页。 其修法附带随许，蒋贡（Jamgon）仪轨汇编，共17页。 第二个深奥封印，文殊红尊寂静与忿怒相兼，享用增寿的伏藏文本，共9页。 修法附带灌顶的笔记，蒋贡（Jamgon）口述，共7页。 以上。
伏藏宝藏，在（ཙ）页中，降伏魔众的伏藏，文殊五种姓，以及妙音天女红尊事业荟萃，伏藏文本，共25页。 这些的灌顶仪轨和修法总纲，蒋贡（Jamgon）口述，共15页。 敏林（Mindrolling）伏藏降阎魔，寂静修法伏藏文本，共3页。
第二部分是文殊忿怒阎魔法王的内容。 从香冲（Zhangtrom）命主敏林（Mindrolling）传承的文献中，传承祈请文，敏林（Mindrolling）伏藏口述，由杰秋洛（Je Chö Lö）补充，共1页。 事业仪轨金刚火鬘，共10页； 以及日常念诵，共1页； 以上是敏林（Mindrolling）伏藏口述。 明咒目录和空性词，共1页。 供赞明灯，共14页； 以及护法祈供，共1页。 食肉鬼的供奉，共5页； 以上是伏藏文本。 遣除朵玛，敏林（Mindrolling）伏藏口述，共14页。 遣除朵玛实修红教导，蒋贡（Jamgon）口述，共13页。 蒋贡（Jamgon）麦彭（Mipham）口述念诵次第。
སྲིད་（藏文），null（梵文天城体），null（梵文罗马拟音），存在（汉语字面意思）

【English Translation】
And oral transmissions. Chokling's (Chokgyur Dechen Lingpa Rinpoche) terma.
The eight categories of Dzogchen Kadü Root Sadhana, with long-numbered terma texts, 25 pages. Chokling's 'Gathering of All Sugatas, Eight Herukas of the Command Transmission' generation stage and completion stage lineage prayer, 1 page; and medium-length activity manual, 11 pages; empowerment ritual 'Bindu of Wisdom,' 11 pages; these are Jamgon's ritual compilations. The root text of the yidam 'Essence of Kadü Heart Essence' of the Five Dharmic Heart Essences, 6 pages; activity manual, 7 pages; and empowerment ritual, 6 pages; these are Jamgon's ritual compilations.
The second part is about practicing the Eight Sadhana Sections separately. Five transcendent activities, one boundary activity, two mainly showing worldly activities, eight in total. First is the sadhana of Manjushri's Body, divided into peaceful and wrathful. First is the peaceful sadhana of Manjushri, the supreme lineage of the Body, including Bansar's non-sectarian Manjushri Dzogchen activity manual, with empowerment, the oral teachings of the Fifth Dalai Lama, 27 pages. The essence of the Manjushri tantras, with commentary, the joint terma of Chowang and Sarban, 3 pages. Sangling's first profound seal, the sadhana of White Manjushri, the Lamp Dispelling Darkness, terma text, 10 pages. The root is the secret sadhana of Manjushri Yeshe Sempa, and six related activities. Youthful Lotus root sadhana and five related activities, long-numbered terma text, 12 pages. Drawings, 1 page. Its sadhana with subsequent permission, Jamgon's ritual compilation, 17 pages. The second profound seal, Red Manjushri, half peaceful and half wrathful, enjoyment and life-extending terma text, 9 pages. Notes on the sadhana with empowerment, Jamgon's oral teachings, 7 pages. These are present.
Terma Treasury, in the (ཙ) page, the terma of Subduing Maras, Manjushri's Five Lineages, and Red Saraswati with activity gatherings, terma text, 25 pages. The general outline of these empowerment rituals and sadhanas, Jamgon's oral teachings, 15 pages. Mindrolling terma, Yama Destroyer, peaceful sadhana terma text, 3 pages.
The second part is about Wrathful Manjushri, Yama Ruler. From the Zhangtrom Lord of Life Mindrolling lineage documents, lineage prayer, Mindrolling terma oral teachings, supplemented by Je Chö Lö, 1 page. Activity manual Vajra Fire Garland, 10 pages; and daily recitation, 1 page; these are Mindrolling terma oral teachings. Mantra index and emptiness words, 1 page. Offering praise clear lamp, 14 pages; and protector offering, 1 page. Corpse offering, 5 pages; these are terma texts. Torma Repulsion, Mindrolling terma oral teachings, 14 pages. Torma Repulsion practice red instructions, Jamgon's oral teachings, 13 pages. Jamgon Mipham's oral teachings recitation order.
སྲིད་（Tibetan），null（Sanskrit Devanagari），null（Sanskrit Romanization），Existence（Chinese literal meaning）

--------------------------------------------------------------------------------

གསུམ་དགྲ་ལས་རྣམ་རྒྱལ་ལྡེབ། ༢༥ དང་། དེའི་ཟུར་འདེབས་ལྷན་ཐབས་དངོས་གྲུབ་སྒོ་འབྱེད་ལྡེབ། ༣༧ བཅས། སྟོབས་ཆེན་མཆོད་རྟེན་ལག་ལེན་སྒྲོན་མ་བདུན་པ་སྨིན་གླིང་རྒྱལ་སྲས་པདྨ་འགྱུར་མེད་རྒྱ་མཚོའི་གསུང་ལྡེབ། ༣༦ པད་གནུབས་ཆུ་བོ་གཅིག་འདྲེས་ཀྱི་དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༣༧ ལྷ་རྗེ་གནུབས་ཆུང་གི་ཡང་ཟློག་མེའི་སྤུ་གྲིའི་རྩ་གཞུང་ལྡེབ། ༧ གོང་ས་ལྔ་པས་མཛད་པའི་ལས་བྱང་ལྡེབ། ༡༧ དང་། དྲང་མཆོད་བསྟོད་པའི་བྱང་བུ་ལྡེབ། ༡ ལྷན་ཐབས་རིག་འཛིན་ཞལ་གྱི་དྲོད་རླངས་ལྡེབ། ༡༠ བསྙེན་ཡིག་ལྡེབ། ༡༡ བཅས། འཕྲུལ་འཁོར་གནད་ཀྱི་སྒྱུ་ཐབས་ལྡེབ། ༣༣ དེའི་ཟབ་གནད་སྙིང་གི་མེ་ལོང་ལྡེབ། ༨ བཅས་འབུམ་རམ་པ་ཨོ་རྒྱན་སྐལ་བཟང་གསུང་། གལ་འགག་གནད་གཟེར་ཁྲི་སྨོན་ཆོས་མཛད་དོན་ལྡན་གསུང་ལྡེབ། ༡༠ སྨིན་གཏེར་གཤིན་རྗེ་དྲེགས་འཇོམས་བརྒྱུད་འདེབས་ལྡེབ། ༡ དང་། ལས་བྱང་ལྡེབ། 
73-7-22b
༡༢ རྒྱུན་ཁྱེར་ལྡེབ། ༣ ལས་བུམ་ལྡེབ། ༡ དབང་ཆོག་ལྡེབ། ༩ བཅས་སྨིན་གཏེར་རང་གིས་མཛད་པ། སྨིན་བྱེད་ཀྱི་ཟུར་རྒྱན་ཟེ་ཆེན་རྒྱལ་ཚབ་འགྱུར་མེད་པདྨ་རྣམ་རྒྱལ་གསུང་ལྡེབ། ༣ བསྙེན་ཡིག་སྨིན་གཏེར་རང་གསུང་ལྡེབ། ༡༠ ཀུན་གཟིགས་པདྨ་འོད་གསལ་མདོ་སྔགས་གླིང་པའི་སྙན་བརྒྱུད་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེའི་ཐུགས་ཏིག་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༩ སྔོན་འགྲོའི་ངག་འདོན་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་དང་བརྒྱུད་འདེབས་མཆོག་གླིང་གསུང་བཅས་ལྡེབ། ༤ རྒྱུན་ཁྱེར་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་ལྡེབ། ༤ ལས་བྱང་ལྡེབ། ༨ དང་། གཏོར་ཟློག་ལྡེབ། ༨ དབང་ཆོག་ལྡེབ། ༨ ཡང་གཤིན་རྗེའི་ཐུགས་ཏིག་དབང་ཕྱག་རྒྱ་གསང་བའི་བཅུད་འདུས་ལྡེབ། ༡༠་དབང་ཆོག་འདི་ཁྲིད་དང་འབྲེལ་བར་ཡོད་པས་གལ་གནད་ཆེ་གསུང་། མཆན། བཅས་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་རྣམས་བཞུགས།། ༄། གཏེར་མཛོད། ༼ཚ༽པ་ལ། མཆོག་གླིང་ཟབ་བདུན་དྲག་སྔགས་ཀྱི་ཟབ་པ་གཤིན་རྗེ་ཚེ་བདག་ནག་པོ་ལྕགས་བྱང་མའི་གཏེར་གཞུང་ཤོག་དྲིལ་དང་པོ་དང་གཉིས་པ་གསུམ་པ་རྣམས་ལྡེབ། ༤ བརྒྱུད་འདེབས་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡ སྔོན་གཏོར་ལྡེབ། ༡ ཤོག་དྲིལ་བཞི་པ་ལས་བྱང་ལྡེབ། ༣ སྨན་མཆོད་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡ སྔགས་བྱང་གཞུང་ལས་
73-7-23a
ཁོལ་ཕྱུང་ལྡེབ། ༡ སྐོང་བ་ལྡེབ། ༢ དང་། འགུགས་བྱང་ལྡེབ། ༡ བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་། ཐུན་གཏོར་ལྡེབ། ༡ ཤོག་དྲིལ་ལྔ་པ་ནས་ཉི་ཤུའི་བར་རིང་སྦྲེལ་ལྡེབ། ༢༦ ཤོག་དྲིལ་ཉེར་གཅིག་ནས་ཉེར་བཞིའི་བར་ཚན་སྦྲེལ་ལྡེབ། ༥ རྩ་བའི་དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༡༥ ཡང་ཟབ་བདུན་གཤིན་རྗེ་ཟངས་བྱང་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་འཁོར་ལོ་རོལ་པའི་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༤ དེའི་ལྷ་དབང་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༤ འཇམ་མགོན་ཁྲིགས་དབང་ཆོག་ལྡེབ། ༩ ཆོས་དབང་གཤིན་རྗེ་འཆར་ཁ

【现代汉语翻译】
《三战胜敌》（gSum dgra las rnam rgyal ldeb）第25页，及其补充《成就之门开启》（dngos grub sgo 'byed ldeb）第37页。
《大威力佛塔实修明灯》（stobs chen mchod rten lag len sgron ma bdun pa）敏林杰瑟·贝玛·久美·嘉措（smin gling rgyal sras padma 'gyur med rgya mtsho）之作，第36页。
贝努秋波一味融合灌顶仪轨（pad gnubs chu bo gcig 'dres kyi dbang chog）蒋贡仪轨（'jam mgon chog khrigs）第37页。
拉杰努琼（lha rje gnubs chung）的回遮仪轨《火之剃刀》（me'i spu gri）根本正文第7页。
五世达赖喇嘛所著事业仪轨（las byang）第17页，及赞颂供养文（drang mchod bstod pa'i byang bu）第1页，补充《持明者面容的温暖气息》（rig 'dzin zhal gyi drod rlangs）第10页，修持手册（bsnyen yig）第11页。
《关键幻轮之方便》（'phrul 'khor gnad kyi sgyu thabs）第33页，及其深奥精髓《心之明镜》（snying gi me long）第8页，皆为班禅邬金·噶桑（o rgyan skal bzang）所著。
重要关键口诀赤门秋泽·顿丹（khri smon chos mdzad don ldan）之作，第10页。
敏林掘藏（smin gter）《摧破阎魔》（gshin rje dregs 'joms）传承祈请文第1页，及事业仪轨第12页，日常修持第3页，事业瓶第1页，灌顶仪轨第9页，皆为敏林掘藏自著。
成就法的补充，泽钦嘉擦·久美·贝玛·南嘉（ze chen rgyal tshab 'gyur med padma rnam rgyal）之作，第3页，修持手册敏林掘藏自著第10页。
衮钦·贝玛·沃赛·多昂林巴（kun gzigs padma 'od gsal mdo sngags gling pa）的口耳传承《文殊阎魔法王心滴》（'jam dpal gshin rje'i thugs tig）伏藏正文第9页，前行念诵文钦哲（mkhyen brtse）之作，及传承祈请文秋吉林巴（mchog gling）之作，第4页，日常修持钦哲之作第4页，事业仪轨第8页，及朵玛回遮第8页，灌顶仪轨第8页，另有《阎魔法王心滴灌顶手印秘密精华》（yang gshin rje'i thugs tig dbang phyag rgya gsang ba'i bcud 'dus）第10页，此灌顶与口传相关，至关重要。
注：以上为蒋贡仪轨。
伏藏目录（Tsha）：秋吉林巴甚深七法忿怒咒之甚深《阎魔命主黑铁蝎》（gshin rje tshe bdag nag po lcags byang ma）伏藏正文第一、二、三卷，第4页，传承祈请文蒋贡之作第1页，前行朵玛第1页，第四卷事业仪轨第3页，供养仪轨蒋贡之作第1页，咒语校正从正文中摘录第1页，圆满仪轨第2页，及勾招仪轨第1页，皆为蒋贡之作，食子供养第1页，第五至二十卷长篇第26页，第二十一至二十四卷短篇第5页，根本灌顶蒋贡仪轨第15页，另有甚深七法《阎魔铜蝎》（gshin rje zangs byang ma）之修法《轮舞》（'khor lo rol pa'i）伏藏正文第4页，其本尊灌顶伏藏正文第4页，蒋贡仪轨灌顶仪轨第9页，秋旺阎魔降临。

【English Translation】
《Victorious Over the Three Enemies》 (gSum dgra las rnam rgyal ldeb), page 25, and its supplement 《Opening the Door to Accomplishments》 (dngos grub sgo 'byed ldeb), page 37.
《The Lamp of Practical Application for the Great Powerful Stupa》 (stobs chen mchod rten lag len sgron ma bdun pa), by Minling Jetsün Pema Gyurme Gyatso (smin gling rgyal sras padma 'gyur med rgya mtsho), page 36.
The Empowerment Ritual of the One Taste Union of Pema and Nub River (pad gnubs chu bo gcig 'dres kyi dbang chog), Jamgön Ritual (jam mgon chog khrigs), page 37.
The Root Text of Lhaje Nubchung's (lha rje gnubs chung) Reversal Ritual 《The Razor of Fire》 (me'i spu gri), page 7.
The Activity Manual (las byang) composed by the Fifth Dalai Lama, page 17, and the Praise Offering Text (drang mchod bstod pa'i byang bu), page 1, Supplement 《The Warm Breath of the Vidyadhara's Face》 (rig 'dzin zhal gyi drod rlangs), page 10, Practice Manual (bsnyen yig), page 11.
《The Means of Illusion of the Key Wheel》 ('phrul 'khor gnad kyi sgyu thabs), page 33, and its profound essence 《The Mirror of the Heart》 (snying gi me long), page 8, both written by Bumrampa Orgyen Kalsang (o rgyan skal bzang).
Important Key Instructions by Trimön Chödzé Dönden (khri smon chos mdzad don ldan), page 10.
Minling Tertön's (smin gter) 《Subduing Yama》 (gshin rje dregs 'joms) Lineage Prayer, page 1, and Activity Manual, page 12, Daily Practice, page 3, Activity Vase, page 1, Empowerment Ritual, page 9, all self-composed by Minling Tertön.
The Supplement to the Accomplishment Method, by Zechen Gyaltsab Gyurme Pema Namgyal (ze chen rgyal tshab 'gyur med padma rnam rgyal), page 3, Practice Manual self-composed by Minling Tertön, page 10.
The Ear-Whispered Lineage of Künzig Pema Ösal Do-ngak Lingpa's (kun gzigs padma 'od gsal mdo sngags gling pa) 《Manjushri Yamaraja Heart Drop》 ('jam dpal gshin rje'i thugs tig) Treasure Text, page 9, Preliminary Recitation by Khyentse (mkhyen brtse), and Lineage Prayer by Chokgyur Lingpa (mchog gling), page 4, Daily Practice by Khyentse, page 4, Activity Manual, page 8, and Torma Reversal, page 8, Empowerment Ritual, page 8, also 《The Quintessence of the Yamaraja Heart Drop Empowerment Hand Seal Secret》 (yang gshin rje'i thugs tig dbang phyag rgya gsang ba'i bcud 'dus), page 10, this empowerment is related to oral transmission and is of utmost importance.
Note: The above are Jamgön Rituals.
Treasure Trove (Tsha): The Profound Seven of Chokgyur Lingpa, the profound 《Yama Lord of Life Black Iron Scorpion》 (gshin rje tshe bdag nag po lcags byang ma) Treasure Text, volumes one, two, and three, page 4, Lineage Prayer by Jamgön, page 1, Preliminary Torma, page 1, volume four Activity Manual, page 3, Offering Ritual by Jamgön, page 1, Mantra Correction extracted from the text, page 1, Completion Ritual, page 2, and Summoning Ritual, page 1, all by Jamgön, Tün Torma, page 1, volumes five to twenty long series, page 26, volumes twenty-one to twenty-four short series, page 5, Root Empowerment Jamgön Ritual, page 15, also the Profound Seven 《Yama Copper Scorpion》 (gshin rje zangs byang ma) Sadhana 《Wheel Dance》 ('khor lo rol pa'i) Treasure Text, page 4, its Deity Empowerment Treasure Text, page 4, Jamgön Ritual Empowerment Ritual, page 9, Chöwang Yama Descending.

--------------------------------------------------------------------------------

་ནག་པོའི་ལས་བྱང་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༢༧ ཟློག་ཟོར་ལག་ལེན་སྨིན་ཁྲི་རིན་རྣམ་གསུང་ལྡེབ། ༡༤ ཟོར་དབང་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༡༡ སངས་གླིང་ཟབ་རྒྱ་གསུམ་པ་འཇམ་དཔལ་ནག་པོ་གྲིབ་འཇོམས་རྡོ་རྗེ་ཕ་ལམ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༣༡ སྲུང་ཟློག་གུད་སྦས་ལྡེབ། ༣ དང་། གཤོར་དཀར་ནག་ཁྲ་གསུམ་ལྡེབ། ༡༩ སྤྱི་གཤོར་ལྡེབ། ༣ བཅས་གཏེར་གཞུང་། ཞིག་གླིང་འཇམ་དཔལ་ནག་པོའི་རྒྱུན་ཁྱེར་སྨིན་གཏེར་གསུང་ལྡེབ། ༡ རིག་འཛིན་ཚེ་དབང་ནོར་བུའི་གསུང་སྐོར་སངས་གླིང་འཇམ་ནག་བརྒྱུད་འདེབས་ལྡེབ། ༡ དང་། ལས་བྱང་ལྡེབ། ༡༣ དྲིས་ལན་ལྡེབ། ༢ རྫས་ཐོ་ལྡེབ། ༡ བཅས། 
73-7-23b
གྲིབ་མདོས་ཆོས་གྲགས་གསུང་ལྡེབ། ༦ ཕྲིན་ལས་རྗེས་གནང་དང་བཅས་པའི་ཆོག་ཁྲིགས་འཇམ་མགོན་རིན་པོ་ཆེས་མཛད་པ་ལྡེབ། ༡༨ རཏ་གླིང་འཇིགས་བྱེད་མེའི་སྤུ་གྲིའི་ཆོག་ཁྲིགས་ཆགས་མེད་གསུང་ལྡེབ། ༡༦ དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༥ གནམ་ཆོས་འཇིགས་བྱེད་གཞུང་དང་ཆགས་མེད་གསུང་བཅས་ལྡེབ། ༤ ཀིང་ནག་གནན་པའི་རྣ་ཆ་བཀའ་གཏེར་གཉིས་ལྡན་ལས་བྱང་ཟུར་མཁར་ལུགས་མཉམ་ཉིད་རྡོ་རྗེའི་གསུང་ལྡེབ། ༡༣ རྒྱུན་ཁྱེར་རྡོ་རྗེའི་གོ་ཆ་ལྡེབ། ༡༡ དང་། ལས་བྱང་དུག་རི་ལྡེབ། ༡༣ རྒྱུན་ཁྱེར་བསྡུས་པ་ལྡེབ། ༡ བཅས་ཆགས་མེད་གསུང་། ལས་བྱང་ཁྱེར་བདེ་ཚེ་དབང་ཀུན་ཁྱབ་གསུང་ལྡེབ། ༡༡ དབང་ཆོག་ལྡེབ། ༡༦ དང་། གཏོར་དབང་ལྡེབ། ༩ བཅས་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས། ཞང་ཁྲོམ་རིགས་གསུམ་འདུས་པ་ལས་གཤིན་ཁྲོ་ཆུ་དུག་གདོང་གི་ལས་བྱང་འབྲི་ལུགས་ལྡེབ། ༢༦ བཅའ་གཞི་ལག་ལེན་གྱི་ཤོག་དྲིལ་ལྡེབ། ༡༤ བཅས་རིག་འཛིན་ཆོས་གྲགས་ཆོག་ཁྲིགས་དང་གསུང་། ལས་བྱང་གནམ་ལྕགས་གོ་མཚོན་ཆགས་མེད་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༡༢ གཅིག་ཆོག་གསུམ་གྱི་གདམས་པ་རྒྱུན་ཁྱེར་ཚེ་དབང་ཀུན་ཁྱབ་གསུང་ལྡེབ། ༢ དུག་དབང་བསེ་སྒྲོམ་མ་ལྡེབ། ༡༣ དང་། གཏོར་
73-7-24a
དབང་ལྡེབ། ༧ བཅས་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་རྣམས་བཞུགས་སོ།། ༄། གཏེར་མཛོད། ༼ཛ༽པ་ལ། ༈ གསུམ་པ་འཇམ་དཔལ་ཤིན་ཏུ་ཁྲོས་པ་ནཱ་ག་རཀྴའི་སྐོར་ལ། ཉང་གཏེར་རྩ་བ་ལྡེབ། ༣ རིན་ཆེན་གླིང་པའི་ནཱ་ག་རཀྴའི་གཏེར་གཞུང་སྐོར་ལྡེབ། ༤༨ ཁྱུང་འཁོར་དཔེ་རིས་ལྡེབ། ༡ རྒྱུན་ཁྱེར་སྨིན་གཏེར་གསུང་ལྡེབ། ༡ སྒྲུབ་ཐབས་དང་རྒྱུན་ཁྱེར་ཚེ་ནོར་གསུང་དང་ཞལ་རྒྱུན་ངག་དབང་ཆོས་རྒྱའི་གསུང་བཅས་ལྡེབ། ༦ ཐུན་མིན་སྙན་བརྒྱུད་ཞལ་ཤེས་ལྡེབ། ༡ གནམ་ཆོས་ནཱ་ག་རཀྴའི་སྒྲུབ་ཐབས་ལས་ཚོགས་སྐོར་ལྡེབ། ༥ སྐྱིད་གྲོང་ཐུགས་རྡོར་གཏེར་མ་ནཱ་ག་རཀྴའི་གསང་སྒྲུབ་ལྡེབ། ༡༤ དང་། སྒྲུབ་ཡིག་སྙིང་བྱང་དམར་ཁྲིད་ལྡེབ། ༥ བཅས་གཏེར་གཞུང་། དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༡༢ རྣམས་སོ།། ༈ གཉིས་པ་པདྨ་གསུང་གི་སྒྲུབ་སྐོར་ལ་ཞི་དྲག་

【现代汉语翻译】
黑法事业法，伏藏文献，共27页。
回遮朵玛实修成熟引导，仁那大师之语，共14页。
朵玛灌顶，蒋衮仪轨，共11页。
桑林甚深封印之三，文殊黑忿怒降伏，金刚橛伏藏文献，共31页。
守护回遮，古萨文献，共3页。
以及，白黑花三色朵玛，共19页。
总朵玛，共3页。以上为伏藏文献。
希林文殊黑忿怒日常修持，成熟伏藏之语，共1页。
持明者策旺诺布之语集，桑林蒋那传承祈请文，共1页。
以及，事业法，共13页。
问答，共2页。
物品清单，共1页。以上。
驱魔朵玛，曲扎大师之语，共6页。
包括事业随许的仪轨，蒋衮仁波切所著，共18页。
热那林巴怖畏金刚火鬘仪轨，恰美大师之语，共16页。
灌顶仪轨，蒋衮仪轨，共5页。
天法怖畏金刚正文及恰美大师之语，共4页。
金刚黑（King Nag，梵文：Vajrakala，摧破金刚），镇压之耳饰，具足教传伏藏二者之事业法，祖尔喀传承，等性金刚之语，共13页。
日常修持金刚铠甲，共11页。
以及，事业法毒山，共13页。
简略日常修持，共1页。以上为恰美大师之语。
易持事业法，策旺衮恰之语，共11页。
灌顶仪轨，共16页。
以及，朵玛灌顶，共9页。以上为蒋衮仪轨。
香仲三姓总集，关于亡者忿怒水毒面具的事业法书写方式，共26页。
章程实修之纸卷，共14页。以上为持明者曲扎仪轨及语录。
事业法，天铁盔甲，恰美仪轨，共12页。
唯一仪轨之三之口诀，日常修持，策旺衮恰之语，共2页。
毒灌顶贝匣母本，共13页。
以及，朵玛灌顶，共7页。以上为蒋衮仪轨。以上安住。
伏藏宝藏（Terzö，梵文：Ratnakosa），（ཛ）部分。
第三，文殊极忿怒那伽罗刹（Nāgarākṣa，龙魔）之部。
娘藏根本，共3页。
仁钦林巴的那伽罗刹伏藏文献之部，共48页。
琼科图样，共1页。
日常修持，成熟伏藏之语，共1页。
修法及日常修持，策诺之语及口传，阿旺曲扎之语，共6页。
不共口耳传承口诀，共1页。
天法那伽罗刹修法事业荟供之部，共5页。
吉隆图多伏藏那伽罗刹秘密修法，共14页。
以及，修法仪轨心髓红引导，共5页。以上为伏藏文献。
灌顶仪轨，蒋衮仪轨，共12页。以上。
第二，莲师语之修法部，寂静忿怒

【English Translation】
Black Dharma Karma Text, Terma text, 27 pages.
`Turning Back the Zorma' Practical Accomplishment Instruction, teachings of Rin Nam, 14 pages.
Zor Empowerment, Jamgön Ritual Compilation, 11 pages.
Sangling's Third Profound Seal, Manjushri Black Wrathful Subjugation, Vajra Kilaya Terma Text, 31 pages.
Protection and Reversal, Gud Secluded Text, 3 pages.
And, White, Black, and Variegated Three-Colored Torma, 19 pages.
General Torma, 3 pages. These are Terma texts.
Shikling Manjushri Black Wrathful Daily Practice, Ripening Treasure Teachings, 1 page.
Collection of Teachings by Rigdzin Tsewang Norbu, Sangling Jamnak Lineage Supplication, 1 page.
And, Karma Text, 13 pages.
Questions and Answers, 2 pages.
List of Substances, 1 page. Total.
Shadow Dö, teachings of Chö Drak, 6 pages.
Ritual Compilation including Karma Subsequent Permission, composed by Jamgön Rinpoche, 18 pages.
Ratna Lingpa's Vajrakila Fire Razor Ritual Compilation, teachings of Chakme, 16 pages.
Empowerment Ritual, Jamgön Ritual Compilation, 5 pages.
Namchö Vajrakila Text and teachings of Chakme, 4 pages.
King Nag (Vajrakala) Suppression Ear Ornament, possessing both Kama and Terma, Karma Text, Zurkar Tradition, teachings of Nyamnyi Dorje, 13 pages.
Daily Practice Vajra Armor, 11 pages.
And, Karma Text Poison Mountain, 13 pages.
Abbreviated Daily Practice, 1 page. These are teachings of Chakme.
Easy-to-Carry Karma Text, teachings of Tsewang Künkhyab, 11 pages.
Empowerment Ritual, 16 pages.
And, Torma Empowerment, 9 pages. These are Jamgön Ritual Compilations. Zhang Trom Three Families Combined, Karma Text on the Writing Style of the Wrathful Water Poison Mask for the Deceased, 26 pages.
Sheet of Paper for the Foundation Practice, 14 pages. These are Ritual Compilations and Teachings of Rigdzin Chö Drak.
Karma Text, Iron Meteorite Armor, Chakme Ritual Compilation, 12 pages.
Instructions on the Three Single Practices, Daily Practice, teachings of Tsewang Künkhyab, 2 pages.
Poison Empowerment Bse Box Mother, 13 pages.
And, Torma Empowerment, 7 pages. These are Jamgön Ritual Compilations. Resides here.
Treasure Trove (Terzö, Ratnakosa), (ཛ) section.
Third, the Section on Manjushri Extremely Wrathful Nāgarākṣa (Dragon Demon).
Nyang Ter Root, 3 pages.
Section on the Nāgarākṣa Terma Text of Rinchen Lingpa, 48 pages.
Khyung Khor Drawing, 1 page.
Daily Practice, Ripening Treasure Teachings, 1 page.
Sadhana and Daily Practice, teachings of Tse Nor and Oral Instructions, teachings of Ngawang Chögyal, 6 pages.
Uncommon Oral Transmission Instructions, 1 page.
Namchö Nāgarākṣa Sadhana Karma Assembly Section, 5 pages.
Kyidrong Tukdor Terma Nāgarākṣa Secret Sadhana, 14 pages.
And, Sadhana Manual Heart Essence Red Guidance, 5 pages. These are Terma texts.
Empowerment Ritual, Jamgön Ritual Compilation, 12 pages. These are.
Second, the Sadhana Section on the Speech of Padmasambhava, Peaceful and Wrathful

--------------------------------------------------------------------------------

གཉིས། དང་པོ་ཞི་བ་ལའང་རིགས་བདག་ཚེ་འོད་དཔག་མེད་གཉིས་དང་། ཐུགས་ཆེན་གསུམ་གྱི། དང་པོ་ཚེ་དཔག་མེད་ཀྱི་སྐོར་ལ། ཉང་གཏེར་མཚོ་སྐྱེས་རྡོ་རྗེའི་ཕྲིན་ལས་དབང་ཆོག་དང་བཅས་པ་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༢༦ བྱང་གཏེར་དྲག་མཐིང་ཚེ་སྒྲུབ་ལྕགས་སྡོང་མ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༡ 
73-7-24b
ལྕགས་སྡོང་ལྷ་མང་གི་དབང་ཆོག་རྒྱུན་ཁྱེར་བཅས་ས་སྐྱ་པ་ཀུན་བཀྲའི་གསུང་ལྡེབ། ༡༣ རང་ཤར་ཚེ་ལྷ་ཡོངས་རྫོགས་གཏེར་གཞུང་སྐོར་ལྡེབ། ༨ དེའི་ཕྲིན་ལས་དང་དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༡༣ སངས་གླིང་ཚེ་སྒྲུབ་ཉི་ཟླ་ཁ་སྦྱོར་དབང་ཆོག་བཅས་ཆགས་མེད་གསུང་ལྡེབ། ༢༣ རྡོར་གླིང་རྫོགས་ཆེན་ལྟ་བ་ཀློང་ཡངས་ཀྱི་ཞི་ཁྲོའི་ཚེ་སྒྲུབ་འོད་ཟེར་དྲྭ་བའི་ལས་བྱང་ལྡེབ། ༡༥ དང་། དབང་ཆོག་ལྡེབ། ༡༡ བཅས་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས། རཏྣའི་ཚེ་ཁྲིད་རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བ་གཏེར་གཞུང་སྐོར་ལྡེབ། ༣༢ བརྒྱུད་འདེབས་གཏེར་གཞུང་ལ་ཉིད་ཀྱིས་མཇུག་བསྐྱེད་པ་ལྡེབ། ༡ ནང་སྒྲུབ་ཕྲིན་ལས་དབང་ཆོག་དང་བཅས་པ་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༡༧ རྒོད་ལྡེམ་ལས་འབྲེལ་པད་གླིང་སངས་གླིང་སྟེ་གཏེར་ཁ་བཞི་འདུས་ཚེ་སྒྲུབ་བདུད་རྩི་བུམ་ཆུང་ཆོག་སྒྲིག་འཇམ་མགོན་རིན་པོ་ཆེས་མཛད་པ་ལྡེབ། ༧ རས་ཆེན་དཔལ་འབྱོར་བཟང་པོའི་ཚེ་དབང་མདའ་འཕེལ་མའི་སྐོར་ཆོག་སྒྲིག་ཞྭ་ལུ་བསོད་མཆོག་དང་བཟང་པོ་རྒྱལ་མཚན་སོ་སོ་དང་ཟིན་བྲིས་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་བཅས་རིང་སྦྲེལ་ལྡེབ། ༢༣ མངའ་རིས་པཎ་ཆེན་གཏེར་བྱོན་རིག་འཛིན་ཡོངས་འདུས་ཚེ་
73-7-25a
སྒྲུབ་ཡེ་ཤེས་འོད་མཆོག་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༤༡ གསང་སྒྲུབ་ཕྲིན་ལས་ལྡེབ། ༢༢ དང་། དབང་ཆོག་ལྡེབ། ༡༢ བཅས་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས། འབྲི་གུང་རིན་ཕུན་དགོངས་པ་ཡང་ཟབ་ཀྱི་ཚེ་སྐོར་གཏེར་གཞུང་དང་། ཕྱི་སྒྲུབ་ངག་འདོན་དབང་བཅས་རིག་འཛིན་ཆོས་གྲགས་མཛད་པ་ལྡེབ། ༡༩ ཕྱི་ནང་གསང་བའི་ཟབ་པའི་དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༡༠ བཅས་བཞུགས།། ༄། གཏེར་མཛོད། ༼ཝ༽པ་ལ། ཞིག་གླིང་ཚེ་སྒྲུབ་རྒྱལ་བ་འདུས་པའི་ལས་བྱང་ལྡེབ། ༡༢ དང་། དབང་ཆོག་ལྡེབ། ༡༥ བཅས་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས། ཤེར་འོད་གྲོལ་ཐིག་ཚེ་སྒྲུབ་སྐུ་གསུམ་འདུས་པ་སྒྲུབ་ཐབས་དབང་ཆོག་དང་བཅས་པ་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༢༠ གྲོལ་ཐིག་ཨ་ཧཾ་དྭངས་མ་གསུམ་ལྡན་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༢ འཇའ་ཚོན་ཚེ་སྒྲུབ་གནམ་ལྕགས་རྡོ་རྗེའི་ལས་བྱང་ལྡེབ། ༡༣ དང་། སྐོང་བ་ལྡེབ། ༤ འཆི་བདག་གཏོར་ཆེན་ལྡེབ། ༡༦ གླུད་རབས་ལྡེབ། ༥ དབང་ཆོག་ལྡེབ། ༡༩ བཅས་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས། བདུད་འདུལ་རྡོ་རྗེའི་ཚེ་སྒྲུབ་ཚ་བ་དམར་ཐག་ལས་བྱང་ལྡེབ། ༧ དང་། ཚེ་འགུགས་ལྡེབ། ༢ བཅས་གཏེར་གཞུང་། དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༡༣ སྨིན་གླིང་རིག་འཛིན

【现代汉语翻译】
二、首先是寂静尊（zhi ba）中，有二位本尊，即种姓之主无量寿佛（tshe 'od dpag med），以及三位大悲尊（thugs chen）。首先是关于无量寿佛的部分：
娘藏（nyang gter）海生金刚（mtsho skyes rdo rje）的法务灌顶仪轨，出自蒋贡仪轨汇编，共26页。
北方伏藏（byang gter）猛烈深蓝（drag mthing）长寿修法铁树母（lcags sdong ma）伏藏正文，共11页。
铁树（lcags sdong）众多本尊的灌顶仪轨及日常修持，萨迦派（sa skya pa）衮噶扎西（kun bkra'i gsung）的著作，共13页。
让夏（rang shar）圆满长寿天（tshe lha yongs rdzogs）伏藏正文，共8页。其法务及灌顶仪轨，出自蒋贡仪轨汇编，共13页。
桑林（sangs gling）长寿修法日月和合（nyi zla kha sbyor）灌顶仪轨，恰美（chags med）的著作，共23页。
多林（rdo gling）大圆满（rdzogs chen）见解广阔虚空（klong yangs）之寂静忿怒尊长寿修法光芒网（'od zer drwa ba）法务，共15页，以及灌顶仪轨，共11页，出自蒋贡仪轨汇编。
热那（ratna）长寿引导金刚鬘（rdo rje phreng ba）伏藏正文，共32页。传承祈请文伏藏正文，由您亲自补全结尾，共1页。内修法务灌顶仪轨，出自蒋贡仪轨汇编，共17页。
郭登（rgod ldem）业缘莲师洲（pad gling）桑林（sangs gling）等四伏藏合集之长寿修法甘露宝瓶（bdud rtsi bum chung）仪轨，蒋贡仁波切（'jam mgon rin po ches）所著，共7页。
热钦（ras chen）华沃桑波（dpal 'byor bzang po）的长寿灌顶箭增长母（mda' 'phel ma）相关仪轨，夏鲁索乔（zhwa lu bsod mchog）和桑波嘉灿（bzang po rgyal mtshan）各自的著作，以及钦哲（mkhyen brtse'i gsung）的笔记等，长条形，共23页。
阿里班禅（mnga' ris paN chen）伏藏取出之持明总集长寿（rig 'dzin yongs 'dus tshe）修法智慧光胜（ye shes 'od mchog）伏藏正文，共41页。秘密修法法务，共22页，以及灌顶仪轨，共12页，出自蒋贡仪轨汇编。
直贡仁彭（'bri gung rin phun）甚深意趣（dgongs pa yang zab）之长寿法类伏藏正文，以及外修法诵读灌顶等，持明法称（rig 'dzin chos grags）所著，共19页。内外秘密甚深灌顶仪轨，出自蒋贡仪轨汇编，共10页。以上。
༄。伏藏宝藏（gter mdzod）的（瓦）函中，希林（zhig gling）长寿修法诸佛总集（rgyal ba 'dus pa）法务，共12页，以及灌顶仪轨，共15页，出自蒋贡仪轨汇编。
谢沃卓提（sher 'od grol thig）长寿修法三身总集（sku gsum 'dus pa）修法灌顶仪轨，出自蒋贡仪轨汇编，共20页。卓提阿吽清净三者具足（grol thig a ham dwangs ma gsum ldan）伏藏正文，共2页。
虹身长寿修法天铁金刚（gnam lcags rdo rje）法务，共13页，以及会供，共4页，驱逐死主大法（'chi bdag gtor chen），共16页，替身仪轨，共5页，灌顶仪轨，共19页，出自蒋贡仪轨汇编。
降魔金刚（bdud 'dul rdo rje）长寿修法热血红线（tsha ba dmar thag）法务，共7页，以及招寿命（tshe 'gugs），共2页，伏藏正文。灌顶仪轨，出自蒋贡仪轨汇编，共13页。
敏林（smin gling）持明（rig 'dzin）

【English Translation】
2. Firstly, within the peaceful deities (zhi ba), there are two principal deities, namely the Lord of the Lineage Amitayus (tshe 'od dpag med), and the three Great Compassionate Ones (thugs chen). First, regarding Amitayus:
Nyangter (nyang gter) of Tso Kye Dorje's (mtsho skyes rdo rje) activities, including the empowerment ritual, from Jamgön's ritual compilation, 26 folios.
Northern Treasure (byang gter) Wrathful Dark Blue (drag mthing) Longevity Practice Iron Tree Mother (lcags sdong ma) treasure text, 11 folios.
Iron Tree (lcags sdong) empowerment ritual for many deities, including daily practice, the words of Sakyapa (sa skya pa) Kunga Tashi (kun bkra'i gsung), 13 folios.
Rangshar (rang shar) Complete Longevity Deity (tshe lha yongs rdzogs) treasure text, 8 folios. Its activities and empowerment ritual, from Jamgön's ritual compilation, 13 folios.
Sangling (sangs gling) Longevity Practice Sun and Moon Union (nyi zla kha sbyor) empowerment ritual, the words of Chakme (chags med), 23 folios.
Dorling (rdo gling) Dzogchen (rdzogs chen) View Vast Expanse (klong yangs) Peaceful and Wrathful Longevity Practice Light Ray Net ('od zer drwa ba) activity manual, 15 folios, and empowerment ritual, 11 folios, from Jamgön's ritual compilation.
Ratna's longevity instructions Vajra Garland (rdo rje phreng ba) treasure text, 32 folios. Lineage supplication treasure text, with the ending completed by yourself, 1 folio. Inner practice activities and empowerment ritual, from Jamgön's ritual compilation, 17 folios.
Gödem (rgod ldem) Karmic Connection Peling (pad gling) Sangling (sangs gling), a collection of four treasures, Longevity Practice Nectar Vase (bdud rtsi bum chung) ritual arrangement, composed by Jamgön Rinpoche ('jam mgon rin po ches), 7 folios.
Rechen (ras chen) Paljor Zangpo's (dpal 'byor bzang po) longevity empowerment Arrow Increasing Mother (mda' 'phel ma) related ritual, the words of Shalu Söchok (zhwa lu bsod mchog) and Zangpo Gyaltsen (bzang po rgyal mtshan) respectively, and Khyentse's (mkhyen brtse'i gsung) notes, long format, 23 folios.
Ngari Panchen's (mnga' ris paN chen) treasure revelation, Gathering of Vidyadharas Longevity (rig 'dzin yongs 'dus tshe) Practice Wisdom Light Supreme (ye shes 'od mchog) treasure text, 41 folios. Secret practice activities, 22 folios, and empowerment ritual, 12 folios, from Jamgön's ritual compilation.
Drikung Rinpung's ('bri gung rin phun) Profound Meaning (dgongs pa yang zab) longevity cycle treasure text, and outer practice recitation empowerment, composed by Vidyadhara Chödrag (rig 'dzin chos grags), 19 folios. Inner and secret profound empowerment ritual, from Jamgön's ritual compilation, 10 folios. The above.
༄. In the (wa) volume of the Treasure Trove (gter mdzod), Zhigling's (zhig gling) Longevity Practice Gathering of All Buddhas (rgyal ba 'dus pa) activity manual, 12 folios, and empowerment ritual, 15 folios, from Jamgön's ritual compilation.
Sher Ö Drolthik (sher 'od grol thig) Longevity Practice Gathering of Three Kayas (sku gsum 'dus pa) practice method and empowerment ritual, from Jamgön's ritual compilation, 20 folios. Drolthik Ah Hum Pure Threefold (grol thig a ham dwangs ma gsum ldan) treasure text, 2 folios.
Rainbow Body Longevity Practice Sky Iron Vajra (gnam lcags rdo rje) activity manual, 13 folios, and tsok, 4 folios, Great Death Lord Torma ('chi bdag gtor chen), 16 folios, ransom ritual, 5 folios, empowerment ritual, 19 folios, from Jamgön's ritual compilation.
Demon Subduing Vajra (bdud 'dul rdo rje) Longevity Practice Hot Blood Red Line (tsha ba dmar thag) activity manual, 7 folios, and summoning life force (tshe 'gugs), 2 folios, treasure text. Empowerment ritual, from Jamgön's ritual compilation, 13 folios.
Mindrolling (smin gling) Vidyadhara (rig 'dzin)

--------------------------------------------------------------------------------

་ཐུགས་ཐིག་གི་
73-7-25b
ཆ་ལག་ཚེ་སྒྲུབ་འཆི་མེད་ཡང་སྙིང་ཀུན་འདུས་གཏེར་གཞུང་སྐོར་ལྡེབ། ༦ བརྒྱུད་འདེབས་གཏེར་ཆེན་གསུང་དང་ལས་བུམ་སྒྲུབ་ཐབས་ཁྲི་རིན་རྣམ་གསུང་བཅས་ལྡེབ། ༡ ལས་བྱང་ལྡེབ། ༨ དང་། རྗེས་ཆོག་ལྡེབ། ༢ རྒྱུན་ཁྱེར་ལྡེབ། ༡ བརྟན་བཞུགས་ལྡེབ། ༤ དབང་ཆོག་ལྡེབ། ༤ རྣམས་སྨིན་གཏེར་ཉིད་ཀྱིས་ཆོག་ཁྲིགས། ཚེ་དབང་གི་མཚམས་སྦྱོར་ལྡེབ། ༧ དང་། བསྙེན་ཡིག་ལྡེབ། ༥ བཅས་སྨིན་ལོའི་གསུང་། གར་དབང་རྡོ་རྗེའི་ཚེ་སྒྲུབ་ཡེ་ཤེས་རྒྱ་མདུད་ལས་བྱང་དབང་ཆོག་དང་བཅས་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༡༣ ཀློང་གསལ་སྙིང་པོའི་ཚེ་སྒྲུབ་ཡང་གསང་བླ་མེད་གསོལ་འདེབས་ལྡེབ། ༡ དང་། བྱིན་འབེབ་ལྡེབ། ༡ ལས་བྱང་དང་དེའི་མཐར་ཚོགས་མཆོད་སྤྱི་འགྲོ་ཟབ་རྒྱས་ཤིག་ཀྱང་ཡོད་པ་བཅས་ལྡེབ། ༡༢ ཚེ་འགུགས་རྒྱས་པ་དང་བསྡུས་པ་བཅས་ལྡེབ། ༤ རྣམས་གཏེར་གཞུང་། དབང་ཆོག་མཚམས་སྦྱོར་ཛ་སྤྲུལ་ཀུན་བཟང་རྣམ་རྒྱལ་གསུང་ལྡེབ། ༥ ཡོན་དགེའི་ནམ་སྙིང་ཚེ་སྒྲུབ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༥ དབང་ཆོག་རྗེ་པདྨའི་གསུང་ལྡེབ། ༥ སྟག་ཤམ་ཚེ་སྒྲུབ་གསང་དྲིལ་ཟུང་འཇུག་ཡང་སྙིང་བཅུད་བསྡུས་ཀྱི་ལས་བྱང་ལྡེབ། ༡༠ དང་། དབང་ཆོག་ལྡེབ། ༩ བཅས་བསམ་གཏན་བསྟན་
73-7-26a
འཛིན་ཆོག་ཁྲིགས། དབོན་གསས་ཁྱུང་ཐོགས་ཀྱི་ཀུན་བཟང་ཐུགས་ཐིག་ལས་ཚེ་སྒྲུབ་ཡེ་ཤེས་སྲོག་ཏིག་གཏེར་གཞུང་མཁྱེན་བརྩེའི་ཉེ་བརྒྱུད་ཅན་ལྡེབ། ༤ དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༥ བདེ་གླིང་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་མདུད་བརྒྱུད་འདེབས་ལྡེབ། ༢ དང་། ལས་བྱང་བདག་མདུན་བསྙེན་སྒྲུབ་བདག་འཇུག་ཅན་ལྡེབ། ༡༠ ཁྲིད་ཡིག་ལྡེབ། ༧ བཅས་རིག་འཛིན་ཚེ་ནོར་གསུང་། དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༡༡ རོལ་རྡོར་མཚོ་གཏེར་ལྕགས་ཀྱི་བང་མཛོད་ལས་བྱང་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༢ དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༩ ཏའུ་རོག་རྗེ་གླིང་པའི་རྟ་མགྲིན་ཡིད་བཞིན་འབར་བའི་ཚེ་སྒྲུབ་གསང་བ་རྨད་བྱུང་གཏེར་གཞུང་མཁྱེན་བརྩེའི་ཉེ་བརྒྱུད་ཅན་ལྡེབ། ༤ དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༦ ཆོས་གླིང་གཉིས་པ་གར་དབང་འཆི་མེད་རྡོ་རྗེའི་ཚེ་སྒྲུབ་འཆི་མེད་ཐུགས་ཏིག་གི་བརྒྱུད་འདེབས་མི་བསྐྱོད་རྡོ་རྗེའི་གསུང་ལྡེབ། ༡ ནང་སྒྲུབ་ལས་བྱང་གཏེར་གཞུང་ལ་རྗེ་ནམ་ཚེས་གསལ་ཁ་ཅན་ལྡེབ། ༡༥ ཛཔ྄་བསྐུལ་ལྡེབ། ༡ དང་། ཚེ་འགུགས་ལྡེབ། ༧ བཅས་གཏེར་གཞུང་། དོན་དབང་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༦ ཐེག་གླིང་རྒྱལ་སྲས་ཟུར་མཁར་ཟླ་བའི་འོད་ཟེར་ཚེ་
73-7-26b
སྒྲུབ་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་འོད་ཀྱི་དྲྭ་བའི་ལས་བྱང་ལྡེབ། ༡༡ དང་། དབང་ཆོག་ལྡེབ། ༨ བཅས་གཏེར་གཞུང་ཁྲིགས་ལྟར་བཀོད་པ། དཔའ་བོ་བརྒྱད་པའི་དགོངས་གཏེར་ཚེ་སྒྲུབ་སྐོར་ལ། བརྒྱུད་འདེབས་ལྡེབ། ༡

【现代汉语翻译】
《心髓》（Thugs Thig）之
73-7-25b
组成部分：长寿成就法《不死甘露精华汇聚》（'Chi med yang snying kun 'dus）伏藏法本一卷，共6页；传承祈请文、伏藏大师之语、宝瓶修法、灌顶次第《千值如意宝》（Khri rin rnam gsung）等一卷，共1页；事业仪轨一卷，共8页；后行仪轨一卷，共2页；日常修持一卷，共1页；稳固长寿仪轨一卷，共4页；灌顶仪轨一卷，共4页。以上由成熟伏藏者本人编纂仪轨次第。长寿灌顶之引导文一卷，共7页；念诵次第一卷，共5页。以上为成熟之年的开示。噶旺多杰（Gar dbang rdo rje）之长寿成就法《智慧大网》（ye shes rgya mdud），包括事业仪轨、灌顶仪轨等，由蒋贡（'Jam mgon）编纂仪轨次第，共13页。《虚空明点精要》（Klong gsal snying po）之长寿成就法《极密无上》（yang gsang bla med）祈请文一卷，共1页；加持降临一卷，共1页；事业仪轨，其末尾附有会供轮，内容丰富详尽，共12页；长寿勾招法，包括广式和简式，共4页。以上为伏藏法本。灌顶仪轨引导文，由扎珠·衮桑南嘉（Dza sprul kun bzang rnam rgyal）开示，共5页。元德（Yon dge）之《南宁心髓》（Nam snying）长寿成就法伏藏法本一卷，共5页；灌顶仪轨，由莲师（Padma）开示，共5页。达香（Stag sham）长寿成就法《秘密铃声双运精华》（gsang dril zung 'jug yang snying bcud bsdus）之事业仪轨一卷，共10页；灌顶仪轨一卷，共9页。以上由三丹丹增（Bsam gtan bstan 'dzin）编纂仪轨次第。沃色穹托（Dbon gsas khyung thogs）之《普贤心髓》（Kun bzang thugs thig）中长寿成就法《智慧命滴》（ye shes srog tig）伏藏法本，为钦哲（mkhyen brtse）近传，共4页；灌顶仪轨，由蒋贡（'Jam mgon）编纂仪轨次第，共5页。德林（Bde gling）《金刚结》（rdo rje rgya mdud）传承祈请文一卷，共2页；事业仪轨，包括自生本尊、念诵、成就、自入等，共10页；引导文一卷，共7页。以上为持明者策诺（Tshe nor）之语。灌顶仪轨，由蒋贡（'Jam mgon）编纂仪轨次第，共11页。热多（Rol rdor）《海藏铁库》（mtsho gter lcags kyi bang mdzod）事业仪轨伏藏法本一卷，共12页；灌顶仪轨，由蒋贡（'Jam mgon）编纂仪轨次第，共9页。道若杰林巴（Tā'u rog rje gling pa）之马头明王《如意宝珠火焰》（rta mgrin yid bzhin 'bar ba）长寿成就法《秘密奇妙》（gsang ba rmad byung）伏藏法本，为钦哲（mkhyen brtse）近传，共4页；灌顶仪轨，由蒋贡（'Jam mgon）编纂仪轨次第，共6页。曲林（Chos gling）第二世噶旺·不死金刚（Gar dbang 'chi med rdo rje）之长寿成就法《不死心滴》（'chi med thugs tig）传承祈请文，为不动金刚（Mi bskyod rdo rje）之语，共1页；内修事业仪轨伏藏法本，由仁那措（Rje nam tshe）清晰记录，共15页；劝请念诵一卷，共1页；长寿勾招一卷，共7页。以上为伏藏法本。意义灌顶，由蒋贡（'Jam mgon）编纂仪轨次第，共6页。特林（Theg gling）嘉赛·祖喀·月光（Rgyal sras zur mkhar zla ba'i 'od zer）长寿
73-7-26b
成就法《金刚心髓光网》（rdo rje snying po 'od kyi drwa ba）之事业仪轨一卷，共11页；灌顶仪轨一卷，共8页。以上伏藏法本按照仪轨次第编排。八大持明之意伏藏长寿成就法部分，传承祈请文一卷，共1页。

【English Translation】
Of the 'Heart Drop' (Thugs Thig),
73-7-25b
Components: A volume of the longevity practice 'Nectar of Immortality, Essence of All' ('Chi med yang snying kun 'dus) terma text, 6 pages; A volume of lineage prayer, words of the great tertön, vase practice, and empowerment sequence 'A Thousand Worth of Jewels' (Khri rin rnam gsung), 1 page; A volume of activity manual, 8 pages; A volume of subsequent rites, 2 pages; A volume of daily practice, 1 page; A volume of steadfast longevity rites, 4 pages; A volume of empowerment rites, 4 pages. All of the above are ritual arrangements by the Maturing Treasure Revealer himself. A volume of longevity empowerment introduction, 7 pages; A volume of recitation manual, 5 pages. All of the above are teachings from the Maturing Year. Garwang Dorje's longevity practice 'Knot of Wisdom' (ye shes rgya mdud), including activity manual and empowerment rites, with ritual arrangements by Jamgön, 13 pages. A volume of the 'Essence of Clear Space' (Klong gsal snying po) longevity practice 'Innermost Secret, Supreme' (yang gsang bla med) supplication, 1 page; A volume of blessing descent, 1 page; An activity manual, with a detailed and profound tsok offering at the end, 12 pages; Longevity summoning, both extensive and concise, 4 pages. All of the above are terma texts. Empowerment rite introduction, spoken by Dza Trul Kunzang Namgyal, 5 pages. A volume of Yöndge's 'Heart Essence of the Sky' (Nam snying) longevity practice terma text, 5 pages; Empowerment rite, spoken by Guru Rinpoche, 5 pages. Tagsham's longevity practice 'Secret Bell, Union of Two Essences' (gsang dril zung 'jug yang snying bcud bsdus) activity manual, 10 pages; Empowerment rite, 9 pages. All of the above are ritual arrangements by Samten Tenzin.
73-7-26a
Wönse Khyungtok's 'Heart Drop of All Goodness' (Kun bzang thugs thig) longevity practice 'Essence of Wisdom Life' (ye shes srog tig) terma text, a close lineage of Khyentse, 4 pages; Empowerment rite, ritual arrangements by Jamgön, 5 pages. Deling Dorje Knot lineage prayer, 2 pages; Activity manual with self-generation, front generation, recitation, accomplishment, and self-entry, 10 pages; Instruction manual, 7 pages. All of the above are words of Rigdzin Tsenor. Empowerment rite, ritual arrangements by Jamgön, 11 pages. Roldor's 'Iron Treasury of the Lake Treasure' (mtsho gter lcags kyi bang mdzod) activity manual terma text, 12 pages; Empowerment rite, ritual arrangements by Jamgön, 9 pages. Tau Rokje Lingpa's Hayagriva 'Wish-Fulfilling Flame' (rta mgrin yid bzhin 'bar ba) longevity practice 'Secret Marvel' (gsang ba rmad byung) terma text, a close lineage of Khyentse, 4 pages; Empowerment rite, ritual arrangements by Jamgön, 6 pages. The second Chöling, Garwang Chimé Dorje's longevity practice 'Immortal Heart Drop' lineage prayer, words of Akshobhya Dorje, 1 page; Inner practice activity manual terma text, clearly recorded by Je Namtshe, 15 pages; Encouragement to recite, 1 page; Longevity summoning, 7 pages. All of the above are terma texts. Meaning empowerment, ritual arrangements by Jamgön, 6 pages. Tekling Gyalsé Zurkhar Dawa Özer's longevity
73-7-26b
practice 'Vajra Essence, Web of Light' (rdo rje snying po 'od kyi drwa ba) activity manual, 11 pages; Empowerment rite, 8 pages. All of the above terma texts are arranged according to the ritual sequence. Regarding the mind terma longevity practice of the Eight Vidyadharas, lineage prayer, 1 page.

--------------------------------------------------------------------------------

 གཏེར་གཞུང་སྐོར་ལས་བྱང་སོགས་དང་གསང་སྒྲུབ་ཟིན་བྲིས་དངོས་སློབ་པད་སྤྲུལ་གསུང་བཅས་ལྡེབ། ༡༥ བསྙེན་ཡིག་གསར་བྲིས་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༦ མཆོག་གླིང་ཟབ་བདུན་ཚེ་དཀར་བརྒྱུད་འདེབས་ལྡེབ། ༡ དང་། མཚམས་སྦྱོར་ལྡེབ། ༡ བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་། ལས་བྱང་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༧ སྨན་མཆོད་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡ ཚེ་འགུགས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༦ ཕྲིན་ལས་བསྡུས་པ་ལྡེབ། ༧ དང་། དབང་ཆོག་ལྡེབ། ༡༩ བཅས་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས། མཆོག་གླིང་ཐུགས་སྒྲུབ་ཆོས་སྐུ་ཚེ་དཔག་མེད་ཀྱི་ལས་བྱང་དབང་ཆོག་དང་བཅས་པ་ལྡེབ། ༡༩ དང་། བསྙེན་སྒྲུབ་ཟིན་བྲིས་ལྡེབ། ༢ བླ་བླུའི་ཆོ་ག་ལྡེབ། ༡༢ དེའི་འགྲེས་བྱང་ལྡེབ། ༡ བཅས་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་དང་གསུང་རྣམས་བཞུགས།། ༄། གཏེར་མཛོད། ༼ཞ༽པ་ལ། མཆོག་གླིང་ཚེ་སྒྲུབ་རྡོ་རྗེའི་ཕྲེང་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕབ་འཕྲོ་ཅན་འཇམ་མགོན་རྡོ་རྗེ་འཆང་གིས་གཏན་ལ་ཕབ་པ་ལས། ཚེ་བདག་ཡབ་ཡུམ་སྲས་གསུམ་གྱི་ཕྱི་
73-7-27a
སྒྲུབ་རྒྱུད་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་ལྡེབ། ༨ ནང་སྒྲུབ་ལུང་གི་བྱང་བུ་ལྡེབ། ༦ གསང་སྒྲུབ་མན་ངག་སྒོམ་རིམ་ལྡེབ། ༤ བཅས་གཏེར་གཞུང་། རིག་འཛིན་ཚེ་ནོར་དགོངས་གཏེར་ཚེ་ཁྲིད་སྣང་མཐའི་ཞིང་སྦྱོང་དང་སྐུ་གསུམ་ལམ་རིམ་ལྡེབ། ༡༡ རྣམས་སོ།། ༈ གཉིས་པ་འོད་དཔག་མེད་པའི་སྐོར་ལ། ཀཿདམ་པའི་དག་སྣང་རྩ་བ་ལ་ཕྱིས་ཀློང་གསལ་གཏེར་བྱོན་རྡོ་རྗེ་ཆོས་ཟུང་བསྡེབས་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས་དབང་གནས་ལུང་བཅས་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༡༡ གནམ་ཆོས་འོད་ཆོག་སྔོན་འགྲོ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡ སྒྲུབ་ཐབས་ལྡེབ། ༦ དང་། མཆོད་ཕྲེང་ལྡེབ། ༡ ལྷན་ཐབས་ལྡེབ། ༣ བཀའ་སྲུང་ལྡེབ། ༢ བཅས་ཆགས་མེད་གསུང་། མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་ཚོགས་མཆོད་ལྡེབ། ༣ དབང་ཆོག་ཆགས་མེད་ཁྲིགས་བཀོད་ལྡེབ། ༡༡ དབང་གི་མཐའ་རྟེན་ལྡེབ། ༢ ཞིང་སྦྱོང་ཟིན་བྲིས་ཆགས་མེད་གསུང་ལྡེབ། ༨ སྟག་ཤམ་དགོངས་འདུས་འོད་ཆོག་བརྒྱུད་འདེབས་ཆོས་གླིང་གསུང་ལྡེབ། ༡ ལས་བྱང་ལྡེབ། ༡༤ དང་། ཚེ་འགུགས་ལྡེབ། ༥ བཅས་གཏེར་གཞུང་། ཚེ་དབང་ལྡེབ། ༡༥ དང་། ནང་སྒྲུབ་དང་དབང་ཆོག་ལྡེབ། ༩ བཅས་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས། སྒྲུབ་ཐབས་པད་སྡོང་རྗེས་གནང་བཅས་ལྡེབ། ༦ ཆོས་སྤྱོད་སྨོན་ལམ་ལྡེབ། ༡༦ 
73-7-27b
བཅས་གཏེར་གཞུང་། མཆོག་གླིང་ཐུགས་སྒྲུབ་ཆ་ལག་འོད་དཔག་ཞིང་སྦྱོང་གི་ཆོ་ག་ལྡེབ། ༡༩ དང་། གཞན་ཕན་ཕྲིན་ལས་ལྡེབ། ༡༣ དབང་གྲངས་གསོག་ལྡེབ། ༡ བཅས་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་། ཉི་ཟླ་སངས་རྒྱས་གཏེར་བྱོན་འཕོ་བ་འཇག་ཚུགས་མའི་གཏེར་གཞུང་དང་ཁྲིད་སྐོར་རིག་འཛིན་ཆོས་གྲགས་གསུང་ལྡེབ། ༡༨ ཁྲིད་ཟིན་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་ལྡེབ། ༢ འཕོ་བ་སྙན་བརྒྱུད་མའི་ཟིན་བྲིས་སྨིན་གླིང་གཏེར་ཆེན་གསུང་ལྡེབ། ༣ ཡང་ཁྲིད་ཀྱི་དམིགས་ཟ

【现代汉语翻译】
其中有关于伏藏法的仪轨等，以及秘密修持的记录，还有弟子贝珠（Padma Sprul，莲花生化身）的著作，共15页；新写的长寿祈请文，蒋贡（Jamgön，蒋扬钦哲旺波）的著作，共6页；秋吉林巴（Chokgyur Lingpa）甚深七法的长寿白度母传承祈请文，共1页；以及引导文，共1页，都是蒋贡的著作；仪轨伏藏法，共17页；供养仪轨，蒋贡的著作，共1页；勾摄寿命的伏藏法，共6页；简略的事业仪轨，共7页；以及灌顶仪轨，共19页，都是蒋贡的仪轨集；秋吉林巴意修法身无量寿佛的仪轨，包括灌顶仪轨，共19页；以及修持记录，共2页；赎命仪轨，共12页；其解释，共1页，这些都是蒋贡的仪轨集和著作。
伏藏宝藏（Terzö，藏传佛教重要的伏藏法汇编）的“ཞ”函中，有秋吉林巴长寿修法金刚鬘，是蒋贡多杰羌（Jamgön Dorje Chang，蒋扬钦哲旺波）亲自整理的，其中：长寿自在主父、母、子三尊的外
修仪轨的事业法，共8页；内修传承的目录，共6页；秘密修持口诀和观修次第，共4页，这些都是伏藏法；持明长寿财神意伏藏，长寿引导文，往生极乐净土法，以及身、语、意三身的次第，共11页。
关于无量光佛（Amitābha）的部分：首先是丹巴（Dampa，指丹巴桑杰）的清净显现根本法，后来与龙萨（Longsal）的伏藏法金刚法双运相结合的修法，包括灌顶、传承和口传，都是蒋贡的仪轨集，共11页；天法（Namchö）往生仪轨的前行，伏藏法，共1页；修法，共6页；以及供养仪轨，共1页；辅助仪轨，共3页；护法仪轨，共2页，这些都是恰美（Chagmey，无垢光尊者）的著作；钦哲（Khyentse，蒋扬钦哲旺波）的著作，会供仪轨，共3页；灌顶仪轨，恰美的仪轨编排，共11页；灌顶的结尾，共2页；往生净土的记录，恰美的著作，共8页；达香（Taksham）意集往生仪轨传承祈请文，秋吉林巴的著作，共1页；仪轨，共14页；以及勾摄寿命仪轨，共5页，这些都是伏藏法；长寿灌顶，共15页；以及内修和灌顶仪轨，共9页，这些都是蒋贡的仪轨集；修法莲花茎，包括随赐灌顶，共6页；日常修持祈愿文，共16页，
这些都是伏藏法；秋吉林巴意修的组成部分，无量光佛净土仪轨，共19页；以及利他事业仪轨，共13页；灌顶数量积累，共1页，这些都是钦哲的著作；日月桑结（Nyi-Zla Sangye）伏藏的颇瓦（转移意识）仪轨，包括颇瓦仪轨的伏藏法和引导，持明法称（Rigdzin Chökyi Drakpa）的著作，共18页；引导记录，钦哲的著作，共2页；颇瓦耳传的记录，敏林（Mindrolling）大伏藏师的著作，共3页；以及引导的观想。

【English Translation】
This includes the practices from the treasure teachings, secret practice records, and the writings of the disciple Padma Sprul (incarnation of Padmasambhava), totaling 15 pages; a newly written long-life prayer, the writings of Jamgön (Jamyang Khyentse Wangpo), totaling 6 pages; the Chokgyur Lingpa's Profound Seven Teachings, White Tara lineage prayer, 1 page; and a guidance text, 1 page, all writings of Jamgön; ritual treasure teachings, 17 pages; offering ritual, Jamgön's writings, 1 page; life-force retrieval treasure teachings, 6 pages; concise activity ritual, 7 pages; and empowerment ritual, 19 pages, all from Jamgön's ritual collection; Chokgyur Lingpa's Mind Accomplishment Dharmakaya Amitayus ritual, including the empowerment ritual, 19 pages; and practice records, 2 pages; ransom ritual, 12 pages; its explanation, 1 page, these are all Jamgön's ritual collection and writings.
In the 'ཞ' volume of the Treasury of Hidden Teachings (Terzö, an important compilation of hidden teachings in Tibetan Buddhism), there is Chokgyur Lingpa's Long Life Practice Vajra Garland, personally compiled by Jamgön Dorje Chang (Jamyang Khyentse Wangpo), which includes: the outer
practice activity ritual of the Lord of Life, Father, Mother, and Son, 8 pages; the inner practice lineage catalog, 6 pages; secret practice instructions and meditation sequence, 4 pages, these are all treasure teachings; Rigdzin Tse Nor's Mind Treasure, Long Life Instructions, Pure Land Practice of Amitabha, and the stages of the three kayas, 11 pages.
Regarding the section on Amitābha (Öpakmé): First, there is Dampa's (referring to Dampa Sangye) pure vision root text, later combined with Longsal's treasure teaching Vajra Dharma Union practice, including empowerment, transmission, and oral instructions, all from Jamgön's ritual collection, 11 pages; Namchö (Sky Dharma) Rebirth Ritual preliminary practices, treasure teachings, 1 page; practice, 6 pages; and offering ritual, 1 page; supplementary ritual, 3 pages; protector ritual, 2 pages, these are all writings of Chagmey (Chagmey, Vimalamitra); Khyentse's (Jamyang Khyentse Wangpo) writings, tsok offering ritual, 3 pages; empowerment ritual, Chagmey's ritual arrangement, 11 pages; the conclusion of the empowerment, 2 pages; pure land practice record, Chagmey's writings, 8 pages; Taksham's Mind Gathering Rebirth Ritual lineage prayer, Chokgyur Lingpa's writings, 1 page; ritual, 14 pages; and life-force retrieval ritual, 5 pages, these are all treasure teachings; long life empowerment, 15 pages; and inner practice and empowerment ritual, 9 pages, these are all Jamgön's ritual collection; practice lotus stem, including subsequent empowerment, 6 pages; daily practice prayer, 16 pages,
these are all treasure teachings; Chokgyur Lingpa's Mind Accomplishment component, Amitabha Pure Land ritual, 19 pages; and altruistic activity ritual, 13 pages; empowerment number accumulation, 1 page, these are all writings of Khyentse; Nyi-Zla Sangye's treasure, phowa (transfer of consciousness) ritual, including the phowa ritual treasure teachings and guidance, Rigdzin Chökyi Drakpa's writings, 18 pages; guidance record, Khyentse's writings, 2 pages; phowa oral transmission record, Mindrolling Great Treasure Revealer's writings, 3 pages; and the visualization of the guidance.

--------------------------------------------------------------------------------

ིན་འཇམ་དབྱངས་མཁྱེན་བརྩེས་མཛད་པ་ལྡེབ། ༣ འཕོ་བ་གསང་མཆོག་མ་ཆགས་མེད་གསུང་། ༦ རྣམས་སོ།། ༈ གསུམ་པ་ཞི་བ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་སྐོར་ལ། གྲུབ་ཐོབ་དངོས་གྲུབ་དང་ཉང་གི་ཟབ་གཏེར་སྲོང་བཙན་ཞལ་གདམས་མ་ཎི་བཀའ་འབུམ་གྱི་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་རྒྱལ་པོ་ལུགས་ཀྱི་སྒྲུབ་ཁོག་ཆེན་མོའི་ཕྲིན་ལས་ལྡེབ། ༡༣ དང་། དབང་ཆོག་ལྡེབ། ༢༡ བཅས་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས། འབྲི་གུང་ཆོས་གྲགས་གསུང་བསྐྱེད་རྫོགས་ཁྲིད་ཡིག་པད་དཀར་ཕྲེང་བ་ལྡེབ། ༥༤ དང་། ལས་ཚོགས་སྐོར་ལྡེབ། ༢༢ བཅས། ཐུན་མོང་མ་ཎིའི་ལས་ཚོགས་རྩ་གཞུང་ལྡེབ། ༩ སྨིན་ལོའི་གསུང་བརྒྱུད་འདེབས་ལྡེབ། ༡ རྒྱུན་ཁྱེར་སྨིན་གཏེར་གསུང་ལྡེབ། ༢ སྐུ་
73-7-28a
གསུམ་སྙིང་པོའི་དོན་ཁྲིད་སྨིན་ལོའི་གསུང་ལྡེབ། ༦ ཉང་གཏེར་ཐུགས་ཆེན་འགྲོ་འདུལ་གྱི་ལས་བྱང་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༡༥ གཟུངས་ཁྲུས་ཆོ་ག་ལྡེབ། ༨ དང་། ཚེ་སྒྲུབ་ཆེན་མོ་ལྡེབ། ༧ བཅས་གཏེར་གཞུང་། དབང་ཆོག་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་ཉེ་བརྒྱུད་ཅན་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༢༤ གཏེར་མ་ཉང་ནས་བརྒྱུད་དེ་དཔལ་ཀརྨ་པ་ལ་བཀའ་བབས་པ་ཐུགས་ཆེན་རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོ་སྦ་ལྕག་མའི་རྒྱ་གཞུང་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོས་མཛད་པ་ལྡེབ། ༩ ཉང་གཏེར་ཐུགས་ཆེན་བ་མཁལ་མའི་གཞུང་ལྡེབ། ༡༦ གསོལ་འདེབས་ཀརྨ་པཀྴའི་གསུང་ལྡེབ། ༡ སྒྲུབ་ཐབས་ཞྭ་དམར་དཀོན་མཆོག་འབངས་ཀྱི་གསུང་འཇམ་མགོན་རིན་པོ་ཆེས་བཀླག་ཆོག་མར་བསྡེབས་པ་ལྡེབ། ༡༢ རྒྱུན་ཁྱེར་ལྡེབ། ༢ དང་། གནས་ལུང་ལྡེབ། ༨ བསྙེན་ཟིན་ལྡེབ། ༩ གཏོར་དབང་ལྡེབ། ༦ བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་རྣམས་བཞུགས།། ༄། གཏེར་མཛོད། ༼ཟ༽པ་ལ། གུ་རུ་ཆོས་དབང་ཐུགས་ཆེན་ཡང་སྙིང་འདུས་པའི་བརྒྱུད་འདེབས་ལྡེབ། ༡ དང་། ལས་བྱང་ལྡེབ། ༡༨ བཅས་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས། རྒྱུན་ཁྱེར་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་ལྡེབ། ༢ གནས་ལུང་རྒྱས་པ་ལྡེབ། ༡༩ དང་། གནས་ལུང་བསྡུས་པ་ལྡེབ། ༧ རིགས་དྲུག་གནས་བསྡུས་ལྡེབ། ༢ 
73-7-28b
དབང་ཆོག་ལྡེབ། ༡༦ སྒྲུབ་ཁོག་ལྡེབ། ༣༣ བསྙེན་ཡིག་ལྡེབ། ༡༣ བཅས་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་དང་གསུང་། ཉི་མ་སེང་གེའི་ཟབ་གཏེར་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་ཡང་གཏེར་དུ་བྱོན་པ་ཐུགས་ཆེན་པདྨ་རྒྱལ་པོ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༨༡ བརྒྱུད་འདེབས་ལྡེབ། ༡ དང་། དབང་བསྐུར་ཟིན་བྲིས་ལྡེབ། ༡༠ འབྲིང་པོ་དོན་དབང་དང་གཏོར་དབང་བསྡུས་པ་ལྡེབ། ༦ བཅས་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས། བྱང་གླིང་ཀུན་བཟང་ཐུགས་གཏེར་ལས་ཡིད་བཞིན་འཁོར་ལོའི་སྒྲུབ་ཐབས་གཏེར་གཞུང་མཁྱེན་བརྩེའི་ཉེ་བརྒྱུད་ཅན་ལྡེབ། ༣ ཐུགས་ཆེན་ལྷ་དྲུག་གི་ཕྲིན་ལས་དབང་བསྐུར་དང་བཅས་པ་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༩ བྱང་གཏེར་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་འགྲོ་བ་ཀུན་སྒྲོལ་གྱི་བརྒྱུད་འདེབས་གཏེར་གཞུང་ཁ་སྐོང

【现代汉语翻译】
这是蒋扬·钦哲（'Jam dbyangs mkhyen brtse，一位重要的藏传佛教人物）所著的关于迁识法（'pho ba）和无垢妙音（ma chags med gsung）的著作。
第三部分是关于寂静观世音菩萨（zhi ba thugs rje chen po）的内容，包括：成就者丹珠（grub thob dngos grub）和娘（nyang）的甚深伏藏，松赞干布（srong btsan）口传的《嘛呢宝训》（ma Ni bka' 'bum）中观世音菩萨国王仪轨（thugs rje chen po rgyal po lugs）的大修法仪轨，共13页；灌顶仪轨，共21页，均为蒋贡仪轨；竹贡·确扎（'bri gung chos grags）所著的生圆次第引导文《白莲鬘》（pad dkar phreng ba），共54页；以及事业法，共22页。
共同的嘛呢法事业根本正文，共9页；敏林传承祈请文，共1页；日常诵修敏林传承，共2页；三身精要义引导，敏林传承，共6页；娘传承观世音菩萨度众事业法，蒋贡仪轨，共15页；沐浴仪轨，共8页；以及长寿大法，共7页，均为伏藏正文。
灌顶仪轨，全知钦哲（kun gzigs mkhyen brtse）的近传承，蒋贡仪轨，共24页；从娘的伏藏传承下来的，由噶玛巴（karma pa）所接受的噶玛巴·古千（thugs chen rgyal ba rgya mtsho sba lcag ma）的印度原本，由多杰宁波（rdo rje snying po）所著，共9页；娘传承观世音菩萨巴卡玛（ba mkhal ma）的正文，共16页；噶玛巴·巴希（karma pa pak+shis）的祈请文，共1页；修法仪轨，夏玛·贡确颜（zhwa dmar dkon mchog 'bangs）所著，蒋贡仁波切（jam mgon rin po che）整理成可诵版本，共12页；日常诵修，共2页；以及处所志，共8页；念诵完毕，共9页；朵玛灌顶，共6页，均为蒋贡所著。
伏藏总集（gter mdzod）的（za）函中，有：古汝·曲旺（gu ru chos dbang）观世音菩萨心髓合一（thugs chen yang snying 'dus pa）的传承祈请文，共1页；以及事业法，共18页，均为蒋贡仪轨；日常诵修，钦哲所著，共2页；广处所志，共19页；以及略处所志，共7页；六道处所简述，共2页；灌顶仪轨，共16页；修法仪轨，共33页；念诵仪轨，共13页，均为蒋贡仪轨和著作；尼玛僧格（nyi ma seng ge）的甚深伏藏，全知钦哲的再伏藏中出现的观世音菩萨莲花王（thugs chen pad+ma rgyal po）伏藏正文，共81页；传承祈请文，共1页；以及灌顶记录，共10页；中等意义灌顶和朵玛简略灌顶，共6页，均为蒋贡仪轨；降林·衮桑（byang gling kun bzang）的心意伏藏中如意轮（yid bzhin 'khor lo）的修法仪轨伏藏正文，钦哲的近传承，共3页；观世音菩萨六尊（thugs chen lha drug）的事业法，包括灌顶，蒋贡仪轨，共9页；降伏传承观世音菩萨度化一切众生（byang gter thugs rje chen po 'gro ba kun sgrol）的传承祈请文伏藏正文补遗。
（以下是英语翻译）
These are the works of Jamyang Khyentse (a prominent figure in Tibetan Buddhism) on the transference of consciousness ('pho ba) and the Immaculate Melodious Voice (ma chags med gsung).
The third part is about the peaceful Avalokiteśvara (zhi ba thugs rje chen po), including: the great practice manual of the Avalokiteśvara King practice (thugs rje chen po rgyal po lugs) from the Mani Kabum (ma Ni bka' 'bum), oral instructions of Songtsen Gampo (srong btsan), profound treasures of Drubthob Dngodrub (grub thob dngos grub) and Nyang (nyang), 13 pages in total; the empowerment ritual, 21 pages in total, all are Jamgon's ritual; the generation and completion stage instruction manual 'Garland of White Lotuses' (pad dkar phreng ba) by Drigung Chodrak ('bri gung chos grags), 54 pages in total; and the activity practices, 22 pages in total.
The common Mani practice activity root text, 9 pages in total; the Minling lineage supplication, 1 page in total; the daily practice Minling lineage, 2 pages in total; the essential meaning instructions of the three kayas, Minling lineage, 6 pages in total; the Avalokiteśvara Dudul activity practice of the Nyang lineage, Jamgon's ritual, 15 pages in total; the ablution ritual, 8 pages in total; and the great longevity practice, 7 pages in total, all are treasure texts.
The empowerment ritual, the close lineage of Omniscient Khyentse (kun gzigs mkhyen brtse), Jamgon's ritual, 24 pages in total; the Indian original of the Avalokiteśvara Gyalwa Gyatso Balchakma (thugs chen rgyal ba rgya mtsho sba lcag ma) that descended to Karma Pakshi (karma pa) from the Nyang treasure lineage, written by Dorje Nyingpo (rdo rje snying po), 9 pages in total; the Avalokiteśvara Bakalma text of the Nyang lineage, 16 pages in total; the supplication of Karma Pakshi (karma pa pak+shis), 1 page in total; the practice ritual, written by Shamar Konchok Bang (zhwa dmar dkon mchog 'bangs), compiled into a readable version by Jamgon Rinpoche (jam mgon rin po che), 12 pages in total; the daily practice, 2 pages in total; and the place description, 8 pages in total; the completion of recitation, 9 pages in total; the Torma empowerment, 6 pages in total, all are written by Jamgon.
In the (za) volume of the Treasury of Termas (gter mdzod), there are: the lineage supplication of Guru Chowang's (gu ru chos dbang) Avalokiteśvara Essence Union (thugs chen yang snying 'dus pa), 1 page in total; and the activity practice, 18 pages in total, all are Jamgon's ritual; the daily practice, written by Khyentse, 2 pages in total; the extensive place description, 19 pages in total; and the brief place description, 7 pages in total; the brief description of the six realms, 2 pages in total; the empowerment ritual, 16 pages in total; the practice ritual, 33 pages in total; the recitation ritual, 13 pages in total, all are Jamgon's ritual and writings; the Avalokiteśvara Padma Gyalpo (thugs chen pad+ma rgyal po) treasure text that appeared in the profound treasure of Nyima Senge (nyi ma seng ge), the re-treasure of Omniscient Khyentse, 81 pages in total; the lineage supplication, 1 page in total; and the empowerment record, 10 pages in total; the medium meaning empowerment and the brief Torma empowerment, 6 pages in total, all are Jamgon's ritual; the practice ritual treasure text of the Wish-Fulfilling Wheel (yid bzhin 'khor lo) from the mind treasure of Jangling Kunsang (byang gling kun bzang), the close lineage of Khyentse, 3 pages in total; the activity practice of the six Avalokiteśvara deities (thugs chen lha drug), including the empowerment, Jamgon's ritual, 9 pages in total; the addendum to the treasure text of the lineage supplication of the Avalokiteśvara Liberator of All Beings (byang gter thugs rje chen po 'gro ba kun sgrol) of the Northern Treasure lineage.

【English Translation】
These are the works of Jamyang Khyentse ('Jam dbyangs mkhyen brtse, an important figure in Tibetan Buddhism) on the transference of consciousness ('pho ba) and the Immaculate Melodious Voice (ma chags med gsung).
The third part is about the peaceful Avalokiteśvara (zhi ba thugs rje chen po), including: the great practice manual of the Avalokiteśvara King practice (thugs rje chen po rgyal po lugs) from the Mani Kabum (ma Ni bka' 'bum), oral instructions of Songtsen Gampo (srong btsan), profound treasures of Drubthob Dngodrub (grub thob dngos grub) and Nyang (nyang), 13 pages in total; the empowerment ritual, 21 pages in total, all are Jamgon's ritual; the generation and completion stage instruction manual 'Garland of White Lotuses' (pad dkar phreng ba) by Drigung Chodrak ('bri gung chos grags), 54 pages in total; and the activity practices, 22 pages in total.
The common Mani practice activity root text, 9 pages in total; the Minling lineage supplication, 1 page in total; the daily practice Minling lineage, 2 pages in total; the essential meaning instructions of the three kayas, Minling lineage, 6 pages in total; the Avalokiteśvara Dudul activity practice of the Nyang lineage, Jamgon's ritual, 15 pages in total; the ablution ritual, 8 pages in total; and the great longevity practice, 7 pages in total, all are treasure texts.
The empowerment ritual, the close lineage of Omniscient Khyentse (kun gzigs mkhyen brtse), Jamgon's ritual, 24 pages in total; the Indian original of the Avalokiteśvara Gyalwa Gyatso Balchakma (thugs chen rgyal ba rgya mtsho sba lcag ma) that descended to Karma Pakshi (karma pa) from the Nyang treasure lineage, written by Dorje Nyingpo (rdo rje snying po), 9 pages in total; the Avalokiteśvara Bakalma text of the Nyang lineage, 16 pages in total; the supplication of Karma Pakshi (karma pa pak+shis), 1 page in total; the practice ritual, written by Shamar Konchok Bang (zhwa dmar dkon mchog 'bangs), compiled into a readable version by Jamgon Rinpoche (jam mgon rin po che), 12 pages in total; the daily practice, 2 pages in total; and the place description, 8 pages in total; the completion of recitation, 9 pages in total; the Torma empowerment, 6 pages in total, all are written by Jamgon.
In the (za) volume of the Treasury of Termas (gter mdzod), there are: the lineage supplication of Guru Chowang's (gu ru chos dbang) Avalokiteśvara Essence Union (thugs chen yang snying 'dus pa), 1 page in total; and the activity practice, 18 pages in total, all are Jamgon's ritual; the daily practice, written by Khyentse, 2 pages in total; the extensive place description, 19 pages in total; and the brief place description, 7 pages in total; the brief description of the six realms, 2 pages in total; the empowerment ritual, 16 pages in total; the practice ritual, 33 pages in total; the recitation ritual, 13 pages in total, all are Jamgon's ritual and writings; the Avalokiteśvara Padma Gyalpo (thugs chen pad+ma rgyal po) treasure text that appeared in the profound treasure of Nyima Senge (nyi ma seng ge), the re-treasure of Omniscient Khyentse, 81 pages in total; the lineage supplication, 1 page in total; and the empowerment record, 10 pages in total; the medium meaning empowerment and the brief Torma empowerment, 6 pages in total, all are Jamgon's ritual; the practice ritual treasure text of the Wish-Fulfilling Wheel (yid bzhin 'khor lo) from the mind treasure of Jangling Kunsang (byang gling kun bzang), the close lineage of Khyentse, 3 pages in total; the activity practice of the six Avalokiteśvara deities (thugs chen lha drug), including the empowerment, Jamgon's ritual, 9 pages in total; the addendum to the treasure text of the lineage supplication of the Avalokiteśvara Liberator of All Beings (byang gter thugs rje chen po 'gro ba kun sgrol) of the Northern Treasure lineage.

--------------------------------------------------------------------------------

་ཅན་ལྡེབ། ༢ མངོན་རྟོགས་ལྡེབ། ༡ དང་། འགྲོ་བ་ཀུན་སྒྲོལ་གྱི་ཕྲིན་ལས་ལྡེབ། ༩ བཀའ་སྲུང་ལྡེབ། ༡ སྨོན་ལམ་ལྡེབ། ༢ བཅས་གཏེར་གཞུང་། དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༡༢ བསྙེན་ཡིག་པད་ཕྲིན་གསུང་ལྡེབ། ༤ དྲི་མེད་ལྷུན་པོའི་དོན་ཏིག་འགྲོ་བ་ཀུན་སྒྲོལ་རྒྱུད་ལྡེབ། ༩ དང་། དེའི་བསྡུས་དོན་ལྡེབ། ༥ མ་བསྒོམ་སངས་རྒྱས་གནད་དྲུག་ལྡེབ། ༡༠ བཅས་གཏེར་གཞུང་། ལས་བྱང་གཏེར་ཁ་
73-7-29a
གསུམ་བསྡུས་ལྡེབ། ༡༢ དང་། དབང་ཆོག་ལྡེབ། ༡༧ བཅས་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས། དྲི་མེད་ཀུན་དགའི་ཐུགས་ཆེན་རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོའི་གདམས་པ་ཡེ་ཤེས་འོད་སྙིང་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་ཡང་གཏེར་གྱི་བརྒྱུད་འདེབས་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡ གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༤༤ ཆོག་ཁྲིགས་ལས་བྱང་ལྡེབ། ༡༡ དང་། རྒྱུན་ཁྱེར་ལྡེབ། ༢ གནས་ལུང་ལྡེབ། ༡༢ སྒྲུབ་ཁོག་ལྡེབ། ༡༨ དོན་དབང་ལྡེབ། ༧ བསྙེན་ཡིག་མདོར་དྲིལ་དུ་བཀོད་པ་ལྡེབ། ༩ བཅས་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་དང་གསུང་། སངས་གླིང་ནོར་བུ་སྐོར་གསུམ་ལས། ཕྱི་རྒྱལ་པོ་ལུགས་བཅུ་གཅིག་ཞལ་ཕྱག་སྟོང་སྤྱན་སྟོང་གི་མདོ་སྒྲུབ་རྗེས་གནང་རྟ་ནག་བཀའ་གཏད་བཅས་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༡༧ གཟུངས་རིང་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༠ ནང་ནོར་བུ་ལུགས་ཀླུ་སྒྲུབ་བཀའ་སྲོལ་ཕྱག་བཞི་པ་གཙོ་འཁོར་གསུམ་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་དབང་ཆོག་ལྡེབ། ༢༨ དང་། གསང་བ་བླ་མེད་ལུགས་མི་ཏྲ་ཛོ་ཀིའི་བཀའ་སྲོལ་པདྨ་གར་དབང་གཙོ་འཁོར་ལྔ་པའི་ཕྲིན་དབང་ལྡེབ། ༢༧ མཆོག་དབང་གསུམ་གྱི་ཁ་འཕང་ལྡེབ། ༡༣ བཅས་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་རྣམས་བཞུགས།། ༄། གཏེར་མཛོད། ༼འ༽པ་ལ། རྡོར་གླིང་ཐུགས་ཆེན་བདེ་གཤེགས་ཀུན་འདུས་རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོ་གཏེར་
73-7-29b
གཞུང་ལྡེབ། ༣༦ ལས་བྱང་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༤ དབང་ཆོག་ཉེ་རིང་བརྒྱུད་པ་ཟུང་ལྡན་ལྡེབ། ༡༤ དང་། ཚེ་དབང་ལྡེབ། ༣ བཅས་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ངན་སོང་ཀུན་སྐྱོབ་ཀྱི་ལས་བྱང་མཁྱེན་བརྩེའི་ཉེ་བརྒྱུད་ཅན་ལྡེབ། ༡༦ དང་། དབང་ཆོག་ལྡེབ། ༡༠ བཅས་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས། རཏ་གླིང་ཐུགས་རྗེ་གསང་འདུས་ལས་བྱང་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༦ ཐུན་གཟུང་ཛཔ྄་དགོངས་ལྡེབ། ༢ དང་། དབང་བཤད་འཕྲི་བསྣན་གསལ་བ་ལྡེབ། ༥ སྨིན་བྱེད་ཆེན་མོ་ལྡེབ། ༢༩ སངས་རྒྱས་སྟོང་དབང་ལྡེབ། ༡༦ སངས་རྒྱས་སྟོང་དབང་གི་འགྲེས་བྱང་ལྡེབ། ༡ སྨིན་དབང་འབྲིང་པོ་གཏོར་དབང་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་ལྡེབ། ༧ རྣལ་འབྱོར་རྒྱུན་དབང་ལྡེབ། ༡༣ བཅས་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས། པད་གླིང་ཐུགས་ཆེན་མུན་སེལ་སྒྲོན་མེའི་ལས་བྱང་སྨིན་གཏེར་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༡༢ རྩ་དབང་ལྡེབ། ༡༢ དང་། གསུང་རྒྱུན་དབང་ཆོག་ཁྲོམ་ཤོག་མ་ལྡེབ། ༧ བཅས་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས། འགྲོ་འདུལ་ལས་འཕྲོ་གླིང་པའི

【现代汉语翻译】
《具光辉者品》2页，《现观品》1页，以及《度化一切有情事业品》9页，《护法品》1页，《祈愿品》2页，以上为伏藏原文。
灌顶仪轨《蒋衮仪轨次第》12页，《修持手册莲讯语》4页，《无垢自然山之义精要度化一切有情续》9页，及其精简义5页，《不修成佛六要诀》10页，以上为伏藏原文。
事业仪轨《三伏藏合集》12页，以及灌顶仪轨17页，以上为蒋衮仪轨次第。
《无垢普乐大悲观世音菩萨教言，智慧光藏一切见知者，蒋扬钦哲旺波之传承祈请文》1页，伏藏原文44页，仪轨事业仪轨11页，以及日用仪轨2页，处所授记12页，修法提纲18页，义灌顶7页，简略修持手册9页，以上为蒋衮仪轨次第及语录。
桑林诺布三法中，外法国王十一面千手千眼之经、修法、随赐、黑马明示等，蒋衮仪轨次第17页，长咒伏藏原文10页。
内法诺布法类，龙树传承四臂观音之主眷三尊修法灌顶仪轨28页，以及密法无上法类，弥扎佐吉传承莲花舞自在主眷五尊之事业灌顶27页，殊胜灌顶三种之目录13页，以上为蒋衮仪轨次第。
以上为所有蒋衮仪轨。
伏藏宝藏（འ）函中，多吉林巴大悲观世音菩萨逝者总集，胜者海伏藏原文36页，事业仪轨伏藏原文14页，灌顶仪轨近远传承双运14页，以及长寿灌顶3页，以上为蒋衮仪轨次第。
大悲观世音菩萨救度恶趣之事业仪轨，蒋扬钦哲旺波近传承16页，以及灌顶仪轨10页，以上为蒋衮仪轨次第。
热纳林巴大悲密集事业仪轨伏藏原文16页，共同念诵意旨2页，以及灌顶讲解增减明示5页，成熟大灌顶29页，千佛灌顶16页，千佛灌顶之目录1页，中等成熟灌顶，宝瓶灌顶如意宝珠7页，瑜伽士常灌顶13页，以上为蒋衮仪轨次第。
贝玛林巴大悲除暗明灯之事业仪轨成熟伏藏仪轨次第12页，根本灌顶12页，以及口传灌顶仪轨目录7页，以上为蒋衮仪轨次第。
度化众生业缘洲巴之

【English Translation】
《Having Splendor Chapter》2 pages, 《Manifest Realization Chapter》1 page, and 《Activity Chapter of Liberating All Beings》9 pages, 《Guardian Chapter》1 page, 《Aspiration Chapter》2 pages, these are the original Terma texts.
Initiation ritual 《Jamgön Ritual Sequence》12 pages, 《Practice Manual Lotus Message Speech》4 pages, 《Essence of Meaning of Stainless Natural Mountain, Sutra of Liberating All Beings》9 pages, and its condensed meaning 5 pages, 《Six Essentials of Attaining Buddhahood Without Meditation》10 pages, these are the original Terma texts.
Activity ritual 《Collected Three Termas》12 pages, and Initiation ritual 17 pages, these are Jamgön Ritual Sequence.
《Supplication to the Lineage of the Great Compassionate Avalokiteśvara of Immaculate Joy, the All-Seeing and Knowing Treasure of Wisdom Light Essence, Jamyang Khyentse Wangpo》1 page, Terma original text 44 pages, ritual activity ritual 11 pages, and daily ritual 2 pages, place prophecy 12 pages, practice outline 18 pages, meaning initiation 7 pages, concise practice manual 9 pages, these are Jamgön Ritual Sequence and sayings.
Among the Sangling Norbu Three Dharmas, the outer Dharma King Eleven-faced Thousand-Handed Thousand-Eyed Sutra, practice, subsequent grant, black horse instruction, etc., Jamgön Ritual Sequence 17 pages, long mantra Terma original text 10 pages.
Inner Dharma Norbu Dharma category, Nagarjuna lineage Four-Armed Avalokiteśvara's main entourage three deities practice initiation ritual 28 pages, and secret Dharma unsurpassed Dharma category, Mitra Joki lineage Padma Garwang's main entourage five deities' activity initiation 27 pages, catalog of three supreme initiations 13 pages, these are Jamgön Ritual Sequence.
The above are all Jamgön Ritual Sequences.
In the Terma Treasury (འ) folder, Dorje Lingpa Great Compassionate Avalokiteśvara, the Gathered All of the Deceased, Victorious One Sea Terma original text 36 pages, activity ritual Terma original text 14 pages, initiation ritual near and far lineage dual union 14 pages, and longevity initiation 3 pages, these are Jamgön Ritual Sequence.
Great Compassionate Avalokiteśvara's activity ritual for saving all from the lower realms, Jamyang Khyentse Wangpo's near lineage 16 pages, and initiation ritual 10 pages, these are Jamgön Ritual Sequence.
Ratna Lingpa Great Compassionate Secret Gathering activity ritual Terma original text 16 pages, common recitation intention 2 pages, and initiation explanation addition and subtraction clarification 5 pages, maturing great initiation 29 pages, Thousand Buddha initiation 16 pages, catalog of Thousand Buddha initiation 1 page, medium maturing initiation, vase initiation wish-fulfilling jewel 7 pages, yogi constant initiation 13 pages, these are Jamgön Ritual Sequence.
Pema Lingpa Great Compassionate Darkness Dispelling Lamp's activity ritual maturing Terma ritual sequence 12 pages, root initiation 12 pages, and oral transmission initiation ritual catalog 7 pages, these are Jamgön Ritual Sequence.
The Karma Lingpa who tames beings

--------------------------------------------------------------------------------

་ཐུགས་ཆེན་དོན་གསལ་སྒྲོན་མེ་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་ཉེ་བརྒྱུད་ཀྱི་བརྒྱུད་འདེབས་ལྡེབ། ༡ དང་། ལས་བྱང་ལྡེབ། ༡༠ བཅས་གཏེར་གཞུང་། དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༣༢ མངའ་རིས་
73-7-30a
གྲུབ་ཆེན་ཚུལ་ཁྲིམས་བཟང་པོས་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེ་ལ་ཉེ་བརྒྱུད་དུ་བསྩལ་པ་ཐུགས་ཆེན་གསོལ་འདེབས་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས་རྩ་གཞུང་དང་གསོལ་འདེབས་དགེ་སློང་པད་དཀར་གསུང་བཅས་ལྡེབ། ༥ རིག་གཏད་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༦ རིག་འཛིན་ལེགས་ལྡན་རྡོ་རྗེའི་ཐུགས་ཆེན་འཁོར་བ་དབྱིངས་སྒྲོལ་ལས་བྱང་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༩ དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༡༤ བསྙེན་ཡིག་པད་ཕྲིན་གསུང་ལྡེབ། ༨ ཞིག་གླིང་ཐུགས་ཆེན་འཁོར་བ་ལས་སྒྲོལ་ལས་བྱང་ལྡེབ། ༡༣ དང་། གཏེར་སྲུང་གཏོར་འབུལ་ལྡེབ། ༤ སྔགས་བྱང་ལྡེབ། ༡ དབང་རྒྱས་པ་ལྡེབ། ༣༧ དོན་དབང་ལྡེབ། ༦ གཏད་རྒྱའི་དབང་ལྡེབ། ༤ བཅས་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས། ཤེར་འོད་གྲོལ་ཏིག་ཐུགས་ཆེན་པདྨའི་དབང་ཕྱུག་སྔོན་འགྲོ་ལྡེབ། ༡ སྒྲུབ་ཐབས་ལྡེབ། ༨ བཅས་གཏེར་གཞུང་། དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༧ འཇའ་ཚོན་ཐུགས་ཆེན་རྒྱལ་པོ་ལུགས་ངན་སོང་རང་གྲོལ་བརྒྱུད་འདེབས་ལྡེབ། ༢ དང་། ཕྱི་སྒྲུབ་ལས་བྱང་གཞུང་ལ་འཇམ་མགོན་རྗེས་གསལ་བྱེད་བཀོད་པ་ལྡེབ། ༡༤ ནང་སྒྲུབ་རྒྱུན་ཁྱེར་ལྡེབ། ༦ ཆོས་ལོངས་སྤྲུལ་གསུམ་རྒྱུན་ཁྱེར་ལྡེབ། ༢ བྱང་ཆོག་ལྡེབ། ༡༡ དབང་ཆོག་ལྡེབ། ༡༨ བཅས་འཇམ་མགོན་ཆོག་
73-7-30b
ཁྲིགས། ལས་ཚོགས་ཁྲུས་ཆབ་དང་རིལ་སྒྲུབ་ཕན་ཡོན་བཅས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༦ རྣམས་བཞུགས།། ༄། གཏེར་མཛོད། ༼ཡ༽པ་ལ། བདུད་འདུལ་སྤྲུལ་སྐུ་སྙིང་ཐིག་གི་ཐུགས་ཆེན་ནམ་མཁའི་རྒྱལ་པོའི་བརྒྱུད་འདེབས་ལྡེབ། ༢ དང་། ལས་གཞུང་ལྡེབ། ༧ ཕྱི་སྒྲུབ་དང་གསང་སྒྲུབ་དང་ནང་སྒྲུབ། ཡང་གསང་བླ་མེད་དང་བཏགས་གྲོལ་བཅས་རིང་སྦྲེལ་ལྡེབ། ༢༢ རྩ་བའི་དབང་གི་སྔོན་འགྲོ་དང་དབང་ཆོག་དངོས་ལྡེབ། ༡༢ བཅས་གཏེར་གཞུང་། རྒྱལ་དབང་ལྔ་པའི་དག་སྣང་རྒྱ་ཅན་ལས་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་ལྷ་དགུའི་བརྒྱུད་འདེབས་ལྡེབ། ༡ དང་། ཕྲིན་ལས་ཀྱི་ཆོ་ག་ལྡེབ། ༡༡ རྒྱུན་ཁྱེར་ལྡེབ། ༣ དབང་ཆོག་ལྡེབ། ༢༡ བཅས་འཇམ་དབྱངས་མཁྱེན་བརྩེའི་ཆོག་ཁྲིགས། བསྙེན་ཡིག་སྨིན་གཏེར་མཛད་པ་ལྡེབ། ༦ གནམ་ཆོས་ཐུགས་ཆེན་རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོ་ལྷ་ལྔ་དབང་བཅས་གཏེར་གཞུང་དང་ཆགས་མེད་དབང་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༧ མངའ་རིས་གར་དབང་ཟླ་རྒྱལ་ཐུགས་ཆེན་རྩ་གསུམ་སྙིང་ཐིག་ཕྲིན་ལས་བྱང་བུ་ལྡེབ། ༡༠ དང་། དབང་གི་ཆོག་སྒྲིག་ལྡེབ། ༨ ཚེ་སྒྲུབ་དང་དབང་ཆོག་ལྡེབ། ༦ བཅས་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས། སྨིན་གླིང་ཐུགས་ཆེན་བདེ་གཤེགས་ཀུན་འདུས་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས་ཆོག་ཁྲིགས་གསུང་རྒྱུན་བཞིན་བཀོད་
73-7-31a
པ་ལ

【现代汉语翻译】
《大悲明灯》、（一切智）《观智悲的近传祈请文》1页，仪轨10页，均为伏藏法本；《灌顶仪轨·文殊仪轨》32页，为阿里（Ngari）地区所著。
大成就者慈律桑布（Tsultrim Sangpo）赐予一切智观智悲的近传大悲祈请文修法根本法本及格隆白莲（Gelong Pema）所著祈请文共5页；付托（仪轨）《文殊仪轨》6页；持明莱丹多杰（Lekden Dorje）所著《大悲轮回度脱》仪轨伏藏法本9页；灌顶仪轨《文殊仪轨》14页；白莲所著念诵次第8页；息岭（Shikling）《大悲轮回度脱》仪轨13页及伏藏护法朵玛供养4页，咒语目录1页，广轨灌顶37页，义灌顶6页，付嘱灌顶4页，均为《文殊仪轨》；谢沃卓提（Sher O Droltik）《大悲莲花自在》前行1页，修法8页，均为伏藏法本；灌顶仪轨《文殊仪轨》7页；虹身大悲怙主恶趣自解脱祈请文2页及外修仪轨，仪轨上注明文殊字样14页，内修日常课诵6页，法报化三身日常课诵2页，仪轨11页，灌顶仪轨18页，均为《文殊仪轨》；事业法会沐浴法及甘露丸修法利益等伏藏法本6页。
以上所列均已收录。
伏藏宝藏（Ter Dzö）(ཡ)函：降魔化身心髓之《大悲虚空怙主》祈请文2页及仪轨7页，外修、密修、内修、极密无上及系解脱等长轨22页，根本灌顶前行及灌顶正行12页，均为伏藏法本；五世达赖喇嘛净相广大法类之《世间自在九尊》祈请文1页及事业仪轨11页，日常课诵3页，灌顶仪轨21页，均为蒋扬钦哲（Jamyang Khyentse）仪轨；念诵次第由敏林（Minling）掘藏师所著6页；天法《大悲胜海五尊》灌顶等伏藏法本及恰美（Chakme）灌顶次第7页；阿里噶旺扎嘉（Ngari Garwang Zhadrak）《大悲根本三身心髓》事业目录10页及灌顶仪轨8页，长寿修法及灌顶仪轨6页，均为《文殊仪轨》；敏林《大悲善逝总集》修法仪轨如法记录73-7-31a页。

【English Translation】
《Great Compassion Illuminating Lamp》, (All-Knowing) 《Supplication to the Close Lineage of Avalokiteśvara's Wisdom and Compassion》, 1 page, Ritual 10 pages, both are Terma texts; 《Initiation Ritual - Manjushri Ritual》, 32 pages, written in the Ngari region.
The Great Accomplisher Tsultrim Sangpo bestowed upon the All-Knowing Avalokiteśvara's Wisdom and Compassion the close lineage Great Compassion Supplication Sadhana Root Text and Gelong Pema's Supplication, totaling 5 pages; Entrustment (Ritual) 《Manjushri Ritual》, 6 pages; Lekden Dorje's 《Great Compassion Samsara Liberation》 Ritual Terma Text, 9 pages; Initiation Ritual 《Manjushri Ritual》, 14 pages; Pema's Recitation Order, 8 pages; Shikling's 《Great Compassion Samsara Liberation》 Ritual, 13 pages, and Terma Protector Torma Offering, 4 pages, Mantra Catalog, 1 page, Extensive Initiation, 37 pages, Meaning Initiation, 6 pages, Entrustment Initiation, 4 pages, all are 《Manjushri Ritual》; Sher O Droltik's 《Great Compassion Lotus Empowerment》 Preliminary, 1 page, Sadhana, 8 pages, both are Terma texts; Initiation Ritual 《Manjushri Ritual》, 7 pages; Rainbow Body Great Compassion Lord of Self-Liberation from the Lower Realms Supplication, 2 pages, and Outer Practice Ritual, the Ritual notes Manjushri's name, 14 pages, Inner Practice Daily Recitation, 6 pages, Dharmakaya, Sambhogakaya, Nirmanakaya Daily Recitation, 2 pages, Ritual, 11 pages, Initiation Ritual, 18 pages, all are 《Manjushri Ritual》; Benefits of the Karma Assembly Bathing Ritual and Pill Sadhana, etc., Terma Text, 6 pages.
The above listed are all included.
Terma Treasury (Ter Dzö) (ཡ) Volume: 《Great Compassion Sky Lord》 Supplication of the Heart Essence of the Demon Subduing Incarnation, 2 pages, and Ritual, 7 pages, Outer Practice, Secret Practice, Inner Practice, Extremely Secret Unsurpassed, and Liberation through Association, etc., Long Ritual, 22 pages, Root Initiation Preliminary and Actual Initiation Ritual, 12 pages, all are Terma texts; Fifth Dalai Lama's Pure Vision Extensive Dharma Class 《Worldly Lord Nine Deities》 Supplication, 1 page, and Karma Ritual, 11 pages, Daily Recitation, 3 pages, Initiation Ritual, 21 pages, all are Jamyang Khyentse Rituals; Recitation Order written by Minling Tertön, 6 pages; Heaven Dharma 《Great Compassion Victorious Ocean Five Deities》 Initiation, etc., Terma Text and Chakme Initiation Order, 7 pages; Ngari Garwang Zhadrak's 《Great Compassion Root Three Kayas Heart Essence》 Karma Catalog, 10 pages, and Initiation Ritual, 8 pages, Longevity Sadhana and Initiation Ritual, 6 pages, all are 《Manjushri Ritual》; Minling's 《Great Compassion Sugata Gathering》 Sadhana Ritual, recorded according to the oral tradition, page 73-7-31a.

--------------------------------------------------------------------------------

ྡེབ། ༢༦ རྒྱུན་ཁྱེར་སྨིན་གཏེར་གསུང་ལྡེབ། ༢ སྲུང་མ་སྤྱི་བྱེའི་གཏོར་ཆོག་གསུང་རྒྱུན་ལྟར་བཀོད་ལྡེབ། ༡༠ གནས་ལུང་སྨིན་ལོའི་གསུང་ལྡེབ། ༧ བསྙེན་ཡིག་སྨིན་གཏེར་གསུང་ལྡེབ། ༨ སྤྲོས་བཅས་བུམ་དབང་གི་མཚམས་སྦྱོར་སྨིན་ལོའི་གསུང་ལྡེབ། ༡༧ སྤྲོས་མེད་མཆོག་དབང་གི་མཚམས་སྦྱོར་ལྡེབ། ༧ དང་། གཏོར་དབང་གི་མཚམས་སྦྱོར་ལྡེབ། ༤ བཅས་མཁན་ཆེན་ཨོ་ཌའི་ཡ་ནའི་གསུང་། སྤྱིའི་སྔོན་འགྲོའི་ཁྲིད་ཡིག་ལྡེབ། ༢༡ དང་། ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་སྔོན་འགྲོ་དང་དངོས་གཞིའི་ཁྲིད་ལྡེབ། ༢༣ བཅས་སྨིན་ལོའི་གསུང་། ཐུགས་ཆེན་བདེ་གཤེགས་ཀུན་འདུས་ཀྱི་ནང་སྒྲུབ་གར་དབང་ཚེ་དཔག་མེད་གཏེར་གཞུང་སྐོར་ལྡེབ། ༡༦ བརྒྱུད་འདེབས་རྗེ་བཙུན་མི་འགྱུར་དཔལ་སྒྲོན་གསུང་ལྡེབ། ༡ ཕྱི་སྒྲུབ་ལས་བྱང་དབང་ཆོག་དང་བཅས་པ་ལྡེབ། ༡༡ དང་། འཆི་བླུ་ལྡེབ། ༨ འབྱུང་ལྔའི་འཁོར་ལོའི་རབ་གནས་ལྡེབ། ༡ བཅས་སྨིན་གཏེར་རང་ཁྲིགས། ཀློང་གསལ་ཐུགས་ཆེན་ཡང་གསང་བླ་མེད་བརྒྱུད་འདེབས་ལྡེབ། ༡ ལས་བྱང་བཅས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༩ དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༡༡ དབང་བཞི་མཚམས་སྦྱོར་བཅས་ཛ་སྤྲུལ་གསུང་ལྡེབ། ༣ སྟག་ཤམ་སྤྱན་གཟིགས་མི་ཏྲ་སྙིང་ཐིག་གི་བརྒྱུད་འདེབས་
73-7-31b
ལྡེབ། ༣ དང་། རྩ་སྒྲུབ་ལྡེབ། ༤ མཆོད་ཐབས་ལས་བྱང་ལྡེབ། ༡༣ ཚོགས་འཁོར་ལྡེབ། ༡༢ བཅས་གཏེར་གཞུང་། དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༡༧ ཆོས་གླིང་ཐུགས་ཆེན་སའི་སྙིང་པོའི་ཕྱི་ནང་གི་སྒྲུབ་པའི་ལས་བྱང་ཉིད་ཀྱིས་བཀོད་པ་ལྡེབ། ༡༣ དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༡༦ བཅས་བཞུགས།། ༄། གཏེར་མཛོད། ༼ར༽པ་ལ། རྗེ་མཁྱེན་བརྩེའི་གཏེར་བྱོན་ཐུགས་ཆེན་སེམས་ཉིད་ངལ་གསོ་འགྲོ་འདུལ་འཕགས་པའི་ཐུགས་ཏིག་ལས། རྩ་བའི་ཕྲིན་ལས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༢ རྩ་བའི་དབང་བསྐུར་བཀླག་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ་དིལ་མཁྱེན་མངྒ་ལའི་གསུང་ལྡེབ། ༡༦ མཆོག་གླིང་ཐུགས་ཆེན་པདྨ་གར་དབང་སྐྱབས་སེམས་ལྡེབ། ༡ པདྨ་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བའི་ནང་སྒྲུབ་ལས་བྱང་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༩ དབང་བཞི་རྡོ་རྗེ་སྤྱི་བླུགས་ལྡེབ། ༦ དང་། འགྲོ་དོན་ཕྱིའི་སྨིན་གྲོལ་ལྡེབ། ༧ ནང་གི་སྨིན་གྲོལ་ལྡེབ། ༧ བཅས་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས། མཆོག་གླིང་ཐུགས་ཆེན་པདྨ་གཙུག་ཏོར་ཆོག་བསྒྲིགས་འཇམ་དབྱངས་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་སྐོར་ལས་བྱང་དང་དབང་ཆོག་གཤིན་པོ་རྗེས་འཛིན་བཅས་པ་ལྡེབ། ༡༧ མྱང་གྲོལ་རིལ་སྒྲུབ་ལྡེབ། ༡༧ བཅས། མཆོག་གླིང་ཐུགས་ཆེན་ཡིད་བཞིན་འཁོར་ལོ་གཏེར་གཞུང་དང་དབང་སྐུར་
73-7-32a
ཟིན་ཐོ་བཅས་ལྡེབ། ༡༢ གཞན་དོན་བུམ་སྒྲུབ་ཀྱི་རྗེ་གནང་ཕྲིན་ལས་དང་བཅས་པ་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༩ མ་ཎི་བསྐུལ་བ་གཏེར་གཞུང་གཞན་ལས་ཟུར་བཀོལ་ལྡེབ། ༡ གཏེར་བུམ་སྒྲུ

【现代汉语翻译】
第26页，常修成熟精华（རྒྱུན་ཁྱེར་སྨིན་གཏེར།）的开示录。
第2页，护法总集与个别的朵玛仪轨，按照开示传承编排。
第10页，处所授记成熟年的开示录。
第7页，修持引导成熟精华的开示录。
第8页，具有广略的宝瓶灌顶的引导，成熟年的开示录。
第17页，无有广略的胜义灌顶的引导。
第7页，以及朵玛灌顶的引导。
第4页，以上是堪布邬金（མཁན་ཆེན་ཨོ་ཌའི་ཡ་ན།）的开示。
第21页，共同前行引导文，以及
第23页，特殊前行和正行的引导，以上是成熟年的开示。
第16页，大悲自在如来总集（ཐུགས་ཆེན་བདེ་གཤེགས་ཀུན་འདུས།）的内修，噶尔旺（གར་དབང་།）长寿佛伏藏法。
第1页，传承祈请文，杰尊·弥觉华珍（རྗེ་བཙུན་མི་འགྱུར་དཔལ་སྒྲོན།）的开示。
第11页，外修事业法，包括灌顶仪轨，以及
第8页，替身赎命仪轨。
第1页，五大元素轮的开光仪轨，以上是成熟精华的自著。
第1页，空明大悲（ཀློང་གསལ་ཐུགས་ཆེན།）甚深无上上师传承祈请文。
第9页，包括事业法的伏藏法。
第11页，灌顶仪轨，蒋贡仪轨。
第3页，包括四灌顶引导，扎珠（ཛ་སྤྲུལ།）的开示。
第3页，达香（སྟག་ཤམ།）眼观莲（སྤྱན་གཟིགས།）弥扎宁提（མི་ཏྲ་སྙིང་ཐིག）的传承祈请文。
第4页，根本修持。
第13页，供养方法事业法。
第12页，会供轮，以上是伏藏法。
第17页，灌顶仪轨，蒋贡仪轨。
第13页，秋林（ཆོས་གླིང་།）大悲心髓（ཐུགས་ཆེན་སའི་སྙིང་པོ།）内外修的事业法，由其亲自编著。
第16页，灌顶仪轨，蒋贡仪轨，以上内容。
《伏藏宝藏》（གཏེར་མཛོད།）(ར)部分：
第12页，杰钦哲（རྗེ་མཁྱེན་བརྩེ།）的伏藏法，大悲心性休息（ཐུགས་ཆེན་སེམས་ཉིད་ངལ་གསོ།）调伏有情（འགྲོ་འདུལ།）圣者心滴（འཕགས་པའི་ཐུགས་ཏིག）的根本事业伏藏法。
第16页，根本灌顶，编成可诵读的版本，迪钦·芒嘎拉（དིལ་མཁྱེན་མངྒ་ལ།）的开示。
第1页，秋林（མཆོག་གླིང་།）大悲莲花噶尔旺（པདྨ་གར་དབང་།）皈依发心。
第9页，莲花幻化网（པདྨ་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བ།）的内修事业法伏藏法。
第6页，四灌顶金刚总集，以及
第7页，利益有情的外成熟解脱，
第7页，内在成熟解脱，以上是蒋贡仪轨。
第17页，秋林（མཆོག་གླིང་།）大悲莲花顶髻（པདྨ་གཙུག་ཏོར།）仪轨汇编，蒋扬钦哲（འཇམ་དབྱངས་མཁྱེན་བརྩེ།）的开示，包括事业法和灌顶仪轨，亡者超度。
第17页，解脱丸修法。
第12页，秋林（མཆོག་གླིང་།）大悲如意宝轮（ཡིད་བཞིན་འཁོར་ལོ།）伏藏法和灌顶
第9页，记录，以及利益他众的宝瓶修法的随赐事业法，蒋贡仪轨。
第1页，嘛呢（མ་ཎི།）祈请文，伏藏法，从其他法本中摘录。
伏藏宝瓶修法

【English Translation】
Page 26, Instructions on the 'Mature Essence' (རྒྱུན་ཁྱེར་སྨིན་གཏེར།) of continuous practice.
Page 2, Torma offering rituals for general and specific protectors, arranged according to the oral transmission.
Page 10, Instructions on the 'Mature Year' (སྨིན་ལོ།) of the place prophecy.
Page 7, Instructions on the practice guide of the 'Mature Essence' (སྨིན་གཏེར།).
Page 8, Instructions on the elaborate vase empowerment, teachings of Sminlo.
Page 17, Instructions on the non-elaborate supreme empowerment.
Page 7, And instructions on the Torma empowerment.
Page 4, Above are the teachings of Khenchen Oḍiyāna (མཁན་ཆེན་ཨོ་ཌའི་ཡ་ན།).
Page 21, General preliminary practice guide, and
Page 23, Instructions on the special preliminary practice and the main practice, teachings of Sminlo.
Page 16, Inner practice of 'Great Compassion, Embodiment of All Sugatas' (ཐུགས་ཆེན་བདེ་གཤེགས་ཀུན་འདུས།), the treasure text of Garwang Tsepakme (གར་དབང་ཚེ་དཔག་མེད།).
Page 1, Lineage supplication, teachings of Jetsun Migyur Paldrön (རྗེ་བཙུན་མི་འགྱུར་དཔལ་སྒྲོན།).
Page 11, Outer practice, activity manual including empowerment ritual, and
Page 8, Life ransom ritual.
Page 1, Consecration of the wheel of the five elements, self-written by Sminter.
Page 1, Lineage Supplication of the Clear Light Great Compassion, Most Secret and Supreme.
Page 9, Treasure text including the activity manual.
Page 11, Empowerment ritual, Jamgön ritual arrangement.
Page 3, Including the four empowerments, teachings of Dza Trul (ཛ་སྤྲུལ།).
Page 3, Lineage supplication of Taksham Chenzig Mitra Nyingtik (སྟག་ཤམ་སྤྱན་གཟིགས་མི་ཏྲ་སྙིང་ཐིག).
Page 4, Root practice.
Page 13, Offering method activity manual.
Page 12, Tsokhor, treasure text.
Page 17, Empowerment ritual, Jamgön ritual arrangement.
Page 13, Activity manual for the outer and inner practice of Chöling Tukchen Sai Nyingpo (ཆོས་གླིང་ཐུགས་ཆེན་སའི་སྙིང་པོ།), composed by himself.
Page 16, Empowerment ritual, Jamgön ritual arrangement, these are present.
The Treasure Trove (གཏེར་མཛོད།), part (ར):
Page 12, Treasure revelation of Jamyang Khyentse (རྗེ་མཁྱེན་བརྩེ།), the root activity treasure text of Great Compassion Mind Nature Resting, Taming Beings, Sacred Heart Drop (ཐུགས་ཆེན་སེམས་ཉིད་ངལ་གསོ་འགྲོ་འདུལ་འཕགས་པའི་ཐུགས་ཏིག).
Page 16, Root empowerment, arranged for reading, teachings of Dilgo Khyentse Mangala (དིལ་མཁྱེན་མངྒ་ལ།).
Page 1, Chokgyur Lingpa (མཆོག་གླིང་།) Great Compassion Padma Garwang (པདྨ་གར་དབང་།) refuge and bodhicitta.
Page 9, Inner practice activity manual treasure text of Padma Illusion Net (པདྨ་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བ།).
Page 6, Four empowerments Vajra Samputa, and
Page 7, Outer maturation liberation for the benefit of beings,
Page 7, Inner maturation liberation, Jamgön ritual arrangement.
Page 17, Chokgyur Lingpa (མཆོག་གླིང་།) Great Compassion Padma Tsuktor (པདྨ་གཙུག་ཏོར།) ritual compilation, teachings of Jamyang Khyentse (འཇམ་དབྱངས་མཁྱེན་བརྩེ།), including the activity manual and empowerment ritual, post-mortem guidance.
Page 17, Myangdrol Rilbu practice.
Page 12, Chokgyur Lingpa (མཆོག་གླིང་།) Great Compassion Wish-Fulfilling Wheel (ཡིད་བཞིན་འཁོར་ལོ།) treasure text and empowerment
Page 9, notes, and the subsequent permission activity manual for the vase practice for the benefit of others, Jamgön ritual arrangement.
Page 1, Mani invocation, treasure text, extracted from other texts.
Treasure vase practice

--------------------------------------------------------------------------------

བ་པའི་ལས་བྱང་ལྡེབ། ༧ དང་། བུམ་ལྔའི་དབང་ཆོག་ལྡེབ། ༧ བཅས་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས། ཞར་བྱུང་ཉེར་མཁོའི་དབང་གིས་བཞག་པ་དཔལ་མོ་ལུགས་བཅུ་གཅིག་ཞལ་གྱི་རྗེས་གནང་ལྡེབ། ༨ དང་། སྨྱུང་གནས་ཆོ་ག་ལྡེབ། ༡༡ བཅས་སྨིན་ལོའི་གསུང་། རིག་འཛིན་ཚེ་དབང་ནོར་བུས་མཛད་པའི་སྤྱན་རས་གཟིགས་ཀྱི་དོན་ཁྲིད་ཟབ་བསྡུས་བཀའ་གཏེར་ཐུགས་ཆེན་དུ་མའི་བཅུད་འདུས་ལྡེབ། ༢༢ བཅས་པ་རྣམས་སོ།། ༈ གཉིས་པ་དྲག་པོ་རྟ་མཆོག་རོལ་པའི་སྐོར་ལ་བཀའ་གཏེར་གཉིས་ཀྱི། དང་པོ་བཀའ་མ་ལ། རྟ་མགྲིན་བདེ་གཤེགས་ཐུགས་དྲིལ་གྱི་ལས་བྱང་རྒྱལ་དབང་ཀརྨ་པ་རང་བྱུང་རྡོ་རྗེས་མཛད་པ་ལྡེབ། ༡༥ ཙམ་མོ། །གཉིས་པ་གཏེར་མ་ལ་དམར་ནག་གཉིས། དང་པོ་པདྨའི་རིགས་ཀྱི་རྟ་མགྲིན་དམར་པོ་ལ། རྐྱང་པོ་གྲགས་པ་དབང་ཕྱུག་དང་སུམ་པ་བྱང་ཆུབ་ཚུལ་ཁྲིམས། འབྲེ་ཤེས་རབ་འབར་གསུམ་ཚོགས་ཀྱི་གཏེར་བྱོན་འདར་འཕྱར་རིན་ཆེན་བཟང་པོ་
73-7-32b
ལ་བཀའ་བབས་པའི་རྟ་མགྲིན་པདྨ་དབང་ཆེན་ཡང་གསང་ཁྲོས་པའི་ལས་བྱང་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༢༥ ཡབ་ཡུམ་རྐྱང་སྒྲུབ་ཀྱི་རྒྱུན་ཁྱེར་ཚར་ཆེན་པདྨ་དྲག་རྩལ་གསུང་ལྡེབ། ༧ རྫོགས་རིམ་དབང་བཞིའི་ཁྲིད་ཡིག་བླ་ཆེན་ཆོས་དཔལ་བཟང་པོའི་གསུང་ལྡེབ། ༡༡ དབང་ཆེན་ཡན་ལག་དང་བཅས་པ་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༢༩ བྱིན་རླབས་གཏོར་དབང་འདར་པདྨ་བདུད་འདུལ་གསུང་ལས་མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་པོས་ཉེར་བསྡུས་ལྡེབ། ༧ ཚེ་སྒྲུབ་རྫོང་ཆུང་སྐོར་ཉམས་ལེན་དང་ཚེའི་དབང་ཆོག་ལྷན་ཐབས་ཀྱི་བཀྲ་ཤིས་བཅས་ཚར་ཆེན་བློ་གསལ་རྒྱ་མཚོའི་གསུང་ལྡེབ། ༡༤ སྔགས་བྱང་གཞུང་པོད་ལས་འཁོལ་ཕྱུང་ལྡེབ། ༡ བསྙེན་ཡིག་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡༨ སྙེ་མོ་རྒྱ་གོང་རི་བ་སངས་རྒྱས་དབང་ཆེན་གཏེར་བྱོན་དང་། དབོན་སྟོན་སྐྱེར་སྒང་པའི་དག་སྣང་ཟུང་འབྲེལ་རྟ་མགྲིན་གསང་སྒྲུབ་ཀྱི་རྩ་གཞུང་སྒྲུབ་ཐབས་རྗེས་གནང་ལས་ཚོགས་དང་བཅས་པ་ལྡེབ། ༩ དཔེ་རིས་ལྡེབ། ༡ ལས་བྱང་ཇོ་ནང་རྗེ་བཙུན་རིན་པོ་ཆེ་ཏཱ་ར་ནཱ་ཐས་མཛད་པ་ལྡེབ། ༡༤ ལས་བྱང་ཟུར་འདེབས་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༦ སྒྲུབ་ཐབས་རྣམ་བཤད་དམིགས་རིམ་བདུན་པ་རྗེ་བཙུན་
73-7-33a
ཏཱ་ར་ནཱ་ཐའི་གསུང་ལྡེབ། ༣ ཉང་གཏེར་རྟ་མགྲིན་བདེ་གཤེགས་ཆིག་དྲིལ་གྱི་རྩ་གཞུང་སྐོར་ལྡེབ། ༢༢ ལས་བྱང་ལྡེབ། ༡༠ དང་། དབང་ཆོག་ལྡེབ། ༧ བཅས་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས། ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་ཉེ་བརྒྱུད་ཅན་གྲུ་གུ་ཡང་དབང་གཏེན་བྱོན་རྟ་མགྲིན་དྲེགས་པ་ཀུན་སྒྲོལ་བརྒྱུད་འདེབས་རྩ་སྡེ་སྤྱན་སྔ་ནམ་རྡོར་གསུང་ཞུ་དག་ཅན་ལྡེབ། ༡ ལས་བྱང་ལྡེབ། ༢༤ དང་། དྲག་སྔགས་སྤུ་གྲིའི་མན་ངག་ལྡེབ། ༧ སྨན་མཆོད་ལྡེབ། ༣ གཏོར་འབུལ་ལྡེབ། ༣ བསྟོད་ཆེན་ལྡེབ། ༧ ལྷག་མ་དང་བྲོ་རབས་ལྡེབ། ༦ བསྐུལ་བ་ལྡེབ

【现代汉语翻译】
《父法事业次第》7页，《五瓶灌顶仪轨》7页，均为蒋贡仪轨。附带因缘所需而著的《吉祥天女十一面随许》8页，《斋戒仪轨》11页，均为敏林之语。 仁增策旺诺布所著的《观音心髓深道略摄》，汇集了噶玛和伏藏诸多大悲心要，共22页。
第二部分是关于忿怒马头明王嬉戏之法，包括噶玛和伏藏两类。
首先是噶玛类：马头明王善逝心髓事业次第，由嘉旺噶玛巴让琼多吉所著，约15页。
其次是伏藏类，分为红黑两种。首先是莲花部的红色马头明王：降波扎巴旺秋、松巴绛曲楚臣、哲西绕巴三人之伏藏，降临于达亚仁钦桑波的马头明王莲花大自在，甚深秘密忿怒事业次第，蒋贡仪轨25页。 父母双运单修的日常修持，恰禅班玛扎擦之语7页。 圆满次第四灌顶引导文，拉钦秋贝桑波之语11页。 包含支分的灌顶，蒋贡仪轨29页。 加持朵玛灌顶，达班玛堆度之语，蒋扬钦哲旺波略摄7页。 长寿修法宗琼科涅念及长寿灌顶合集，扎禅洛萨嘉措之语14页。 从密咒总集经函中摘录1页。 近修仪轨蒋贡之语18页。 涅莫嘉贡日瓦桑杰旺钦之伏藏，以及沃顿杰岗巴的净相双运马头明王密修的根本经文，包括修法、随许和事业，共9页。 图样1页。 事业次第，觉囊杰尊仁波切多罗那他所著14页。 事业次第补遗，蒋贡之语6页。 修法释难，七次第引导文，杰尊多罗那他之语3页。 娘藏马头明王善逝合一的根本经文，约22页。 事业次第10页，灌顶仪轨7页，均为蒋贡仪轨。 贡钦钦哲近传弟子，章古扬旺丹之伏藏，降魔马头明王，降伏一切传承祈请文，恰千南多之语校订版1页。 事业次第24页，猛咒普巴橛之口诀7页，药供3页，朵玛供3页，大赞7页，残食和舞蹈6页，劝请文1页。

【English Translation】
'Father Practice' 7 pages, 'Five Vase Empowerment Ritual' 7 pages, both are Jamgon ritual texts. Additionally, 'Eleven-Faced Palmo Subsequent Permission' 8 pages, placed due to incidental needs, and 'Fasting Ritual' 11 pages, are all from Minling's teachings. 'Concise Profound Instructions on Avalokiteśvara,' composed by Rigzin Tsewang Norbu, condenses the essence of many Great Compassion teachings from both Kama and Terma traditions, totaling 22 pages.
The second part concerns the wrathful Hayagriva's playful activities, encompassing both Kama and Terma traditions.
Firstly, within the Kama tradition: 'Hayagriva Sugata Heart Essence Practice,' composed by Gyalwang Karmapa Rangjung Dorje, approximately 15 pages.
Secondly, within the Terma tradition, there are two types: Red and Black. Firstly, for the Red Hayagriva of the Padma family: the treasure revealed by Kyangpo Drakpa Wangchuk, Sumpa Jangchup Tsultrim, and Dree Sherab Bar, bestowed upon Darphyar Rinchen Zangpo, 'Hayagriva Padmavangchen, the Great Powerful, Very Secret Wrathful Practice,' Jamgon ritual text, 25 pages. The daily practice of the union of Father and Mother, Tsarchan Padma Draktsal's words, 7 pages. The instruction manual for the four empowerments of the Completion Stage, teachings of Lachen Chopal Zangpo, 11 pages. The complete empowerment with limbs, Jamgon ritual text, 29 pages. Blessing Torma empowerment, Dar Padma Dudul's words, condensed by Khyentse Wangpo, 7 pages. Longevity practice, Dzongchung Kornyam, and the combined longevity empowerment ritual, teachings of Tsarchan Losal Gyatso, 14 pages. Excerpted from the compilation of mantras, 1 page. Approach recitation text, Jamgon's words, 18 pages. The treasure revealed by Nyemo Gyagong Ripa Sangye Wangchen, and the pure vision union of Wonton Kyergangpa, the root text of the secret practice of Hayagriva, including the practice method, subsequent permission, and activities, 9 pages. Illustration, 1 page. Practice text composed by Jonang Jetsun Rinpoche Taranatha, 14 pages. Supplementary practice text, Jamgon's words, 6 pages. Explanation of the practice method, the seventh stage of visualization, teachings of Jetsun Taranatha, 3 pages. The root text of Nyangter Hayagriva Desheg Chigdrel, approximately 22 pages. Practice text, 10 pages, and empowerment ritual, 7 pages, all Jamgon ritual texts. Kunkhyen Khyentse's close lineage holder, Drigu Yangwangten's revealed treasure, Hayagriva, subduer of all pride, lineage prayer, revised version of Chachen Namdor's words, 1 page. Practice text, 24 pages, and the essence of the wrathful mantra Phurba dagger, 7 pages, medicine offering, 3 pages, Torma offering, 3 pages, great praise, 7 pages, leftovers and dance, 6 pages, exhortation, 1 page.

--------------------------------------------------------------------------------

། ༧ སྒྲུབ་ཐབས་མན་ངག་ཤོག་དྲིལ་ལྡེབ། ༧ རྟེན་གཏོར་ལྡེབ། ༦ བསྙེན་ལུགས་ལྡེབ། ༢ སྔགས་ཐེམ་མེའི་སྤུ་གྲི་ལྡེབ། ༢ སྦྱིན་སྲེག་ལྡེབ། ༤ བཅས་པ་རྣམས་གཏེར་གཞུང་། དབང་ཆོག་ལྡེབ། ༢༡ དང་། དྲེགས་ཆེན་བཅོ་བརྒྱད་རྗེས་གནང་ལྡེབ། ༩ འདོན་འགྲིགས་ལྡེབ། ༤ བཅས་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་དང་གསུང་རྣམས་བཞུགས།། ༄། གཏེར་མཛོད། ༼ལ༽པ་ལ། མངའ་བདག་མོལ་མི་འཁྱིལ་གྱི་རྟ་མགྲིན་གནམ་ལྕགས་མེ་འཁོར་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་ཡང་གཏེར་གཏེར་གཞུང་སྐོར་ལྡེབ། ༡༡ སྒྲུབ་ཐབས་དང་དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༡༠ བྱང་གཏེར་རྟེན་
73-7-33b
འབྲེལ་ཆོས་བདུན་གྱི་རྟ་མགྲིན་དྲེགས་པ་དབང་སྡུད་རྩ་གཞུང་སྐོར་ལྡེབ། ༧ དང་། ལས་བྱང་ལྡེབ། ༦ བཅས་གཏེར་གཞུང་། དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༧ རཏ་གླིང་རྟ་མགྲིན་གསང་འདུས་ལས་བྱང་ཉིད་ཀྱིས་ཁྲིགས་བཀོད་ལ་འཇམ་མགོན་རིན་པོ་ཆེས་གསལ་ཁ་དང་ཞུས་དག་པ་ལྡེབ། ༡༤ དབང་ཆེན་ལྡེབ། ༡༣ དང་། གཏོར་དབང་ལྡེབ། ༥ བཅས་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས། ཉང་པོ་མཆོག་ལྡན་རྡོ་རྗེའི་གཏེར་མ་རྟ་མགྲིན་སྙིང་ཐིག་སྙིང་པོ་དོན་སྦྱོར་གྱི་བརྒྱུད་འདེབས་ལྡེབ། ༡ དང་། ལས་བྱང་ལྡེབ། ༢༠ དབང་ཆེན་ལྡེབ། ༢༤ ཟུར་འདེབས་ལྡེབ། ༣ གཏོར་དབང་ལྡེབ། ༦ བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་དང་ཆོག་ཁྲིགས། ཤེར་འོད་གྲོལ་ཏིག་ཆོས་སྡེ་རྟ་མགྲིན་དྲེགས་པ་ཀུན་འདུལ་གྱི་འདོན་ཆ་ལྡེབ། ༥ དང་། སྲུང་འཁོར་ལྡེབ། ༡ བཅས་གཏེར་གཞུང་། གསང་བ་གཅིག་གྲུབ་དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༥ བསྙེན་དབང་ཟབ་མོ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༦ འཇའ་ཚོན་རྟ་ཕག་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུའི་བརྒྱུད་འདེབས་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡ ལས་བྱང་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༤ དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༡༠ གནམ་ཆོས་རྟ་མགྲིན་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡ སྟག་ཤམ་
73-7-34a
ཡི་དམ་དགོངས་འདུས་ལས་བྱང་བསྡུས་པ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༢༣ སྤྱི་སྡོམ་རྩ་བའི་དབང་བསྐུར་ཆེན་མོ་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༣༨ རྟ་མགྲིན་ཡི་གེ་དྲུག་པའི་ལས་བྱང་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༤ རྩ་གསུམ་སྤྱིའི་རྗེས་གནང་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༨ པདྨ་འོད་གསལ་མདོ་སྔགས་གླིང་པའི་སྙན་བརྒྱུད་རྟ་མཆོག་རོལ་པའི་སྙིང་ཐིག་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༨ རྒྱུན་ཁྱེར་ཚེ་སྒྲུབ་ཚེ་འགུགས་བཅས་ཉིད་མཛད་ལྡེབ། ༤ བརྒྱུད་འདེབས་འཇམ་དབྱངས་ཆོས་ཀྱི་བློ་གྲོས་གསུང་ལྡེབ། ༡ ཕྲིན་ལས་དབང་ཆོག་བཅས་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༡༥ སྐོང་བ་རྗེ་ཆོས་བློའི་གསུང་ལྡེབ། ༡ མཆོག་གླིང་ཟབ་བདུན་ལས་རྟ་མགྲིན་དབང་ཟབ་བརྒྱུད་འདེབས་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡ ལས་བྱང་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༤ སྨན་མཆོད་ལྡེབ། ༡ དང་། སྐོང་བ་དབེན་རྩ་མ་ལྡེབ། ༢ བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང

【现代汉语翻译】
《修法诀窍纸卷》1卷，《依凭食子》1卷，《修习法》2卷，《明咒剃刀》2卷，《火供》4卷，以上为伏藏原文。《灌顶仪轨》21卷，以及《十八傲慢尊随许》9卷，《念诵仪轨》4卷，以上为蒋贡仪轨和著作。
《伏藏宝库》（拉）函， 属于曼达拉瓦（mandalava）的马头明王（Hayagriva）天铁火轮一切见智的甚深伏藏，伏藏原文共11卷，修法和灌顶蒋贡仪轨共10卷，北方伏藏（Byangter）
七法关联之马头明王降伏傲慢根本经共7卷，以及事业法6卷，以上为伏藏原文。灌顶蒋贡仪轨7卷，Ra ga lingpa（Ra ga lingpa）马头明王秘密总集事业法，由其亲自编纂，蒋贡仁波切（Jamgon Kongtrul）加以阐明和修订，共14卷，大法灌顶13卷，食子灌顶5卷，以上为蒋贡仪轨。娘波·秋丹多杰（Nyangpo Chokyi Dorje）的伏藏马头明王心髓精华要义的传承祈请文1卷，以及事业法20卷，大法灌顶24卷，补遗3卷，食子灌顶6卷，以上为蒋贡著作和仪轨。谢沃·哲提（Sher O Choltik）法类马头明王降伏一切傲慢的念诵部分5卷，以及护轮1卷，以上为伏藏原文。秘密唯一成就灌顶蒋贡仪轨5卷，甚深修习灌顶伏藏原文6卷，虹身马头明王如意宝传承祈请文蒋贡著作1卷，事业法伏藏原文4卷，灌顶蒋贡仪轨10卷，天法马头明王遣除一切障碍伏藏原文1卷，达香（Taksham）
意修总集事业法简编伏藏原文23卷，总集根本灌顶大法蒋贡仪轨38卷，马头明王六字明事业法伏藏原文4卷，三根本共同随许蒋贡仪轨8卷，莲花光明显密洲（Padma Osal Do-ngak Lingpa）的耳传马头至尊嬉戏心髓伏藏原文8卷，日常修持长寿法和勾召寿命等由其亲自撰写4卷，传承祈请文蒋扬·确吉洛哲（Jamyang Chokyi Lodro）著作1卷，事业灌顶等蒋贡仪轨15卷，圆满法杰·确哲（Je Choe）著作1卷，秋吉林巴（Chokgyur Lingpa）甚深七法之马头明王甚深灌顶传承祈请文蒋贡著作1卷，事业法伏藏原文4卷，供养仪轨1卷，圆满法寂忿母2卷，以上为蒋贡著作。

【English Translation】
《Sadhana Instructions Paper Roll》1 volume, 《Support Torma》1 volume, 《Practice Method》2 volumes, 《Mantra Razor》2 volumes, 《Fire Offering》4 volumes, the above are treasure texts. 《Empowerment Ritual》21 volumes, and 《Eighteen Great Arrogant Ones Subsequent Permission》9 volumes, 《Recitation Ritual》4 volumes, the above are Jamgon's ritual and writings.
《Treasure Trove》（La）volume, belonging to Mandarava's Hayagriva（Hayagriva） Sky Iron Fire Wheel All-Seeing Wisdom Treasure, the treasure text has 11 volumes, Sadhana and Empowerment Jamgon Ritual has 10 volumes, Northern Treasure（Byangter）
Seven Dharma-related Hayagriva Subduing Arrogance Root Sutra has 7 volumes, and Karma 6 volumes, the above are treasure texts. Empowerment Jamgon Ritual has 7 volumes, Ra ga lingpa（Ra ga lingpa） Hayagriva Secret Assembly Karma, compiled by himself, Jamgon Kongtrul（Jamgon Kongtrul） clarified and revised it, with 14 volumes, Great Empowerment 13 volumes, Torma Empowerment 5 volumes, the above are Jamgon Ritual. Nyangpo Chokyi Dorje's treasure Hayagriva Heart Essence Essence Meaning Lineage Prayer 1 volume, and Karma 20 volumes, Great Empowerment 24 volumes, Supplement 3 volumes, Torma Empowerment 6 volumes, the above are Jamgon's writings and rituals. Sher O Choltik Dharma class Hayagriva Subduing All Arrogance recitation part 5 volumes, and Protection Wheel 1 volume, the above are treasure texts. Secret One Accomplishment Empowerment Jamgon Ritual 5 volumes, Profound Practice Empowerment treasure text 6 volumes, Rainbow Body Hayagriva Wish-Fulfilling Jewel Lineage Prayer Jamgon's writing 1 volume, Karma treasure text 4 volumes, Empowerment Jamgon Ritual 10 volumes, Sky Dharma Hayagriva Eliminating All Obstacles treasure text 1 volume, Taksham
Yi Dam Total Collection Karma Brief Compilation treasure text 23 volumes, Total Collection Root Empowerment Great Dharma Jamgon Ritual 38 volumes, Hayagriva Six-Syllable Mantra Karma treasure text 4 volumes, Three Roots Common Subsequent Permission Jamgon Ritual 8 volumes, Lotus Light Clear Secret Continent（Padma Osal Do-ngak Lingpa） Ear-transmitted Hayagriva Supreme Play Heart Essence treasure text 8 volumes, Daily Practice Longevity Dharma and Hooking Life, etc., written by himself 4 volumes, Lineage Prayer Jamyang Chokyi Lodro（Jamyang Chokyi Lodro） writing 1 volume, Karma Empowerment, etc. Jamgon Ritual 15 volumes, Completion Dharma Je Choe writing 1 volume, Chokgyur Lingpa（Chokgyur Lingpa） Profound Seven Dharma Hayagriva Profound Empowerment Lineage Prayer Jamgon writing 1 volume, Karma treasure text 4 volumes, Offering Ritual 1 volume, Completion Dharma Peaceful Wrathful Mother 2 volumes, the above are Jamgon's writings.

--------------------------------------------------------------------------------

་། དབང་ཆོག་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༥ གཏོར་ཟློག་མཆོག་གླིང་ཉིད་མཛད་ལྡེབ། ༡༤ འཇམ་མགོན་བླ་མའི་ཟབ་གཏེར་ཚེ་རྟ་ཟུང་དུ་འབྲེལ་བ་འཆི་མེད་དབང་གི་ཚེ་སྒྲུབ་སྐོར་ཆོས་ཚན་ལྔ་པོ་རིང་སྦྲེལ་བྱས་པའི་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༤ དབང་ཆོག་ཐུབ་བསྟན་རྒྱལ་མཚན་འོད་ཟེར་གསུང་ལྡེབ། ༡༠ རྣམས་
73-7-34b
སོ།། ༈ གཉིས་པ་ཤིན་ཏུ་དྲག་པོར་ཁྲོས་པ་རྡོ་རྗེའི་རིགས་སམ་ལས་ཀྱི་ལྷ་མཆོག་རྟ་མགྲིན་ནག་པོའི་སྐོར་ལ། བྱང་སེམས་ཟླ་རྒྱལ་ལུགས་ཀྱི་རྟ་ནག་རྩ་བའི་གཞུང་སྒྲུབ་ཐབས་ལས་ཚོགས་རྗེས་གནང་དང་བཅས་པ་ལྡེབ། ༨ ཡང་སྒྲུབ་ཐབས་རྗེས་གནང་ཆོག་སྒྲིག་འཇམ་མགོན་རིན་པོ་ཆེས་མཛད་པ་ལྡེབ། ༩ ཉང་གཏེར་རྟ་མགྲིན་ཡང་ཕྱུང་ནག་པོ་གཏེར་གཞུང་ཆོས་སྐོར་ལྡེབ། ༤༧ ལས་བྱང་སྨིན་གཏེར་གསུང་ལྡེབ། ༩ དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༧ བསྙེན་ཡིག་ཞེ་ཆེན་རབ་འབྱམས་གཉིས་པས་མཛད་པ་ལྡེབ། ༡༣ ཆོས་དབང་རྟ་ནག་གཏེར་གཞུང་ཆོས་སྐོར་ལྡེབ། ༢༡ རཏྣའི་རྟ་ནག་སྒྲུབ་ཐབས་མེ་ཕྲེང་གཏེར་གཞུང་སྐོར་ལྡེབ། ༩ རྒྱུན་ཁྱེར་སྨིན་གཏེར་གསུང་ལྡེབ། ༢ དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༧ ཞིག་གླིང་རྟ་ནག་ཡང་གསང་ཐུགས་སྒྲུབ་བརྒྱུད་འདེབས་ཉིད་མཛད་ལྡེབ། ༡ གཏེར་གཞུང་ཆོས་སྐོར་ལྡེབ། ༢༤ དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༡༠ བཅས་བཞུགས་པ་རྣམས་སོ།། ༄། གཏེར་མཛོད། ༼ཤ༽པ་ལ། ༈ གསུམ་པ་ཡང་དག་ཐུགས་སུ་སྒྲུབ་པའི་སྐོར་ལ། ཞི་བ། ཁྲོ་བོ། རིགས་མཐུན་གསུམ་ལས། དང་པོ་ཞི་བ་རྡོར་སེམས་ལ། 
73-7-35a
རྡོར་གླིང་ལྟ་བ་ཀློང་ཡངས་ཀྱི་རྡོར་སེམས་འབྲུ་གསུམ་རྒྱལ་བའི་སྤྱི་སྒྲུབ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༤ རོལ་རྡོར་མཚོ་གཏེར་རིགས་འདུས་རྡོར་སེམས་ལས་བྱང་ཡང་ཟབ་འཕོ་བའི་གདམས་པ་བཅས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༣ འགྲེས་བྱང་ལྡེབ། ༡ དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༨ རིག་འཛིན་ཚེ་དབང་ནོར་བུའི་སྙན་བརྒྱུད་རྡོར་སེམས་རྒྱུན་གྱི་ཉམས་ལེན་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༤ ཡང་རྡོར་སེམས་སྒྲུབ་ཐབས་རྒྱུད་སྡེ་བཞི་དགོངས་ཕྱི་ནང་གསང་བ་ཡང་གསང་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་ཟབ་ཏིག་ཚེ་ནོར་ཉིད་ཀྱིས་མཛད་པ་ལྡེབ། ༡༣ མཆོག་གླིང་དམ་ཆོས་ཤོག་དྲུག་རྡོར་སེམས་ཐུགས་ཀྱི་སྙིང་པོའི་ཆོས་སྐོར་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༨ དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་རིན་པོ་ཆེས་མཛད་པ་ལྡེབ། ༩ མཆོག་གླིང་གསང་ཐིག་སྐོར་གསུམ་བརྒྱུད་འདེབས་མཁའ་ཁྱབ་རྡོ་རྗེའི་གསུང་ལྡེབ། ༡ གསང་ཐིག་རྡོར་སེམས་ཕྱག་རྒྱ་གཅིག་པའི་སྐྱབས་སེམས་ལྡེབ། ༡ གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༤ དབང་ཆོག་ལྡེབ། ༦ དང་། ཕྲིན་ལས་གནས་ལུང་དང་བཅས་པ་ལྡེབ། ༧ བཅས་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་རྣམས་སོ།། ༈ གཉིས་པ་ཁྲོ་བོ་བཛྲ་ཧེ་རུ་ཀཿལ། གུ་རུ་ཆོས་དབང་གཏེར་བྱོན་ཡང་དག་སྙིང་པོ་གསེར་ཞུན་མར་མེ་
73-7-35b
གཅིག་པའི

【现代汉语翻译】
《灌顶仪轨伏藏》第5页，《遣除朵玛仪轨》秋吉林巴（Chokgyur Lingpa）自著第14页，蒋贡喇嘛甚深伏藏长寿马结合，与不死灌顶长寿修法相关的五部法，长篇伏藏第14页，《灌顶仪轨》图丹嘉灿沃热（Thubten Gyaltsen Ozer）之作第10页。
以上。
第二部分是关于极忿怒金刚部或事业部本尊马头明王黑色的法类。包括：降央哲巴（Jamyang Khyentse）传承的黑马头明王根本仪轨，含修法、事业法、随许等，共8页；蒋贡仁波切所著的修法、随许、仪轨次第，共9页；娘拉益西尼玛（Nyangral Yeshe Nyima）伏藏黑马头明王精华，伏藏法类共47页，事业法晋美嘉伟纽固（Jigme Gawé Nyugu）之作共9页，灌顶仪轨蒋贡仪轨次第共7页，谢谦饶绛巴（Shechen Rabjam）二世所著的念诵仪轨共13页，确旺（Chöwang）黑马头明王伏藏法类共21页，Ra Tna（梵文，Ratna，宝）黑马头明王修法火焰伏藏法类共9页，日常修持晋美嘉伟纽固之作共2页，灌顶仪轨蒋贡仪轨次第共7页，息林巴（Zhiklingpa）黑马头明王极密心髓修法传承祈请文自著共1页，伏藏法类共24页，灌顶仪轨蒋贡仪轨次第共10页。
以上。
伏藏目录（ཤ）部分。
第三部分是关于修持扬达（Yangdak）心髓的法类。分为寂静、忿怒、同族三类。首先是寂静尊金刚萨埵（Vajrasattva）：
多吉林巴（Dorje Lingpa）所取出的见解广大虚空金刚萨埵三字总集诸佛总修伏藏，共4页；若多（Rol Dor）措杰（Tso Ter）所取出的部主金刚萨埵事业法极密迁转诀窍等伏藏，共13页；目录1页；灌顶仪轨蒋贡仪轨次第共8页；仁增才旺诺布（Rigzin Tsewang Norbu）口耳传承金刚萨埵日常修法伏藏，共4页；另外，金刚萨埵修法四续部意，外内密极密，本体唯一之甚深精要，才旺诺布自著，共13页；秋吉林巴（Chokgyur Lingpa）丹秋秀珠（Damcho Shogdruk）金刚萨埵心髓法类伏藏，共8页；灌顶仪轨蒋贡仁波切所著，共9页；秋吉林巴（Chokgyur Lingpa）桑提（Sangtik）三部祈请文卡恰多吉（Kha Khyab Dorje）之作，共1页；桑提金刚萨埵大手印皈依发心，共1页；伏藏共4页；灌顶仪轨共6页；以及事业法含处所授记等共7页，以上是蒋贡仪轨次第。
第二部分是忿怒尊巴扎嘿噜嘎（梵文，Vajra Heruka，金刚黑汝嘎）：古汝确吉旺秋（Guru Chökyi Wangchuk）伏藏扬达心髓黄金提炼灯
唯一。

【English Translation】
The Empowerment Ritual Treasure Text, page 5. The 'Repelling the Torma Ritual' composed by Chokgyur Lingpa, page 14. Jamyang Gon Lama's profound treasure, the life-force of the horse combined, the five sections related to the life practice of deathless empowerment, the long treasure text, page 14. The Empowerment Ritual composed by Thubten Gyaltsen Ozer, page 10.
These are the items.
The second part is about the extremely wrathful Vajra family or the supreme deity of action, the black Hayagriva. It includes: The root text of the black Hayagriva according to the Jamyang Khyentse tradition, with the method of accomplishment, activity practices, subsequent permission, etc., 8 pages. Also, the method of accomplishment, subsequent permission, ritual arrangement composed by Jamyang Khyentse Rinpoche, 9 pages. Nyangral's treasure, the essence of the black Hayagriva, the treasure text Dharma cycle, 47 pages. Activity manual composed by Minling Terchen, 9 pages. Empowerment ritual, Jamyang's ritual arrangement, 7 pages. Recitation manual composed by the Second Shechen Rabjam, 13 pages. Chöwang's black Hayagriva treasure text Dharma cycle, 21 pages. Ratna's black Hayagriva accomplishment method, the garland of fire treasure text cycle, 9 pages. Daily practice composed by Minling Terchen, 2 pages. Empowerment ritual, Jamyang's ritual arrangement, 7 pages. Zhikling's black Hayagriva, the innermost secret heart practice, the lineage prayer composed by himself, 1 page. Treasure text Dharma cycle, 24 pages. Empowerment ritual, Jamyang's ritual arrangement, 10 pages.
These are the items.
Treasure Trove (ཤ) part.
The third part is about the practice of Yangdak Thuk (Mind Essence). It includes peaceful, wrathful, and related types. First, the peaceful Vajrasattva:
Dorje Lingpa's Vajrasattva of the vast expanse of view, the three-syllable general practice of all Buddhas, the treasure text, 4 pages. Rol Dor's Tso Ter's collection of families, Vajrasattva, activity manual, very profound transference instructions, etc., the treasure text, 13 pages. Index, 1 page. Empowerment ritual, Jamyang's ritual arrangement, 8 pages. Rigzin Tsewang Norbu's oral transmission, Vajrasattva, continuous practice, the treasure text, 4 pages. Also, the Vajrasattva accomplishment method, the intention of the four tantras, outer, inner, secret, very secret, the essence of that very nature, composed by himself, 13 pages. Chokgyur Lingpa's Damcho Shogdruk, Vajrasattva, the Dharma cycle of the heart essence, the treasure text, 8 pages. Empowerment ritual composed by Jamyang Rinpoche, 9 pages. Chokgyur Lingpa's Sangtik, the three cycles, the lineage prayer composed by Khakhyab Dorje, 1 page. Sangtik Vajrasattva, the single mudra, refuge and bodhicitta, 1 page. Treasure text, 4 pages. Empowerment ritual, 6 pages. And activity practices, including prophecies of places, etc., 7 pages. These are all Jamyang's ritual arrangements.
The second part is the wrathful Vajra Heruka: Guru Chökyi Wangchuk's treasure, Yangdak Nyingpo (Mind Essence), the golden refined lamp
is unique.

--------------------------------------------------------------------------------

་གཏེར་གཞུང་ཆོས་སྐོར་ལྡེབ། ༦༥ ཆོ་གའི་སྔོན་འགྲོ་ལས་བདུན་བཀའ་བརྒྱད་གསང་རྫོགས་ལས་ཕྱུང་ལྡེབ། ༢ སྨིན་གཏེར་གསུང་ལས་བྱང་ལྡེབ། ༦ དང་། བསྙེན་ཡིག་ལྡེབ། ༡༡ བཅས། དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༡༡ ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་ཉེ་བརྒྱུད་བྱང་གླིང་དཔལ་རྒྱལ་མཚན་གཏེར་བྱོན་ཡང་དག་ཞི་ཁྲོ་ཕུར་གསུམ་གྱི་ལས་བྱང་ཁྲིགས་བསྡེབས་ལྡེབ། ༢༠ དང་། བཀའ་སྲུང་མ་མགོན་ལྕམ་དྲལ་གཏོར་ཆོག་ཁྲིགས་བསྡེབས་ལྡེབ། ༥ དབང་ཆོག་ལྡེབ། ༣༧ ཚེ་སྒྲུབ་གསང་བ་ཡང་ཁོལ་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས་དབང་བསྐུར་དང་བཅས་པ་ལྡེབ། ༡༠ རྣམས་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས། རཏ་གླིང་གཏེར་བྱོན་ཡང་དག་ཐུགས་སྒྲུབ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༣ ཤེར་འོད་གྲོལ་ཐིག་ཡང་དག་ཐིག་ལེ་གཅིག་མ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༧ ཆོས་གླིང་ཡང་དག་བདེ་ཆེན་སྙིང་པོ་གཏེར་གཞུང་ཆོས་སྐོར་ལྡེབ། ༢༠ ཁྲིད་ཡིག་སྐོར་ལྡེབ། ༡༧ དང་། སྒྲུབ་དཀྱིལ་རྒྱས་བསྡུས་སྦྱིན་སྲེག་རིལ་སྒྲུབ་བཅས་ཆོག་ཁྲིགས་དཀྱུས་བཀོད་ལྡེབ། ༢༤ བཅས་ཆོས་གླིང་ཉིད་མཛད། བསྙེན་ཡིག་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༥ པདྨ་འོད་གསལ་མདོ་སྔགས་གླིང་པའི་སྙན་བརྒྱུད་དཔལ་ཆེན་ཡང་དག་ཟབ་ཏིག་གི་བརྒྱུད་འདེབས་མཆོག་གླིང་གསུང་ལྡེབ། ༡ གཏེར་
73-7-36a
གཞུང་ལྡེབ། ༡༠ རྒྱུན་ཁྱེར་མཁྱེན་བརྩེ་ཉིད་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༣ དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༩ སྙན་བརྒྱུད་ཡང་ཕུར་སྦྲགས་མའི་ཟབ་ཏིག་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༡ རྫོགས་རིམ་གུད་སྦས་རྗེ་ཆོས་བློའི་དགོངས་གཏེར་ལྡེབ། ༢ ལས་བྱང་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༡༡ སྐོང་བ་ལྡེབ། ༢ དང་། སྦྱིན་སྲེག་ལྡེབ། ༦ བཅས་ཞེ་ཆེན་རྒྱལ་ཚབ་འགྱུར་མེད་པདྨ་རྣམ་རྒྱལ་གསུང་། རྒྱུན་ཁྱེར་ལྡེབ། ༨ དང་། གཏོར་ཟློག་ལྡེབ། ༢༢ བཅས་དིལ་མཁྱེན་མངྒ་ལའི་ཆོག་ཁྲིགས། དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༡༠ མཆོག་གླིང་ཟབ་བདུན་ལྕགས་བྱང་མའི་ཡང་དག་ཐུགས་ཀྱི་སྙིང་པོའི་གཏེར་གཞུང་ཆོས་སྐོར་ལྡེབ། ༢༤ བརྒྱུད་འདེབས་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡ ལས་བྱང་ཟླ་གམ་དགུ་མ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༤ སྨན་མཆོད་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡ སྐོང་ཆོག་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༥ དབང་ཆོག་ལྡེབ། ༡༠ དང་། ཚེ་སྒྲུབ་དབང་ཆོག་དང་བཅས་པ་ལྡེབ། ༧ བཅས་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས། ཟངས་བྱང་མའི་ཡང་དག་སྒྲུབ་པ་མན་ངག་གཅིག་དྲིལ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༠ ཟླ་གམ་ལྔ་བཅུ་རྩ་བརྒྱད་པའི་མངོན་རྟོགས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༥ བཀའ་མའི་མཆོད་ཕྲེང་ཟུར་བཀོལ་ལྡེབ། ༥ ཟབ་བདུན་མཆོག་ཟབ་སྒྲུབ་ཆེན་
73-7-36b
ལྔ་བཅུ་རྩ་བརྒྱད་པའི་དབང་བསྐུར་རྒྱས་པ་ཚ་ལོ་རིན་རྣམ་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༢༡ བཅས་བཞུགས་སོ།། ༄། གཏེར་མཛོད། ༼ས༽པ་ལ། ཐུགས་སྒྲུབ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་གྱི་རིག་འཛིན་འཛམ་གླིང་རྒྱན་མཆོག་ཡང་དག་ཧེ་རུ་ཀའ

【现代汉语翻译】
《伏藏法汇》法类，第65页。仪轨前行，出自《七支祈请文》、《噶举八大法行》秘密圆满，第2页。《敏林伏藏》口传引导文，第6页，以及修持书，第11页。灌顶仪轨，《蒋贡仪轨次第》，第11页。衮钦·钦哲（Kun gzig mkhyen brtse，遍知智悲）的近传，嘉绒·白林巴（Byang gling dpal rgyal mtshan）伏藏出世的《扬达·息钦·普巴》三根本的事业仪轨汇编，第20页，以及护法玛姆、贡保（Ma mgon）姐妹的朵玛仪轨汇编，第5页。灌顶仪轨，第37页。《长寿成就法·秘密精要》的修法、灌顶等，第10页。以上为《蒋贡仪轨次第》。
热那林巴（Ratna gling pa）伏藏出世的《扬达·意修》伏藏法本，第3页。《谢沃哲提》（Sher 'od grol thig）《扬达·明点唯一》伏藏法本，第7页。秋吉林巴（Chos gling）《扬达·大乐心髓》伏藏法本法类，第20页。引导文，第17页，以及修法坛城广略、火供、丸药修法等仪轨次第，第24页。以上为秋吉林巴亲著。修持书，蒋贡口述，第5页。莲花光明显密洲（Padma 'od gsal mdo sngags gling pa）的口耳传承《大威力扬达·甚深精要》的传承祈请文，秋吉林巴口述，第1页。伏藏法本，第10页。日常修持，钦哲亲著，第3页。灌顶仪轨，《蒋贡仪轨次第》，第9页。口耳传承《扬普》合修的甚深精要伏藏法本，第11页。圆满次第古萨里（Gud sbas）杰·秋智（Rje chos blo）的意伏藏，第2页。事业仪轨，《蒋贡仪轨次第》，第11页。会供，第2页，以及火供，第6页。以上为谢钦·嘉擦·久美·贝玛南嘉（Zhe chen rgyal tshab 'gyur med padma rnam rgyal）口述。日常修持，第8页，以及朵玛回遮，第22页。以上为顶果·钦哲·曼嘎拉（Dil mkhyen mngga la）的仪轨次第。灌顶仪轨，《蒋贡仪轨次第》，第10页。秋吉林巴《七甚深法·铁橛》之《扬达·意之精髓》的伏藏法本法类，第24页。传承祈请文，蒋贡口述，第1页。事业仪轨《九面月亮》，伏藏法本，第4页。药供，蒋贡口述，第1页。会供仪轨，伏藏法本，第5页。灌顶仪轨，第10页，以及长寿成就法灌顶等，第7页。以上为《蒋贡仪轨次第》。铜橛之《扬达》修法口诀总集伏藏法本，第10页。《五十八面月亮》的现观伏藏法本，第5页。《噶玛》供赞摘录，第5页。《七甚深法·最胜甚深成就》五十八尊的广轨灌顶，擦洛仁南（Tsa lo rin rnam）仪轨次第，第21页。以上。
《伏藏宝藏》，（萨）函，意修断除诸障碍之持明者瞻洲庄严，最胜扬达黑鲁嘎（yang dag he ru ka，梵文：嘿汝嘎，梵文罗马拟音：heruka，忿怒尊）

【English Translation】
《Treasure Trove》 Dharma section, page 65. Preliminary rituals, extracted from 'Seven Branch Prayer', 'Kagye Eight Commands' Secret Completion, page 2. 《Mindrolling Treasure》 Oral Instruction Guide, page 6, and Sadhana Manual, page 11. Empowerment Ritual, 《Jamgön Ritual Sequence》, page 11. The near lineage of Kunzig Khyentse, Compilation of the Karma Rituals of Yangdak Zhithro Phur Sum, revealed from the treasure of Jamyang Khyentse Wangpo, page 20, and Compilation of the Torma Rituals of the Dharma Protector Mamgon Sisters, page 5. Empowerment Ritual, page 37. Sadhana, empowerment, etc. of 'Longevity Accomplishment Secret Essence', page 10. The above is 《Jamgön Ritual Sequence》.
Ratna Lingpa's treasure revelation, 《Yangdak Mind Sadhana》 Treasure Text, page 3. 《Sher Öd Drol Thig》 《Yangdak Single Bindu》 Treasure Text, page 7. Chokgyur Lingpa's 《Yangdak Great Bliss Heart Essence》 Treasure Text Dharma section, page 20. Guide, page 17, and Ritual Sequence for Elaborate and Concise Mandala, Fire Puja, Pill Sadhana, etc., page 24. The above was personally written by Chokgyur Lingpa. Sadhana Manual, Jamgön's words, page 5. Prayer to the Lineage of Padma Osel Do-ngak Lingpa's Oral Transmission 《Great Powerful Yangdak Profound Essence》, Chokgyur Lingpa's words, page 1. Treasure Text, page 10. Daily Practice, Khyentse personally written, page 3. Empowerment Ritual, 《Jamgön Ritual Sequence》, page 9. Oral Transmission 《Yangphur Combined》 Profound Essence Treasure Text, page 11. Dzogchen Gud Sab Rje Chö-lö's Mind Treasure, page 2. Karma Ritual, 《Jamgön Ritual Sequence》, page 11. Tsok, page 2, and Fire Puja, page 6. The above is said by Zhechen Gyaltsab Gyurme Pema Namgyal. Daily Practice, page 8, and Torma Reversal, page 22. The above is Dilgo Khyentse Mangala's Ritual Sequence. Empowerment Ritual, 《Jamgön Ritual Sequence》, page 10. Chokgyur Lingpa's 《Seven Profound Dharmas Iron Spike》's 《Yangdak Heart Essence》 Treasure Text Dharma section, page 24. Lineage Prayer, Jamgön's words, page 1. Karma Ritual 《Nine-Faced Moon》, Treasure Text, page 4. Medicine Offering, Jamgön's words, page 1. Tsok Ritual, Treasure Text, page 5. Empowerment Ritual, page 10, and Longevity Accomplishment Empowerment, etc., page 7. The above is 《Jamgön Ritual Sequence》. Copper Spike's 《Yangdak》 Sadhana Quintessence Treasure Text, page 10. 《Fifty-Eight-Faced Moon》's Abhisamaya Treasure Text, page 5. 《Kama》 Offering Garland Excerpt, page 5. 《Seven Profound Dharmas Supreme Profound Accomplishment》 Fifty-Eight Deities' Extensive Empowerment, Tsalö Rinnam Ritual Sequence, page 21. The above.
《Treasury of Termas》, (Sa) letter, Mind Sadhana Eliminating All Obstacles, Vidyadhara Ornament of Jambudvipa, Supreme Yangdak Heruka

--------------------------------------------------------------------------------

ི་རིམ་གཉིས་རྒྱུན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་ལྡེབ། ༥ དབང་མཆོག་མཆོག་གླིང་གཏེར་སྲས་ཚེ་དབང་ནོར་བུའི་སྒྲིག་པ་ལྡེབ། ༩ མཆོག་གླིང་གསང་ཐིག་ཡང་དག་སྐྱབས་སེམས་ཚོགས་གསག་ལྡེབ། ༡ ཡང་དག་ཕྱག་རྒྱ་གཅིག་པ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༣ ཚོགས་མཆོད་ལྡེབ། ༣ དང་། གཏོར་དབང་ལྡེབ། ༨ བཅས་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས། འཇམ་མགོན་འཆི་མེད་བསྟན་གཉིས་གཡུང་དྲུང་གླིང་པའི་ཟབ་གཏེར་ཡང་དག་ཧེ་རུ་ཀའི་གསང་བ་ཐུགས་ཀྱི་ཏནྟྲའི་སྐོར་ཆོས་ཚན་དྲུག་པོ་རིང་སྦྲེལ་བྱས་པའི་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༢༠ དབང་ཆོག་མཁན་རྒྱལ་འོད་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༩ རྣམས་སོ།། ༈ གསུམ་པ་དེ་དང་རིགས་མཐུན་རྗེས་འབྲེལ་ཐུགས་རིགས་ཕྱག་རྡོར་སྐོར་ལ། གྲྭ་མངོན་གཏུམ་པོ་དམར་པོའི་ཆོག་སྒྲིག་རྗེ་བཙུན་སྒྲོལ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༤ སྒྲུབ་ཐབས་སྒོམ་ལུང་སྒྲུབ་ཐབས་རིན་འབྱུང་ལས་འཇམ་མགོན་རིན་པོ་ཆེས་ཁོལ་ཕྱུང་ལྡེབ། ༣ རྒྱུན་ཁྱེར་ཀུན་གཟིགས་
73-7-37a
འཇམ་དབྱངས་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་ལྡེབ། ༢ དབུ་རུ་ཤཱཀ་འོད་ཀྱི་ཕྱག་རྡོར་མེ་འབར་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་ཡང་གཏེར་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༥ ཕྲིན་ལས་དང་དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༨ ཆོས་དབང་སྒྲུབ་ཡིག་འཐོར་བུ་བཅོ་བརྒྱད་ནང་ཚན་བླ་མ་གསང་འདུས་ཐེམ་མེད་གཏུམ་པོ་མེ་ལྕེ་ཕྲེང་བའི་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༧ བརྒྱུད་འདེབས་ལྕགས་ཟམ་བདུན་པ་བསྟན་འཛིན་ཡེ་ཤེས་ལྷུན་གྲུབ་གསུང་ལྡེབ། ༡ ལས་བྱང་དང་དབང་ཆོག་ཁྲ་ཚང་པ་བློ་གྲོས་མཆོག་ལྡན་གསུང་ལ་སྦྱོར་རྗེས་སོགས་གཙང་དག་ཏུ་རྒྱལ་དབང་མཁའ་ཁྱབ་རྡོ་རྗེས་མཛད་པ་ལྡེབ། ༡༦ རྒྱུན་ཁྱེར་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་ལྡེབ། ༢ བསྙེན་ཡིག་བསྟན་འཛིན་ཡེ་ལྷུན་གསུང་ལྡེབ། ༤ ལས་འབྲེལ་རྡོར་གླིང་པད་གླིང་གསུམ་འདུས་དྲེགས་འདུལ་ལས་བྱང་ལྡེབ། ༡༤ དང་། དབང་ཆོག་ལྡེབ། ༡༨ བསྙེན་ཡིག་ལྡེབ། ༡༥ བཅས་འཇམ་མགོན་ཁྲིགས་དང་གསུང་། སྨིན་གླིང་རྒྱལ་སྲས་པདྨ་འགྱུར་མེད་རྒྱ་མཚོའི་གསུང་ཀླུ་ཆོག་གདེངས་ཅན་བདུད་རྩི་ཡན་ལག་འགའ་བཅས་ལྡེབ། ༢༠ ཀླུ་གཏོར་གདེངས་ཅན་འདོད་འཇོ་སྨིན་གླིང་གཏེར་ཆེན་གསུང་ལྡེབ། ༥ སངས་གླིང་ཕྱག་རྡོར་ཁྱུང་གསང་བ་ཡང་ཁོལ་གཏེར་གཞུང་སྐོར་ལྡེབ། ༥༡ ལས་བྱང་
73-7-37b
དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༡༤ རཏྣའི་རྟ་གསང་ལས་ཕྱག་རྡོར་གཏུམ་པོ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༠ སྒྲུབ་ཐབས་ལྡེབ། ༧ དང་། དབང་ཆོག་ལྡེབ། ༧ བཅས་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས། པད་གླིང་ཕྱག་རྡོར་གཏུམ་པོའི་ལས་བྱང་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༡ རྒྱུན་ཁྱེར་སྨིན་གཏེར་གསུང་ལྡེབ། ༡ དབང་བཤད་མེ་ལྕེ་ཕྲེང་བ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༧ དབང་ཆོག་པད་གླིང་བརྒྱད་པ་ཀུན་བཟང་བསྟན་པའི་ཉི་མའི་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༩ ཞིག་གླིང་ཕྱག་རྡོར་སྟོབས་པོ་ཆེའི

【现代汉语翻译】
二次第第瑜伽总集，一切智者钦哲之语，9页，旺秋秋吉林（dbang mchog mchog gling）掘藏师之子才旺诺布（tshe dbang nor bu）编辑，9页。秋吉林（mchog gling）秘密心髓，真实救护，积资粮，1页。真实大手印唯一，伏藏原文，3页。会供，3页。朵玛灌顶，8页。以上为蒋贡仪轨。
蒋贡不朽教法二者雍仲林巴（'chi med bstan gnyis gyung drung gling pa）甚深伏藏，真实黑鲁嘎秘密心髓续部，六法合集之伏藏原文，20页。灌顶仪轨，堪钦嘉威伟色（mkhan rgyal 'od）仪轨，9页。
第三，与之同类相关之意修金刚手类：格芒（grwa mngon）忿怒明王红色之仪轨，至尊卓衮（sgrol mgon）之语，4页。修法仪轨，禅观引导，修法宝生部，蒋贡仁波切所著，3页。日常修持，一切智者蒋扬钦哲之语，2页。邬茹（dbu ru）夏迦伟（shAkya 'od）之金刚手火焰，一切智者钦哲之新伏藏，伏藏原文，5页。事业和灌顶，蒋贡仪轨，8页。确旺（chos dbang）修法仪轨零散十八篇中之上师密集无墙忿怒明王火焰鬘之伏藏原文，7页。传承祈请文，铁桥七世丹增益西伦珠（bstan 'dzin ye shes lhun grub）之语，1页。事业法和灌顶，扎仓巴·洛哲秋丹（khra tshang pa blo gros mchog ldan）之语，嘉瓦·喀乔多杰（rgyal dbang mkha' khyab rdo rje）整理，16页。日常修持，钦哲之语，2页。念诵次第，丹增耶伦（bstan 'dzin ye lhun）之语，4页。事业法，多吉林巴（rdo rje gling pa），贝玛林巴（pad gling pa），三者合集之降伏傲慢事业法，14页。灌顶，18页。念诵次第，15页。以上为蒋贡仪轨和语录。敏珠林（smin gling）嘉赛·贝玛久美嘉措（pad+ma 'gyur med rgya mtsho）之语，龙王仪轨，如意宝甘露支分等，20页。龙朵玛，如意宝，敏珠林掘藏大师之语，5页。桑林（sangs gling）金刚手鹏秘密精要伏藏原文，51页。事业法，灌顶，蒋贡仪轨，14页。热那（rat+na）之马头明王秘密法，金刚手忿怒明王伏藏原文，10页。修法仪轨，7页。灌顶，7页。以上为蒋贡仪轨。贝玛林巴金刚手忿怒明王事业法伏藏原文，11页。日常修持，敏伏藏之语，1页。灌顶讲解火焰鬘伏藏原文，7页。灌顶仪轨，贝玛林巴八世衮桑丹贝尼玛（kun bzang bstan pa'i nyi ma）之仪轨，9页。希林（zhig gling）金刚手大威力。

【English Translation】
The continuous yoga of the two stages, a compilation, the words of omniscient Khyentse, 9 folios. Compiled by Tsewang Norbu (tshe dbang nor bu), the son of the tertön Chokgyur Lingpa (mchog gling), 9 folios. Chokling (mchog gling) secret essence, true refuge, accumulation of merit, 1 folio. True Mahamudra, the only one, terma text, 3 folios. Tsok offering, 3 folios. Torma empowerment, 8 folios. The above are Jamgön ritual procedures.
Jamgön's profound terma of the immortal teachings, Yungyung Lingpa ('chi med bstan gnyis gyung drung gling pa), the secret essence tantra of the wrathful Heruka, a collection of six dharmas, the terma text of the long series, 20 folios. Empowerment ritual, Khenchen Gyalwai Ö (mkhan rgyal 'od) ritual procedures, 9 folios.
Third, related to this and of the same type, the mind-related Vajrapani section: The ritual arrangement of Drakngön (grwa mngon), the red wrathful one, the words of Jetsun Dröl Gön (sgrol mgon), 4 folios. Sadhana ritual, meditation instructions, sadhana of the Ratnasambhava family, extracted by Jamgön Rinpoche, 3 folios. Daily practice, the words of omniscient Jamyang Khyentse, 2 folios. Vajrapani flaming fire of Uru (dbu ru) Shakya Ö (shAkya 'od), the new terma of omniscient Khyentse, terma text, 5 folios. Activities and empowerment, Jamgön ritual procedures, 8 folios. Among the eighteen scattered texts of Chöwang (chos dbang) sadhana, the terma text of Lama Sangdü Temmé Tummo Melche Trengwa, 7 folios. Lineage supplication, the words of Lektsam Seventh, Tenzin Yeshe Lhündrub (bstan 'dzin ye shes lhun grub), 1 folio. Activity manual and empowerment, combined with the words of Tratsangpa Lodrö Chokden (khra tshang pa blo gros mchog ldan), purified by Gyalwang Khyab Dorje (rgyal dbang mkha' khyab rdo rje), 16 folios. Daily practice, the words of Khyentse, 2 folios. Recitation manual, the words of Tenzin Yelhün (bstan 'dzin ye lhun), 4 folios. Activity manual, Dorje Lingpa (rdo rje gling pa), Pema Lingpa (pad+ma gling pa), a combined subjugation of pride activity manual, 14 folios. Empowerment, 18 folios. Recitation manual, 15 folios. The above are Jamgön ritual procedures and words. The words of Minling (smin gling) Gyalsé Pema Gyurme Gyatso (pad+ma 'gyur med rgya mtsho), Naga ritual, nectar branches of the melodious one, etc., 20 folios. Naga torma, wish-fulfilling melodious one, the words of the great Minling tertön, 5 folios. Sangling (sangs gling) Vajrapani Garuda secret essence terma text section, 51 folios. Activity manual, empowerment, Jamgön ritual procedures, 14 folios. Ratna's Hayagriva secret, Vajrapani wrathful one terma text, 10 folios. Sadhana ritual, 7 folios. Empowerment, 7 folios. The above are Jamgön ritual procedures. Pema Lingpa Vajrapani wrathful one activity manual terma text, 11 folios. Daily practice, the words of Min terma, 1 folio. Empowerment explanation, flame garland terma text, 7 folios. Empowerment ritual, the ritual procedures of Pema Lingpa Eighth, Kunsang Tenpai Nyima (kun bzang bstan pa'i nyi ma), 9 folios. Zhikling (zhig gling) Vajrapani Great Power.

--------------------------------------------------------------------------------

་གཏེར་གཞུང་སྐོར་ལྡེབ། ༢༡ བརྒྱུད་འདེབས་ཞིག་གླིང་ཉིད་མཛད་ལྡེབ། ༡ ལས་བྱང་དང་དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༡༠ འདིར་བརྒྱུད་ཡིག་ཏུ་ཆོས་གླིང་གཏུམ་པོ་ཡོད་པར་བཤད་ཀྱང་དཔེ་དངོས་ནི་མེད། ཟུར་མཁར་འོག་མ་ཟླ་བའི་འོད་ཟེར་ཕྱག་རྡོར་དྲག་སྔགས་ཀུན་འདུས་ལས་བྱང་ལྡེབ། ༡༠ དང་། དབང་ཆོག་ལྡེབ། ༨ བཀའ་སྲུང་སྡེ་ལྔའི་མཆོད་ཕྲིན་ལྡེབ། ༣ བཅས་གཏེར་གཞུང་། གཟའ་ཀླུའི་གདོན་འགྲོལ་དུག་དབྱུང་ནག་འགྲོས་མ་ལྡེབ། ༡༦ བཅས་བཞུགས་པ་རྣམས་སོ།། ༄། གཏེར་མཛོད། ༼ཧ༽པ་ལ། བཞི་པ་བདུད་རྩི་ཡོན་ཏན་གྱི་སྒྲུབ་སྐོར་ལ་དངོས་དང་། ཆ་མཐུན་གཉིས། དང་པོ་བདུད་རྩི་སྨན་དངོས་ལ། སྨན་
73-7-38a
རྒྱལ་གཡུ་ཐོག་པ་ཆེན་པོའི་སྙིང་ཐིག་གི་སྔོན་འགྲོ་ཕྱི་གཏོར་གཞུང་ལ་འཇམ་མགོན་རིན་པོ་ཆེས་གསལ་བར་མཛད་པ་ལྡེབ། ༣ གསང་སྒྲུབ་ལས་བྱང་ལྡེབ། ༡༥ དང་། དམ་ཅན་སྡེ་དགུའི་རྒྱུན་གསོལ་ལྡེབ། ༣ བཅས་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས། བླ་སྒྲུབ་གསོལ་འདེབས་དང་རྒྱུན་ཁྱེར་ཆགས་མེད་གསུང་ལྡེབ། ༣ ཕྱི་ནང་གསང་སྒྲུབ་ཟིན་བྲིས་ལྡེབ། ༣༨ དང་། རྩ་དབང་རྒྱས་པ་ལྡེབ། ༣༢ དོན་དབང་ལྡེབ། ༨ ཚེ་སྒྲུབ་ཕྲིན་ལས་དང་དབང་ཆོག་ལྡེབ། ༩ ལྷ་སྨན་མཆེད་གསུམ་སྒྲུབ་ཐབས་རྗེས་གནང་ལྡེབ། ༩ དྲང་སྲོང་སེར་སྐྱ་སྤུན་གསུམ་གྱི་བཀའ་གཏད་ལྡེབ། ༥ རྣམས་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས། རྩ་པྲའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཆགས་མེད་གསུང་ལྡེབ། ༡༤ ཟུར་མཁར་མཉམ་ཉིད་རྡོ་རྗེའི་དག་སྣང་སྨན་བླ་ལོངས་སྐུ་གཙོ་འཁོར་ལྔའི་སྒྲུབ་ཐབས་འབྲི་གུང་ཆོས་གྲགས་གསུང་ལ་འཇམ་མགོན་རིན་པོ་ཆེས་ཁ་སྐོང་ཅན་ལྡེབ། ༡༣ ཞང་བློན་སྡེ་དགུའི་གཏོར་བསྔོས་དཀོན་མཆོག་ཕྲིན་ལས་བཟང་པོའི་གསུང་ལྡེབ། ༡ དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༧ མཆོག་གླིང་དག་སྣང་དགོངས་གཏེར་ཟུང་འབྲེལ་བི་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་གཏེར་གཞུང་སྐོར་ལྡེབ། ༡༤ མཁའ་འགྲོའི་སྒྲུབ་ཐབས་གུད་སྦས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༠ 
73-7-38b
གདམས་ཕྲེང་ཡང་ཏིག་ཡེ་ཤེས་གསང་ལམ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༥ ཕྲིན་ལས་དབང་བསྐུར་དང་བཅས་པའི་ཆོག་ཁྲིགས་གཏེར་ཆེན་ཉིད་གསུང་ལྡེབ། ༢༦ ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་དགོངས་གཏེར་འཕགས་མའི་སྙིང་ཐིག་གི་བླ་སྒྲུབ་བྱིན་རླབས་སྙིང་པོའི་གཏེར་གཞུང་ཆོས་སྐོར་ལྡེབ། ༥༠ བརྒྱུད་འདེབས་དིལ་མཁྱེན་རིན་པོ་ཆེ་མངྒ་ལའི་གསུང་ལྡེབ། ༡ ལས་བྱང་ལྡེབ། ༩ དང་། བཤགས་སྐོང་ལྡེབ། ༡༠ བཤགས་སྐོང་འཛུད་བྱང་ལྡེབ། ༤ དབང་ཆོག་ལྡེབ། ༡༤ རྣམས་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས། གཏེར་སྟོན་ཀུན་གྱི་སྔ་ཤོས་རྡོར་འབུམ་ཆོས་གྲགས་གཏེར་མ་གསོ་དཔྱད་འཆི་མེད་བདུད་རྩི་བུམ་ཆེན་གཏེར་གཞུང་སྐོར་ལྡེབ། ༡༡༣ དང་། དཀར་ཆག་ལྡེབ། ༡ གུ་རུའི་བདུད་རྩི་བུམ་ཆུང་ལྡེབ། ༤ བཅས་གཏེར་གཞུང་། འཆི་མེད་བདུད་ར

【现代汉语翻译】
གཏེར་གཞུང་སྐོར་ལྡེབ། ༢༡：关于伏藏典籍的第21页。
བརྒྱུད་འདེབས་ཞིག་གླིང་ཉིད་མཛད་ལྡེབ། ༡：希吉林本人所著的传承祈请文第1页。
ལས་བྱང་དང་དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༡༠：仪轨和灌顶，蒋贡仪轨次第第10页。
འདིར་བརྒྱུད་ཡིག་ཏུ་ཆོས་གླིང་གཏུམ་པོ་ཡོད་པར་བཤད་ཀྱང་དཔེ་དངོས་ནི་མེད།：这里传承记录中提到有秋林忿怒尊，但实际范本没有。
ཟུར་མཁར་འོག་མ་ཟླ་བའི་འོད་ཟེར་ཕྱག་རྡོར་དྲག་སྔགས་ཀུན་འདུས་ལས་བྱང་ལྡེབ། ༡༠ དང་།：祖卡玛下部月光金刚手猛咒总集仪轨第10页，
དབང་ཆོག་ལྡེབ། ༨：灌顶第8页，
བཀའ་སྲུང་སྡེ་ལྔའི་མཆོད་ཕྲིན་ལྡེབ། ༣ བཅས་གཏེར་གཞུང་།：以及护法五部的供赞第3页，以上为伏藏典籍。
གཟའ་ཀླུའི་གདོན་འགྲོལ་དུག་དབྱུང་ནག་འགྲོས་མ་ལྡེབ། ༡༦ བཅས་བཞུགས་པ་རྣམས་སོ།།：星曜龙族的解脱、除毒黑行法第16页，以上所列均在此。
༄། གཏེར་མཛོད། ༼ཧ༽པ་ལ།：伏藏宝藏（ཧ）函。
བཞི་པ་བདུད་རྩི་ཡོན་ཏན་གྱི་སྒྲུབ་སྐོར་ལ་དངོས་དང་། ཆ་མཐུན་གཉིས།：第四部分是甘露功德修法，分为正修和辅助两种。
དང་པོ་བདུད་རྩི་སྨན་དངོས་ལ།：首先是甘露药正修，
སྨན་རྒྱལ་གཡུ་ཐོག་པ་ཆེན་པོའི་སྙིང་ཐིག་གི་སྔོན་འགྲོ་ཕྱི་གཏོར་གཞུང་ལ་འཇམ་མགོན་རིན་པོ་ཆེས་གསལ་བར་མཛད་པ་ལྡེབ། ༣：药王宇妥宁玛心髓之前行外供仪轨，蒋贡仁波切所著，第3页。
གསང་སྒྲུབ་ལས་བྱང་ལྡེབ། ༡༥ དང་།：秘密修法仪轨第15页，
དམ་ཅན་སྡེ་དགུའི་རྒྱུན་གསོལ་ལྡེབ། ༣ བཅས་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས།：以及誓言九尊的常供第3页，以上为蒋贡仪轨次第。
བླ་སྒྲུབ་གསོལ་འདེབས་དང་རྒྱུན་ཁྱེར་ཆགས་མེད་གསུང་ལྡེབ། ༣：上师修法祈请文和日常诵持，恰美所著，第3页。
ཕྱི་ནང་གསང་སྒྲུབ་ཟིན་བྲིས་ལྡེབ། ༣༨ དང་།：内外密修法笔记第38页，
རྩ་དབང་རྒྱས་པ་ལྡེབ། ༣༢：根本灌顶广轨第32页，
དོན་དབང་ལྡེབ། ༨：意义灌顶第8页，
ཚེ་སྒྲུབ་ཕྲིན་ལས་དང་དབང་ཆོག་ལྡེབ། ༩：长寿修法事业和灌顶第9页，
ལྷ་སྨན་མཆེད་གསུམ་སྒྲུབ་ཐབས་རྗེས་གནང་ལྡེབ། ༩：神医三兄弟修法随许第9页，
དྲང་སྲོང་སེར་སྐྱ་སྤུན་གསུམ་གྱི་བཀའ་གཏད་ལྡེབ། ༥：仙人赤巴三兄弟的教言第5页，
རྣམས་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས།：以上为蒋贡仪轨次第。
རྩ་པྲའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཆགས་མེད་གསུང་ལྡེབ། ༡༤：根本橛修法，恰美所著，第14页。
ཟུར་མཁར་མཉམ་ཉིད་རྡོ་རྗེའི་དག་སྣང་སྨན་བླ་ལོངས་སྐུ་གཙོ་འཁོར་ལྔའི་སྒྲུབ་ཐབས་འབྲི་གུང་ཆོས་གྲགས་གསུང་ལ་འཇམ་མགོན་རིན་པོ་ཆེས་ཁ་སྐོང་ཅན་ལྡེབ། ༡༣：祖卡尼涅多吉清净显现药师佛报身主眷五尊修法，竹贡曲扎所著，蒋贡仁波切补遗，第13页。
ཞང་བློན་སྡེ་དགུའི་གཏོར་བསྔོས་དཀོན་མཆོག་ཕྲིན་ལས་བཟང་པོའི་གསུང་ལྡེབ། ༡：大臣九尊朵玛供养，衮秋钦列桑波所著，第1页。
དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༧：灌顶，蒋贡仪轨次第第7页。
མཆོག་གླིང་དག་སྣང་དགོངས་གཏེར་ཟུང་འབྲེལ་བི་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་གཏེར་གཞུང་སྐོར་ལྡེབ། ༡༤：秋林清净显现意伏藏双运，无垢友修法伏藏典籍，第14页。
མཁའ་འགྲོའི་སྒྲུབ་ཐབས་གུད་སྦས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༠：空行母修法古萨伏藏典籍，第10页。
གདམས་ཕྲེང་ཡང་ཏིག་ཡེ་ཤེས་གསང་ལམ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༥：窍诀明点智慧密道伏藏典籍，第15页。
ཕྲིན་ལས་དབང་བསྐུར་དང་བཅས་པའི་ཆོག་ཁྲིགས་གཏེར་ཆེན་ཉིད་གསུང་ལྡེབ། ༢༦：事业灌顶等仪轨次第，伏藏大师本人所著，第26页。
ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་དགོངས་གཏེར་འཕགས་མའི་སྙིང་ཐིག་གི་བླ་སྒྲུབ་བྱིན་རླབས་སྙིང་པོའི་གཏེར་གཞུང་ཆོས་སྐོར་ལྡེབ། ༥༠：全知钦哲意伏藏圣救度母心髓之上师修法加持精要伏藏典籍法类，第50页。
བརྒྱུད་འདེབས་དིལ་མཁྱེན་རིན་པོ་ཆེ་མངྒ་ལའི་གསུང་ལྡེབ། ༡：传承祈请文，顶果钦哲仁波切芒嘎拉所著，第1页。
ལས་བྱང་ལྡེབ། ༩ དང་།：仪轨第9页，
བཤགས་སྐོང་ལྡེབ། ༡༠：忏悔圆满第10页，
བཤགས་སྐོང་འཛུད་བྱང་ལྡེབ། ༤：忏悔圆满插入文第4页，
དབང་ཆོག་ལྡེབ། ༡༤：灌顶第14页，
རྣམས་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས།：以上为蒋贡仪轨次第。
གཏེར་སྟོན་ཀུན་གྱི་སྔ་ཤོས་རྡོར་འབུམ་ཆོས་གྲགས་གཏེར་མ་གསོ་དཔྱད་འཆི་མེད་བདུད་རྩི་བུམ་ཆེན་གཏེར་གཞུང་སྐོར་ལྡེབ། ༡༡༣ དང་།：所有伏藏师之鼻祖多崩曲扎伏藏医方无死甘露大宝瓶伏藏典籍，第113页。
དཀར་ཆག་ལྡེབ། ༡：目录第1页。
གུ་རུའི་བདུད་རྩི་བུམ་ཆུང་ལྡེབ། ༤ བཅས་གཏེར་གཞུང་།：莲师甘露小宝瓶第4页，以上为伏藏典籍。
འཆི་མེད་བདུད་རྩི།：无死甘露。

【English Translation】
གཏེར་གཞུང་སྐོར་ལྡེབ། ༢༡: Page 21 of the collection of Terma texts.
བརྒྱུད་འདེབས་ཞིག་གླིང་ཉིད་མཛད་ལྡེབ། ༡: Lineage supplication composed by Zhikling himself, page 1.
ལས་བྱང་དང་དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༡༠: Ritual procedures and empowerment, Jamgon's ritual order, page 10.
འདིར་བརྒྱུད་ཡིག་ཏུ་ཆོས་གླིང་གཏུམ་པོ་ཡོད་པར་བཤད་ཀྱང་དཔེ་དངོས་ནི་མེད།: Here, it is said that Chöling Tummo is in the lineage record, but there is no actual example.
ཟུར་མཁར་འོག་མ་ཟླ་བའི་འོད་ཟེར་ཕྱག་རྡོར་དྲག་སྔགས་ཀུན་འདུས་ལས་བྱང་ལྡེབ། ༡༠ དང་།: Zurkhar Ogma Dawa'i Özer, Vajrapani fierce mantra, collected ritual procedures, page 10, and
དབང་ཆོག་ལྡེབ། ༨: Empowerment, page 8,
བཀའ་སྲུང་སྡེ་ལྔའི་མཆོད་ཕྲིན་ལྡེབ། ༣ བཅས་གཏེར་གཞུང་།: Offering to the five classes of protectors, page 3, these are all Terma texts.
གཟའ་ཀླུའི་གདོན་འགྲོལ་དུག་དབྱུང་ནག་འགྲོས་མ་ལྡེབ། ༡༦ བཅས་བཞུགས་པ་རྣམས་སོ།།: Expelling planetary and Naga influences, removing poison, Black Practice, page 16, all of which are present here.
༄། གཏེར་མཛོད། ༼ཧ༽པ་ལ།: Terdzö (Treasure Trove), volume (ཧ).
བཞི་པ་བདུད་རྩི་ཡོན་ཏན་གྱི་སྒྲུབ་སྐོར་ལ་དངོས་དང་། ཆ་མཐུན་གཉིས།: The fourth part is the practice section on the qualities of nectar, which has two parts: the actual and the similar.
དང་པོ་བདུད་རྩི་སྨན་དངོས་ལ།: First, regarding the actual nectar medicine,
སྨན་རྒྱལ་གཡུ་ཐོག་པ་ཆེན་པོའི་སྙིང་ཐིག་གི་སྔོན་འགྲོ་ཕྱི་གཏོར་གཞུང་ལ་འཇམ་མགོན་རིན་པོ་ཆེས་གསལ་བར་མཛད་པ་ལྡེབ། ༣: The preliminary outer offering text of the Nyingthig of the Great Yuthokpa, the King of Medicine, clarified by Jamgon Rinpoche, page 3.
གསང་སྒྲུབ་ལས་བྱང་ལྡེབ། ༡༥ དང་།: Secret practice ritual procedures, page 15, and
དམ་ཅན་སྡེ་དགུའི་རྒྱུན་གསོལ་ལྡེབ། ༣ བཅས་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས།: The continuous offering to the nine classes of Damchen, page 3, these are all Jamgon's ritual order.
བླ་སྒྲུབ་གསོལ་འདེབས་དང་རྒྱུན་ཁྱེར་ཆགས་མེད་གསུང་ལྡེབ། ༣: Guru practice supplication and daily recitation, the words of Chakme, page 3.
ཕྱི་ནང་གསང་སྒྲུབ་ཟིན་བྲིས་ལྡེབ། ༣༨ དང་།: Notes on outer, inner, and secret practices, page 38, and
རྩ་དབང་རྒྱས་པ་ལྡེབ། ༣༢: Extensive root empowerment, page 32,
དོན་དབང་ལྡེབ། ༨: Meaning empowerment, page 8,
ཚེ་སྒྲུབ་ཕྲིན་ལས་དང་དབང་ཆོག་ལྡེབ། ༩: Longevity practice activities and empowerment, page 9,
ལྷ་སྨན་མཆེད་གསུམ་སྒྲུབ་ཐབས་རྗེས་གནང་ལྡེབ། ༩: Sadhana and subsequent permission of the three divine physician brothers, page 9,
དྲང་སྲོང་སེར་སྐྱ་སྤུན་གསུམ་གྱི་བཀའ་གཏད་ལྡེབ། ༥: Instructions of the three hermit brothers, Serkya, page 5,
རྣམས་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས།: These are all Jamgon's ritual order.
རྩ་པྲའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཆགས་མེད་གསུང་ལྡེབ། ༡༤: Root kila practice, the words of Chakme, page 14.
ཟུར་མཁར་མཉམ་ཉིད་རྡོ་རྗེའི་དག་སྣང་སྨན་བླ་ལོངས་སྐུ་གཙོ་འཁོར་ལྔའི་སྒྲུབ་ཐབས་འབྲི་གུང་ཆོས་གྲགས་གསུང་ལ་འཇམ་མགོན་རིན་པོ་ཆེས་ཁ་སྐོང་ཅན་ལྡེབ། ༡༣: Zurkhar Nyamnyi Dorje's pure vision, Medicine Buddha Sambhogakaya, the practice of the main deity and retinue of five, the words of Drikung Chögyal, supplemented by Jamgon Rinpoche, page 13.
ཞང་བློན་སྡེ་དགུའི་གཏོར་བསྔོས་དཀོན་མཆོག་ཕྲིན་ལས་བཟང་པོའི་གསུང་ལྡེབ། ༡: Torma offering to the nine classes of ministers, the words of Könchok Trinle Zangpo, page 1.
དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༧: Empowerment, Jamgon's ritual order, page 7.
མཆོག་གླིང་དག་སྣང་དགོངས་གཏེར་ཟུང་འབྲེལ་བི་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་གཏེར་གཞུང་སྐོར་ལྡེབ། ༡༤: Chokling's pure vision, mind treasure, combined Vima's practice, collection of Terma texts, page 14.
མཁའ་འགྲོའི་སྒྲུབ་ཐབས་གུད་སྦས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༠: Dakini practice, Gutsep Terma text, page 10.
གདམས་ཕྲེང་ཡང་ཏིག་ཡེ་ཤེས་གསང་ལམ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༥: Garland of Instructions, Yangtik Yeshe Sanglam Terma text, page 15.
ཕྲིན་ལས་དབང་བསྐུར་དང་བཅས་པའི་ཆོག་ཁྲིགས་གཏེར་ཆེན་ཉིད་གསུང་ལྡེབ། ༢༦: Ritual order including activities and empowerment, the words of the Great Tertön himself, page 26.
ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་དགོངས་གཏེར་འཕགས་མའི་སྙིང་ཐིག་གི་བླ་སྒྲུབ་བྱིན་རླབས་སྙིང་པོའི་གཏེར་གཞུང་ཆོས་སྐོར་ལྡེབ། ༥༠: Kunzig Khyentse's mind treasure, Arya's Nyingthig, Guru practice, Essence of Blessings, collection of Terma texts, Dharma section, page 50.
བརྒྱུད་འདེབས་དིལ་མཁྱེན་རིན་པོ་ཆེ་མངྒ་ལའི་གསུང་ལྡེབ། ༡: Lineage supplication, the words of Dilgo Khyentse Rinpoche Mangala, page 1.
ལས་བྱང་ལྡེབ། ༩ དང་།: Ritual procedures, page 9, and
བཤགས་སྐོང་ལྡེབ། ༡༠: Confession and fulfillment, page 10,
བཤགས་སྐོང་འཛུད་བྱང་ལྡེབ། ༤: Confession and fulfillment, insertion text, page 4,
དབང་ཆོག་ལྡེབ། ༡༤: Empowerment, page 14,
རྣམས་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས།: These are all Jamgon's ritual order.
གཏེར་སྟོན་ཀུན་གྱི་སྔ་ཤོས་རྡོར་འབུམ་ཆོས་གྲགས་གཏེར་མ་གསོ་དཔྱད་འཆི་མེད་བདུད་རྩི་བུམ་ཆེན་གཏེར་གཞུང་སྐོར་ལྡེབ། ༡༡༣ དང་།: The earliest of all Tertöns, Dorje Bum Chögyal's Terma, medical treatment, Immortal Nectar Great Vase, collection of Terma texts, page 113, and
དཀར་ཆག་ལྡེབ། ༡: Catalog, page 1.
གུ་རུའི་བདུད་རྩི་བུམ་ཆུང་ལྡེབ། ༤ བཅས་གཏེར་གཞུང་།: Guru's Nectar Small Vase, page 4, these are all Terma texts.
འཆི་མེད་བདུད་རྩི།: Immortal Nectar.

--------------------------------------------------------------------------------

ྩི་བུམ་པའི་གསང་བའི་གནད་བྱང་བདག་གི་གསལ་བྱེད་ལྷ་སྒོམ་དང་ཛཔ྄་དགོངས་དབང་ཆོག་སྦྱིན་སྲེག་གི་རྒྱན་ཚན་བཞི་དང་། མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་རྡོ་རྗེ་ཁྲབ་རིང་གི་ཕྱག་ལེན་བཅས་རིང་སྦྲེལ་ལྡེབ། ༡༣ རྒྱུན་ཁྱེར་བྱང་བདག་གསུང་ལ་འཇམ་མགོན་རིན་པོ་ཆེས་ཞལ་སྐོང་ཅན་ལྡེབ། ༢ སྣོད་རུང་དབང་གི་གྱད་བལྟས་ཆོག་ཏུ་འཇམ་མགོན་རིན་པོ་ཆེས་བཀོད་པ་ལྡེབ། ༡༠ བཅས་
73-7-39a
བཞུགས།། ༄། གཏེར་མཛོད། ༼ཨ༽པ་ལ། ར་མོ་ཤེལ་སྨན་ཡེ་ཤེས་ཞབས་ཀྱི་ཟབ་གཏེར་རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་བླ་སྒྲུབ་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་ཡང་གཏེར་ལྡེབ། ༦ དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༥ བརྒྱུད་འདེབས་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡ སྒྲུབ་གཞུང་ལས་ཚོགས་བཅས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༤༠ བཀའ་སྲུང་སྒྲུབ་ཐབས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༠ སྒྲུབ་ཁོག་ལྡེབ། ༢༣ དང་། ཉེར་མཁོའི་བསྐྲད་འབེབ་ཟུར་བྱང་ལྡེབ། ༢ ཡན་ལག་ལྷ་གསུམ་སྒོས་སྒྲུབ་ལག་ལེན་ཟིན་བྲིས་ལྡེབ། ༥ ལས་བཞི་མཆོག་ལྔའི་སྦྱིན་སྲེག་ལྡེབ། ༡༣ རྩ་བ་དང་ཡན་ལག་གི་དབང་ཆོག་ལྡེབ། ༢༢ ཡན་ལག་ལྷ་གསུམ་གྱི་བྱིན་རླབས་ལྡེབ། ༨ སྔགས་སྲུང་སྲོག་གཏད་ལྡེབ། ༥ རྣམས་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས། རཏྣའི་ཐུགས་སྒྲུབ་ཡང་འདུས་སྨན་དབང་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༨ རིག་འཛིན་ལེགས་ལྡན་རྡོ་རྗེའི་ཚེ་སྒྲུབ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་བའི་ལས་བྱང་ལྡེབ། ༡༧ དང་། སྨིན་བྱེད་བསྙེན་པའི་དབང་རིམ་ལྡེབ། ༡༨ བཅས་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས། བསྙེན་ཡིག་པད་ཕྲིན་གསུང་ལྡེབ། ༩ རྣལ་འབྱོར་རྒྱུན་གྱི་ནར་མ་ཡེ་ཤེས་སྙིང་པོ་སོགས་གཏེར་གཞུང་ཉེར་མཁོ་ལེ་ཚན་གསུམ་ལ་ལྡེབ། ༧ པདྨ་འོད་གསལ་མདོ་
73-7-39b
སྔགས་གླིང་པའི་སྙན་བརྒྱུད་ཡོན་ཏན་བདུད་རྩིའི་མཆོག་ཏིག་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༢ ཕྲིན་ལས་དང་དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༡༤ དམ་རྫས་བདུད་རྩིའི་སྒྲུབ་ཐབས་སྨིན་གླིང་གཏེར་ཆེན་གྱིས་མཛད་པ་གསང་ཆེན་མཆོག་གི་མྱུར་ལམ་ལྡེབ། ༤༥ བཀའ་མའི་མཆོད་ཕྲེང་ཞི་ཁྲོའི་བསྟོད་པའི་གླུ་མཆོད་དང་མཁའ་འགྲོ་དམ་ཅན་བསྐུལ་བ་བཅས་ཟུར་ཕྱུང་ལྡེབ། ༥ ཞི་ཁྲོའི་སྔགས་བྱང་སྒྱུ་འཕྲུལ་ལྟར་བཀོད་པ་ལྡེབ། ༡ བདུད་རྩི་སྨན་གྱི་བྱིན་འབེབ་ལྡེབ། ༤ དང་། སྨན་སྒྲུབ་གསལ་བྱེད་ཟིན་བྲིས་ལྡེབ། ༡༩ བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་། སྨན་སྒྲུབ་མདོར་བསྡུས་བྱ་ཚུལ་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་ལྡེབ། ༥ ཆོས་དབང་བཀའ་བརྒྱད་གསང་རྫོགས་སྨན་གྱི་ལས་ཚོགས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༡ རྣམས་སོ། ༧ །གཉིས་པ་བདུད་རྩིའི་སྐོར་དུ་ཕྱོགས་གཏོགས་ཆ་མཐུན་བཅུད་ལེན་གྱི་རིགས་ལ། རྒྱ་བན་རྡོ་རྗེ་དབང་ཕྱུག་གི་གཏེར་བྱོན་འོད་ལྡན་རྟག་ངུའི་གདམས་སྐོར་སོགས་ལུགས་གསུམ་འདུས་པའི་རྩ་གཞུང་ལྡེབ། ༡༦ ཡང་རྟག་ངུའི་བཅུད་ལེན་

【现代汉语翻译】
《茨布姆之秘密要诀》，《我的明示：天神观》与《禅定灌顶仪轨火供之庄严》四部，以及《钦哲之语：金刚铠甲长轨之行法》，共13页。
《日常持诵要诀》，蒋贡仁波切增补版，共2页。
《堪能瓶灌顶之巨观仪轨》，蒋贡仁波切所著，共10页。
以上。
《宝藏》。
（ཨ）部分：Ra mo shel sman Yeshe Zhab（Ra mo shel sman 智慧足）之甚深伏藏《金刚甘露大乐之上师修法》，昆吉钦哲之意伏藏，共6页。
《灌顶仪轨》，蒋贡仪轨，共5页。
《传承祈请文》，蒋贡之语，共1页。
《修法正文及事业法》，伏藏正文，共40页。
《护法修法》，伏藏正文，共10页。
《修法纲要》，共23页，以及《所需之驱逐降伏旁注》，共2页。
《支分三尊之个别修法行法笔记》，共5页。
《四业五胜之火供》，共13页。
《根本及支分之灌顶仪轨》，共22页。
《支分三尊之加持》，共8页。
《咒语护卫命脉交付》，共5页，皆为蒋贡仪轨。
《Ra tna（梵文，Ratna，珍宝）之意修法：精华总集之医药灌顶》，蒋贡仪轨，共8页。
《持明列登多杰之长寿修法：甘露旋绕之事业法》，共17页，以及《成熟解脱之近修次第》，共18页，皆为蒋贡仪轨。
《近修文：莲花信笺之语》，共9页。
《瑜伽士日常那若玛：智慧精华》等伏藏正文所需之三类，共7页。
《莲花光明经部》，སྔགས་གླིང་པ།（藏文，Ngakglingpa，咒士洲），《口耳传承功德甘露之精华》，伏藏正文，共12页。
《事业及灌顶仪轨》，蒋贡仪轨，共14页。
《圣物甘露之修法》，敏林伏藏大师所著《大秘密殊胜之速道》，共45页。
《噶玛之供赞：寂怒尊之赞颂歌供及空行护法劝请》等摘录，共5页。
《寂怒尊之咒语目录》，如幻术般排列，共1页。
《甘露医药之加持降临》，共4页，以及《医药修法明示笔记》，共19页，皆为蒋贡之语。
《医药修法简要行法》，昆吉钦哲之语，共5页。
《秋旺噶举秘密圆满医药之事业法》，伏藏正文，共11页。
以上。
第二部分：关于甘露，与此相关之成分相似的食精类。
嘉班多杰旺秋之伏藏《光明恒常之窍诀》等，汇集三派之根本正文，共16页。
另有《恒常之食精》

【English Translation】
'The Secret Key to the Tsi Bum,' 'My Clarification: Celestial Contemplation,' and the four sections of 'The Adornment of Empowerment Ritual Fire Offering,' along with 'The Practice of Khyentse's Words: Long Armor of Vajra,' totaling 13 pages.
'Daily Recitation Key,' with additions by Jamgon Rinpoche, totaling 2 pages.
'The Giant View Ritual of the Capable Vase Empowerment,' composed by Jamgon Rinpoche, totaling 10 pages.
The above.
'The Treasury.'
(ཨ) Section: Ra mo shel sman Yeshe Zhab's (Ra mo shel sman Wisdom Foot) profound treasure 'Vajra Nectar Great Bliss Guru Sadhana,' Kunjig Khyentse's mind treasure, totaling 6 pages.
'Empowerment Ritual,' Jamgon ritual, totaling 5 pages.
'Lineage Prayer,' Jamgon's words, totaling 1 page.
'Sadhana Text and Activity Practices,' treasure text, totaling 40 pages.
'Guardian Practice,' treasure text, totaling 10 pages.
'Sadhana Outline,' totaling 23 pages, and 'Necessary Expulsion and Subjugation Side Notes,' totaling 2 pages.
'Notes on the Individual Practice of the Three Branch Deities,' totaling 5 pages.
'Fire Offering of the Four Activities and Five Supreme Ones,' totaling 13 pages.
'Empowerment Ritual of Root and Branches,' totaling 22 pages.
'Blessings of the Three Branch Deities,' totaling 8 pages.
'Mantra Protection Life Force Entrustment,' totaling 5 pages, all Jamgon rituals.
'Ratna's (Sanskrit, Ratna, Jewel) Mind Sadhana: Essence Gathering Medicine Empowerment,' Jamgon ritual, totaling 8 pages.
'Life Sadhana of Vidyadhara Lekden Dorje: Nectar Swirling Activity Text,' totaling 17 pages, and 'Stages of Maturation and Liberation Approach,' totaling 18 pages, all Jamgon rituals.
'Approach Letter: Lotus Epistle Words,' totaling 9 pages.
'Yogi's Daily Naroma: Essence of Wisdom,' etc., three categories of necessary treasure texts, totaling 7 pages.
'Lotus Light Sutra Section,' སྔགས་གླིང་པ། (Tibetan, Ngakglingpa, Mantra Continent), 'Quintessence of the Oral Transmission Merit Nectar,' treasure text, totaling 12 pages.
'Activity and Empowerment Ritual,' Jamgon ritual, totaling 14 pages.
'Sadhana of Sacred Substance Nectar,' composed by Minling Great Treasure, 'Supreme Swift Path of Great Secret,' totaling 45 pages.
'Karma's Offering Garland: Praises and Songs of Peaceful and Wrathful Deities and Summons of Dakini Damchen,' etc., excerpts, totaling 5 pages.
'Mantra Catalog of Peaceful and Wrathful Deities,' arranged like an illusion, totaling 1 page.
'Blessing Descent of Nectar Medicine,' totaling 4 pages, and 'Notes Clarifying Medicine Sadhana,' totaling 19 pages, all Jamgon's words.
'Brief Method of Medicine Sadhana,' Kunjig Khyentse's words, totaling 5 pages.
'Activity Practice of Chokyi Wangchuk Kagye Secret Completion Medicine,' treasure text, totaling 11 pages.
The above.
Second part: Regarding nectar, types of essence pills with similar related components.
Gya Ben Dorje Wangchuk's treasure 'Instructions on Radiant Constancy,' etc., root text combining three traditions, totaling 16 pages.
Also, 'Constancy Essence Pill'

--------------------------------------------------------------------------------

སྦྱོར་བ་རྒྱ་སྐད་མིང་ཅན་ལྡེབ། ༡ ཀུན་སྤང་ཟླ་འོད་གཏེར་མ་དབང་ལག་གཅུད་ལེན་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༣ ཆོས་དབང་གཏེར་ཁ་བདུན་པ་བཅུད་
73-7-40a
ལེན་བཅུ་བཞི་མའི་རྩ་གཞུང་ལྡེབ། ༩ ཆོས་དབང་ཤུག་འབྲུའི་བཅུད་ལེན་གཞུང་ཞལ་ཤེས་བཅས་ལྡེབ། ༦ བྱང་གཏེར་དགོངས་ཟང་ཅོང་ཞིའི་བཅུད་ལེན་ཕྱག་ལེན་དམིགས་རིམ་དང་བཅས་པ་ལྡེབ། ༩ ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་རྗེས་དྲན་སེང་གདོང་དཀར་མོའི་གཅུད་ལེན་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༣ བཅས་བཞུགས།། ༄། གཏེར་མཛོད། ཀི༽པ་ལ། རླུང་གི་བཅུད་ལེན་ཛཱ་བཱིར་གདམས་སྐོར་ལ། བཀའ་བབས་དང་པོ་འབྲི་གུང་ལུགས་ཀྱི་རྩ་གཞུང་ཚང་བ་ལྡེབ། ༢༤ ཁྲིད་ཡིག་ལྷ་བཙུན་ངག་དབང་ཕུན་ཚོགས་གསུང་ལྡེབ། ༩ བར་པ་འཇམ་དབྱངས་མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་ཕྱུག་གི་གཞུང་ལ་གསལ་བྱེད་ཁྲིད་ཡིག་དབང་ཕྱུག་རབ་བརྟན་གསུང་དང་བཅས་པ་ལྡེབ། ༦ ཕྱི་མ་ཉི་ཟླ་ཀློང་གསལ་གྱི་དག་སྣང་འཇའ་ལུས་འོད་ཕུང་རང་གྲོལ་གྱི་རྩ་གཞུང་སྐོར་ལྡེབ། ༦༢ དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༡༠ རྣམས་སོ།། ༈ ལྔ་པ་ཕུར་པ་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་སྒྲུབ་སྐོར་ལ། ཞི་བའི་ས་ཁོངས་ཙམ་དུ། རྭ་སྟོན་སྟོབས་ལྡན་རྡོ་རྗེའི་སྟག་ཚང་ཕུར་པའི་སྟོད་ལས་ཞི་བ་རྡོར་སེམས་རིགས་ལྔ་རྒྱན་གཅིག་གཏེར་གཞུང་སྐོར་ལྡེབ། ༣༤ དེ་ཙམ་མོ། །དྲག་པོ་ཆོས་དབང་གཏེར་བྱོན་ཕུར་པ་ཡང་
73-7-40b
གསང་སྤུ་གྲིའི་སྐོར་ལ། གཏེར་གཞུང་ལྟ་ཁྲིད་ལྡེབ། ༥ སྨིན་ལུགས་བཀའ་བབས་ཡིག་ཆ་ལ། བརྒྱུད་འདེབས་སྨིན་གཏེར་གསུང་ཞལ་སྐོང་ཅན་ལྡེབ། ༡ སྔོན་ཆིངས་གསུང་རྒྱུན་ལྟར་བཀོད་ལྡེབ། ༢ ལས་བྱང་སྨིན་གཏེར་གསུང་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༢༢ དང་། རྗེས་ཆིངས་གསུང་རྒྱུན་ལྟར་བཀོད་ལྡེབ། ༢ རྒྱུན་གཏོར་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡ རྒྱུན་ཁྱེར་ལྡེབ། ༢ དང་། གཏོར་ཟློག་ལྡེབ། ༡༨ བཅས་སྨིན་གཏེར་གསུང་ཁྲིགས། སྔགས་ཟློག་དང་ཐུན་གཏོར་ཟུར་བྱང་གསུང་རྒྱུན་ལྟར་བཀོད་ལྡེབ། ༢ ཆད་ཐོ་ཟུར་བྱང་ཞེ་ཆེན་རྒྱལ་ཚབ་པདྨ་རྣམ་རྒྱལ་གསུང་ལྡེབ། ༡ སྨད་ལས་རྡོ་རྗེའི་མེ་ཆར་སྨིན་གཏེར་གསུང་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༨ གདབ་ཁ་དཀྱུས་བཀོད་གསུང་རྒྱུན་ལྟར་དཀྱུས་བསྡེབས་ལྡེབ། ༤ ལས་བུམ་ཟུར་བྱང་ལྡེབ། ༡ སྒྲུབ་ཁོག་སྨིན་གཏེར་གསུང་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༡༩ སྔགས་བྱང་སོགས་ཉེར་མཁོ་ཟུར་བྱང་དུ་གསུང་རྒྱུན་ལྟར་བཀོད་པ་ལྡེབ། ༢ ལས་བྱང་ཉེར་བསྡུས་ཞེ་ཆེན་རྒྱལ་ཚབ་པད་རྣམ་གསུང་ལྡེབ། ༩ དང་། ཞི་རྒྱས་སྦྱིན་སྲེག་དང་སྤྲོས་མེད་མེ་མཆོད་ལྡེབ། ༡༤ བཅས། བསྙེན་ཡིག་སྨིན་གླིང་ལོ་ཆེན་རིན་པོ་ཆེའི་གསུང་ལྡེབ། ༡༣ དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༡༦ བྱང་གཏེར་ཕུར་པའི་བརྒྱུད་འདེབས་
73-7-41a
པད་འཕྲིན་གསུང་ལ་མངྒ་ལས་ཞལ་སྐོང་ཅན་ལྡེབ། ༣ བྱང་ཕུར་སྤུ་གྲིའི་ལས་བྱང་ལྡེབ། ༡༥ དང་། དབང་ཆོག་ལྡེབ། 

【现代汉语翻译】
《修法合集》名為རྒྱ་སྐད་མིང་ཅན་ལྡེབ། (gya skad ming can ldeb) 的書卷。
1. 《遣除一切之月光寶藏》蓮師灌頂手冊，是蓮師伏藏法類的手冊，共3頁。
2. 《法王伏藏》第七灌頂十四法的根本手冊，共9頁。
3. 《法王秀卡》的精華提取法，附帶口訣，共6頁。
4. 《北方伏藏》貢桑仲喜的精華提取法，附帶實修次第和觀修次第，共9頁。
5. 《遍知欽哲》的紀念文，白獅面母的精華提取法，是伏藏法類的手冊，共3頁。
以上是所包含的內容。
《伏藏寶藏》，ཀི (ki) 部，པ (pa) ལ (la) 部。
關於風的精華提取法，ཛཱ་བཱིར (dzA bIr) 的教言集。
最初的傳承，直貢噶舉派的完整根本手冊，共24頁。
引導文，拉尊阿旺彭措的著作，共9頁。
中間的蔣揚欽哲旺波的根本法本，附帶闡釋性的引導文，旺秋饒丹的著作，共6頁。
後面的日月朗然的清淨顯現，虹身光蘊自解脫的根本法類，共62頁。
灌頂儀軌，蔣貢儀軌次第，共10頁。
以上這些。
第五部分，金剛橛事業的修法集。
僅在寂靜的範圍內。
Ra家族的敦丹多傑的虎穴金剛橛的上部事業，寂靜金剛薩埵五部合一的伏藏法類，共34頁。
僅此而已。
關於猛厲法，法王伏藏出土的金剛橛，秘密剃刀法類。
伏藏法本和見修行果引導文，共5頁。
敏珠林派的傳承，傳承祈請文，附帶敏體伏藏的口傳，共1頁。
前行誓言，按照口傳記錄，共2頁。
事業儀軌，敏體伏藏的儀軌次第，共22頁。
以及後行誓言，按照口傳記錄，共2頁。
常供朵瑪，伏藏法本，共1頁。
日常持誦，共2頁。
以及朵瑪遣除法，共18頁。
以上是敏體伏藏的儀軌次第。
咒語遣除和分食朵瑪的旁注，按照口傳記錄，共2頁。
違誓罪名單的旁注，謝慶嘉察班瑪南嘉的著作，共1頁。
下部事業，金剛火焰雨，敏體伏藏的儀軌次第，共8頁。
安立壇城，按照口傳記錄的常規彙編，共4頁。
事業寶瓶的旁注，共1頁。
修法總攝，敏體伏藏的儀軌次第，共19頁。
咒語目錄等，必要的旁注中，按照口傳記錄，共2頁。
事業儀軌簡編，謝慶嘉察貝南的著作，共9頁。
以及寂靜、增益火供和無戲論火供，共14頁。
以上這些。
念誦手冊，敏林洛欽仁波切的著作，共13頁。
灌頂儀軌，蔣貢儀軌次第，共16頁。
北方伏藏金剛橛的傳承祈請文，貝欽的著作，附帶མངྒ་ལས་ (mangga las) 的口傳，共3頁。
北方金剛橛剃刀的事業儀軌，共15頁。
以及灌頂儀軌，共？頁。

【English Translation】
《Collection of Practices》, a volume named རྒྱ་སྐད་མིང་ཅན་ལྡེབ། (gya skad ming can ldeb).
1. 《Dispelling All, Moonlight Treasure》, a manual for the empowerment of Padmasambhava, a manual of the Padmasambhava terma class, 3 pages.
2. 《King of Dharma Treasure》, the root manual for the seven empowerments and fourteen methods of extraction, 9 pages.
3. 《King of Dharma Shuk-dra》's essence extraction method, with oral instructions, 6 pages.
4. 《Northern Treasure》, Gong-dzang Zhong-shi's essence extraction method, with practical and visualization sequences, 9 pages.
5. 《Omniscient Khyen-tse》's memorial text, the essence extraction method of the White Lion-faced Mother, a manual of the terma class, 3 pages.
The above is what is included.
《Treasure Trove of Termas》, ཀི (ki) section, པ (pa) ལ (la) section.
Regarding the essence extraction method of wind, the teachings of ཛཱ་བཱིར (dzA bIr).
The initial transmission, the complete root manual of the Drikung Kagyu school, 24 pages.
Guidance text, the work of Lhatsun Ngawang Phuntsok, 9 pages.
The middle one, the root text of Jamyang Khyentse Wangpo, with an explanatory guidance text, the work of Wangchuk Rabten, 6 pages.
The later one, the pure appearance of the sun and moon, the root texts of the rainbow body, the self-liberation of the light mass, 62 pages.
Empowerment ritual, Jamgon ritual sequence, 10 pages.
These are all.
Fifth part, the practice collection of Vajrakilaya activities.
Only within the realm of peace.
Ra family's Dton-den Dorje's Upper Activities of Tiger's Nest Vajrakilaya, the terma class of Peaceful Vajrasattva, the ornament of the five families, 34 pages.
That's all.
Regarding the wrathful practice, the Vajrakilaya unearthed from the Dharma King's terma, the secret razor class.
Terma text and view-practice-fruit guidance, 5 pages.
The transmission of the Minling school, the transmission prayer, with the oral transmission of Min-ter, 1 page.
Preliminary vows, recorded according to oral transmission, 2 pages.
Activity ritual, the ritual sequence of Min-ter, 22 pages.
And the subsequent vows, recorded according to oral transmission, 2 pages.
Constant offering torma, terma text, 1 page.
Daily recitation, 2 pages.
And the torma dispelling practice, 18 pages.
The above is the ritual sequence of Min-ter.
Side notes on mantra dispelling and offering torma, recorded according to oral transmission, 2 pages.
Side notes on the list of broken vows, the work of Zhechen Gyaltsab Pema Namgyal, 1 page.
Lower activities, Vajra Fire Rain, the ritual sequence of Min-ter, 8 pages.
Establishing the mandala, a compilation of routines according to oral transmission, 4 pages.
Side notes on the activity vase, 1 page.
Practice summary, the ritual sequence of Min-ter, 19 pages.
Mantra catalog, etc., in the necessary side notes, recorded according to oral transmission, 2 pages.
Abbreviated activity ritual, the work of Zhechen Gyaltsab Pe-nam, 9 pages.
And peaceful, increasing fire offerings and non-elaborate fire offerings, 14 pages.
These are all.
Recitation manual, the work of Minling Lochen Rinpoche, 13 pages.
Empowerment ritual, Jamgon ritual sequence, 16 pages.
The transmission prayer of the Northern Treasure Vajrakilaya, the work of Be-trin, with the oral transmission of མངྒ་ལས་ (mangga las), 3 pages.
The activity ritual of the Northern Kilaya Razor, 15 pages.
And the empowerment ritual, ? pages.

--------------------------------------------------------------------------------

༢༦ བཅས་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས། སངས་གླིང་ཕུར་པ་ཐུགས་ཀྱི་ཉིང་ཁུའི་ཕྲིན་ལས་ལམ་ཁྱེར་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༣ ལས་བྱང་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༡༧ དང་། རྩ་བའི་དབང་ཆེན་ལྡེབ། ༣༢ དོན་དབང་ལྡེབ། ༡༤ བཅས་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས། རཏྣའི་ཕུར་པ་ཡང་གསང་བླ་མེད་ཀྱི་བརྒྱུད་འདེབས་རྒྱལ་སྲས་ཚེ་དབང་གྲགས་པའི་གསུང་ལྡེབ། ༡ ལས་བྱང་གཏེར་གཞུང་ལ་ཉེར་མཁོའི་འཕྲི་བསྣན་ཕྲན་བུས་ཁ་གསལ་དུ་འཇམ་མགོན་རིན་པོ་ཆེས་ཁྲིགས་བཀོད་མཛད་པ་ལྡེབ། ༢༢ རྫས་ཕུར་བྱིན་བརླབ་འཇམ་མགོན་རིན་པོ་ཆེའི་གསུང་མན་ངག་ཟུར་འདེབས་ལས་ཟུར་ཕྱུང་ལྡེབ། ༡ གསང་སྒྲུབ་རྒྱུན་གྱི་ཕྲིན་ལས་ལྡེབ། ༦ དང་། རྩ་བའི་དབང་ཆེན་ལྡེབ། ༡༨ བཅས་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས། ཁྲོ་བཅུ་སྲུང་མའི་དབང་མཚོན་ཆ་འཁོར་ལོ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༧ དོན་དབང་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༡༡ པད་གླིང་ཕུར་པ་སྲོག་གི་སྤུ་གྲིའི་ལས་བྱང་པད་གླིང་རང་གི་གསུང་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༡༧ ཚེ་འགུགས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༢ དབང་ཆོག་པད་གླིང་བརྒྱད་པའི་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། 
73-7-41b
༡༢ སྨིན་གཏེར་རིག་འཛིན་ཐུགས་ཐིག་གི་ལས་ཚོགས་ཕུར་པའི་ལས་བྱང་གཏོར་ཟློག་བཅས་པ་ལྡེབ། ༡༣ དང་། ཟུར་འདེབས་ལྡེབ། ༥ བཅས་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་དང་གསུང་རྣམས་བཞུགས།། ༄། གཏེར་མཛོད། ཁི༽པ་ལ། བདུད་འདུལ་རྡོ་རྗེའི་ཕུར་པ་གནམ་ལྕགས་སྤུ་གྲིའི་ལས་བྱང་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༨ དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༢༨ ཆོས་གླིང་ཕུར་པ་ཐུགས་ཀྱི་ཐིག་ལེའི་སྒྲུབ་དཀྱིལ་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༡༤ ཕུར་པ་བྱིན་བརླབ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡ དབང་ཆེན་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༣༢ ལྷ་དབང་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༢ བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡའི་སྒོས་སྒྲུབ་དང་ཕུར་སྲུང་གཏོར་འབུལ་ལྡེབ། ༢ དང་། རྒྱུན་ཁྱེར་ལྡེབ། ༢ ཆོས་སྲུང་གཏོར་འབུལ་རྒྱུན་བྱང་ལྡེབ། ༡ བསྙེན་ཡིག་ལྡེབ། ༢ བཅས་ཆོས་གླིང་ཉིད་ཀྱི་གསུང་། རྭ་སྟོན་སྟག་ཚང་ཕུར་པའི་སྟོད་ལས་རིགས་ལྔ་རྒྱན་གཅིག་གི་ལས་བྱང་ལྡེབ། ༡༦ དང་། དབང་ཆོག་ལྡེབ། ༡༤ སྨད་ལས་ཕུར་པ་ཆེ་མཆོག་ལས་བྱང་དང་དབང་གི་བསྒྱུར་ཁའི་ཟུར་འདེབས་ལྡེབ། ༡༠ བཅས་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས། མཁྱེན་བརྩེ་པདྨ་འོད་གསལ་མདོ་སྔགས་གླིང་པའི་སྙན་བརྒྱུད་ཕུར་པའི་གནད་ཏིག་གི་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༨ ས་བཅད་ལྡེབ། 
73-7-42a
༢ དང་། བརྒྱུད་འདེབས་ལྡེབ། ༡ ཕུར་པའི་སྔོན་འགྲོའི་རྣལ་འབྱོར་ལྡེབ། ༣ རྒྱུན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་ལྡེབ། ༤ བཅས་ཉིད་ཀྱི་གསུང་ཁྲིགས། ལས་བྱང་ཁྲིགས་སྡེབ་ཕྲིན་ལས་རྣམ་རོལ་ལྡེབ། ༩ དང་། དེའི་མཛེས་རྒྱན་ཟུར་འདེབས་ལྡེབ། ༦ ཚེ་སྒྲུབ་གཏེར་གཞུང་ལས་ཕྱུང་ལྡེབ། ༡ སྐོང་བ་བདུད་ལས་རྣམ་རྒྱལ་ལྡེབ། ༣ གཏོར་ཟློག་ཕྲིན་ལས་རྡོ་རྗེའི་ཐོག་འབེབ་ལྡེབ། ༡༧ ཟློག

【现代汉语翻译】
26，嘉姆贡（Jamgön）仪轨：桑林（Sangling）金刚橛（Phurba）心髓事业法门导引，掘藏文本3页，其中仪轨法门17页，根本灌顶32页，意义灌顶14页，均为嘉姆贡仪轨。
莲花金刚橛极密无上传承祈请文，嘉察·策旺扎巴（Gyalsé Tsewang Drakpa）著1页，仪轨掘藏文本中，嘉姆贡仁波切略作增删使其更加明晰，共22页。法器金刚橛加持，嘉姆贡仁波切口诀，从附录中摘录1页。秘密修持日常事业6页，根本灌顶18页，均为嘉姆贡仪轨。忿怒十尊护法灌顶，法器轮，掘藏文本7页，意义灌顶嘉姆贡仪轨11页。贝林（Peling）金刚橛命之利刃事业法门，贝林自著仪轨17页。长寿勾摄掘藏文本2页，灌顶仪轨贝林第八世仪轨12页。敏林掘藏（Mingling Terchen）持明心滴事业法门金刚橛事业法门，包括朵玛遣除等13页，附录5页，均为嘉姆贡仪轨及著作。
《掘藏》卡(Kha)函：降魔金刚金刚橛天铁利刃事业法门，掘藏文本18页，灌顶仪轨嘉姆贡仪轨28页。秋林（Chokling）金刚橛心髓修法坛城，嘉姆贡仪轨14页，金刚橛加持掘藏文本1页，灌顶嘉姆贡仪轨32页，拉旺（Lhawang）掘藏文本2页。金刚童子（Vajrakilaya）（藏文：རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་，梵文天城体：वज्रकीलय，梵文罗马拟音：vajrakīlaya，汉语字面意思：金刚童子）特别修法和金刚橛护法朵玛供养2页，以及日常念诵2页，护法朵玛供养日常念诵1页，念诵次第2页，均为秋林自著。饶登·达仓（Ratön Taktsang）金刚橛上半部五部总集事业法门16页，灌顶仪轨14页，下半部金刚橛大殊胜事业法门和灌顶转变附录10页，均为嘉姆贡仪轨。钦哲·贝玛·沃色·多昂·林巴（Khyentse Pema Ösel Dongak Lingpa）口耳传承金刚橛要诀掘藏文本8页，章节2页，祈请文1页，金刚橛前行瑜伽3页，日常瑜伽4页，均为自著仪轨。事业法门仪轨汇集事业任运9页，及其庄严附录6页，长寿修法从掘藏文本中摘录1页，息灾魔业胜幢3页，朵玛遣除事业金刚霹雳17页，遣除。

【English Translation】
26, Jamgön Rituals: Sangling Phurba Heart Essence Activity Practice Guide, Terma text 3 pages, of which ritual practice 17 pages, root empowerment 32 pages, meaning empowerment 14 pages, all Jamgön Rituals.
Padma Kilaya Extremely Secret Unsurpassed Lineage Supplication, by Gyalsé Tsewang Drakpa 1 page, in the ritual Terma text, Jamgön Rinpoche slightly added and subtracted to make it clearer, a total of 22 pages. Vajra Kilaya blessing, Jamgön Rinpoche's oral instructions, excerpted from the appendix 1 page. Secret practice daily activities 6 pages, root empowerment 18 pages, all Jamgön Rituals. Wrathful Ten Guardian Empowerment, weapon wheel, Terma text 7 pages, meaning empowerment Jamgön Rituals 11 pages. Peling Phurba Life Razor Activity Practice, Peling's own ritual 17 pages. Longevity attraction Terma text 2 pages, empowerment ritual Peling VIII's ritual 12 pages. Mingling Terchen Rigdzin Thugthig Activity Collection Phurba Activity Practice, including Torma dispelling, etc. 13 pages, appendix 5 pages, all Jamgön Rituals and writings.
《Treasure Trove》Kha volume: Demon Subduing Vajra Vajra Kilaya Sky Iron Razor Activity Practice, Terma text 18 pages, empowerment ritual Jamgön Rituals 28 pages. Chokling Phurba Heart Essence Practice Mandala, Jamgön Rituals 14 pages, Vajra Kilaya blessing Terma text 1 page, empowerment Jamgön Rituals 32 pages, Lhawang Terma text 2 pages. Vajrakilaya special practice and Vajra Kilaya protector Torma offering 2 pages, and daily recitation 2 pages, protector Torma offering daily practice 1 page, recitation order 2 pages, all by Chokling himself. Ratön Taktsang Phurba Upper Part Five Families One Ornament Activity Practice 16 pages, empowerment ritual 14 pages, Lower Part Phurba Great Supreme Activity Practice and empowerment transformation appendix 10 pages, all Jamgön Rituals. Khyentse Pema Ösel Dongak Lingpa Oral Transmission Phurba Essential Points Terma text 8 pages, chapters 2 pages, supplication 1 page, Phurba preliminary yoga 3 pages, daily yoga 4 pages, all self-authored rituals. Activity Practice Ritual Compilation Activity Display 9 pages, and its beautiful ornament appendix 6 pages, longevity practice excerpted from Terma text 1 page, pacifying demonic activities victory banner 3 pages, Torma dispelling activity Vajra Thunderbolt 17 pages, dispelling.

--------------------------------------------------------------------------------

་པའི་འགྲེས་བྱང་ལྡེབ། ༡ བཅས་རྗེ་ཆོས་ཀྱི་བློ་གྲོས་ཆོག་ཁྲིགས་དང་གསུང་། ལས་བཞིའི་སྦྱིན་སྲེག་མདོར་བསྡུས་ཕྲིན་ལས་མྱུར་འགྲུབ་རྗེ་ཆོས་བློ་དང་དིལ་མཁྱེན་རིན་པོ་ཆེ་ཟུང་གིས་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༨ མནན་པ་རྡོ་རྗེའི་རི་རབ་རྗེ་ཆོས་བློའི་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༡༡ དབང་ཆོག་ལྡེབ། ༡༡ དང་། བསྙེན་ཚུལ་ཟིན་བྲིས་ལྡེབ། ༤ བཅས་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་དང་གསུང་། མཆོག་གླིང་ཟབ་བདུན་ཕུར་པའི་བརྒྱུད་འདེབས་ཟླ་སྤྲུལ་ངེས་དོན་བསྟན་པ་རབ་རྒྱས་གསུང་ལྡེབ། ༢ སྔོན་གཏོར་ལྡེབ། ༡ སྐྱབས་སེམས་ཐུགས་སྒྲུབ་ཁ་བསྒྱུར་བ་ལྡེབ། ༡ ལས་བྱང་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༤ རྫས་ཕུར་བྱིན་རླབས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡ སྨན་མཆོད་ཟླ་སྤྲུལ་གསུང་ལྡེབ། ༡ ཛཔ྄་ཁང་དབྱེ་བསྐུལ་ཐུགས་སྒྲུབ་ཁ་བསྒྱུར་ལྡེབ། ༡ 
73-7-42b
ཚེ་འགུགས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡ སྨད་ལས་ཨེ་ཁྲོམ་གྱི་ཕྲིན་ལས་དང་འབྲེལ་བའི་གཏོར་ཟློག་གདབ་ཁ་མཆོག་གླིང་ཉིད་ཀྱིས་ཁྲིགས་བཀོད་ལྡེབ། ༣༣ དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༢༤ མཆོག་གླིང་གསང་ཐིག་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་ཕྱག་རྒྱ་གཅིག་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༥ ཚོགས་མཆོད་ལྡེབ། ༣ དང་། གཏོར་དབང་ལྡེབ། ༧ བཅས་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་རྣམས་སོ།། ༈ དྲུག་པ་མ་མོ་རྦོད་གཏོང་གི་སྐོར་ལ། སྤྲུལ་སྐུ་ར་ཤག་ཆེན་པོའི་གཏེར་བྱོན་མ་མོ་སྒང་ཤར་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེ་རིན་པོ་ཆེ་ལ་རིང་ཉེའི་བརྒྱུད་པ་ཟུང་གི་བཀའ་བབས་པའི་བརྒྱུད་འདེབས་ལྡེབ། ༡ དང་། ལས་བྱང་ཆེན་མོ་ལྡེབ། ༢༩ ལས་བྱང་ཆུང་བ་ལྡེབ། ༧ དབང་ཆོག་ལྡེབ། ༣༤ བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་དང་ཆོག་ཁྲིགས། པདྨ་འོད་གསལ་མདོ་སྔགས་གླིང་པའི་སྙན་བརྒྱུད་སྲིད་པ་མ་མོའི་གནད་ཏིག་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༡ བརྒྱུད་འདེབས་མངྒ་ལའི་གསུང་ལྡེབ། ༡ ཕྲིན་དབང་ཆོག་ཁྲིགས་འཇམ་མགོན་རྗེས་མཛད་པ་ལྡེབ། ༡༣ སྐོང་བ་ལྡེབ། ༣ དང་། རྒྱུན་ཁྱེར་ལྡེབ། ༤ བཅས་མངྒ་ལའི་གསུང་། མདོས་ཀྱི་ལས་འགྲིགས་ཟིན་བྲིས་མཁྱེན་བརྩེ་ཉིད་ཀྱི་གསུང་ལྡེབ། ༣ དེའི་ལྷན་ཐབས་ཉེར་
73-7-43a
མཁོ་གསར་བཀོད་ལྡེབ། ༢ སྒོ་དབྱེ་ལྡེབ། ༡ མཆོག་གླིང་གཏེར་བྱོན་ཟབ་བདུན་མ་མོ་མངོན་རྫོགས་རྒྱལ་པོའི་བརྒྱུད་འདེབས་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡ གཏེར་གཞུང་ཆོས་སྐོར་ལྡེབ། ༡༩ ལས་རིམ་ལྷན་ཐབས་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༢ མདོས་ཀྱི་འགྲེས་བྱང་ལྡེབ། ༡ དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༡༧ བོ་དོང་སེང་གདོང་སྙན་བརྒྱུད་ཀྱི་གཞུང་པོད་གཅེས་བཏུས་བཀའ་གཏེར་དག་སྣང་ཉེ་རིང་བརྒྱུད་པ་ཀུན་འདུས་དང་། བཀའ་བཅུའི་སྒྲུབ་ཐབས་རྗེས་གནང་བཅས་པ་ཀུན་གཟིགས་བླ་མ་འཇམ་དབྱངས་མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་པོས་མཛད་པ་ལྡེབ། ༨༨ ཁྲོམ་ཤིང་དཔེའུ་རིས་ལྡེབ། ༡ བཅས་བཞུགས།། ༄། གཏེར་མཛོད། གི༽པ

【现代汉语翻译】
《解说目录》1页，杰·曲吉洛哲（Je Choskyi Lodro）的仪轨和著作。
四种事业火供简要仪轨《迅速成就》，杰·曲洛（Je Choskyi Lodro）和迪钦仁波切（Dilgo Khyentse Rinpoche）合著仪轨，8页。
《压制金刚须弥山》，杰·曲洛（Je Choskyi Lodro）仪轨，11页。
灌顶仪轨11页，以及《修持方法笔记》4页，均为蒋贡（Jamgon）仪轨和著作。
秋吉林巴（Chokgyur Lingpa）甚深七法金刚橛传承祈请文，祖古·尼东·丹巴饶杰（Draktrul Ngendon Tenpa Rabgye）著，2页。
前行朵玛1页，《皈依发心及心要修法转变》1页，《事业法本掘藏法本》4页，《加持法器金刚橛掘藏法本》1页，《供养食子》，祖古·尼东（Draktrul）著，1页，《禅房分类劝诫心要修法转变》1页。
《招财掘藏法本》1页，下部事业与埃嘎扎（Ekajati）有关的朵玛回遮和镇压，秋吉林巴（Chokgyur Lingpa）亲自编排，33页。
灌顶仪轨，蒋贡（Jamgon）仪轨，24页。
秋吉林巴（Chokgyur Lingpa）《秘密明点金刚童子》唯一手印修法掘藏法本，5页。
会供轮3页，朵玛灌顶7页，均为蒋贡（Jamgon）仪轨。
第六部分关于玛姆（Mamo）诅咒回遮法：
祖古·拉夏钦波（Tulku Rasag Chenpo）掘藏玛姆岗夏（Mamo Gangshar），全知钦哲仁波切（Kunkhyen Khyentse Rinpoche）远近传承祈请文，1页。
《大法本》29页，《小法本》7页，《灌顶仪轨》34页，均为蒋贡（Jamgon）著作和仪轨。
贝玛奥色多昂林巴（Padma Osal Do-ngak Lingpa）口传《世间母曜精华》掘藏法本，11页。
祈请文，芒嘎拉（Manggala）著，1页。
事业灌顶仪轨，蒋贡（Jamgon）著，13页。
圆满仪轨3页，日常念诵4页，均为芒嘎拉（Manggala）著。
食子仪轨笔记，钦哲（Khyentse）亲自撰写，3页，及其补充新编，2页，开门仪轨1页。
秋吉林巴（Chokgyur Lingpa）掘藏甚深七法玛姆（Mamo）《现证王》祈请文，蒋贡（Jamgon）著，1页。
掘藏法本，法类19页，事业次第补充，蒋贡（Jamgon）著，2页，食子目录1页，灌顶仪轨，蒋贡（Jamgon）仪轨，17页。
波东（Bodong）辛格东（Singdong）口传法本合集，噶玛（Kama）、掘藏（Terma）、净相（Dag Snang）远近传承汇集，以及噶举（Kagyu）修法随赐，均为全知喇嘛蒋扬·钦哲·旺波（Jamyang Khyentse Wangpo）所著，88页，镇压木人图样1页。

【English Translation】
'Explanation Catalog' 1 page, Je Choskyi Lodro's rituals and writings.
'Brief Ritual for the Four Activities Fire Puja, Swift Accomplishment,' a ritual jointly written by Je Choskyi Lodro and Dilgo Khyentse Rinpoche, 8 pages.
'Subjugating the Vajra Mount Meru,' Je Choskyi Lodro's ritual, 11 pages.
Initiation ritual 11 pages, and 'Notes on Practice Methods' 4 pages, all Jamgon's rituals and writings.
Chokgyur Lingpa's Profound Seven Chapter Vajrakilaya Lineage Supplication, written by Draktrul Ngendon Tenpa Rabgye, 2 pages.
Preliminary Torma 1 page, 'Transformation of Refuge, Bodhicitta, and Heart Practice' 1 page, 'Activity Manual Treasure Text' 4 pages, 'Blessing Implement Vajrakilaya Treasure Text' 1 page, 'Offering Torma,' written by Draktrul, 1 page, 'Admonition on Classifying Meditation Rooms, Transformation of Heart Practice' 1 page.
'Wealth-Attracting Treasure Text' 1 page, lower activities related to Ekajati, Torma Reversal and Suppression, personally arranged by Chokgyur Lingpa, 33 pages.
Initiation Ritual, Jamgon's ritual, 24 pages.
Chokgyur Lingpa's 'Secret Bindu Vajrakumara' Single Mudra Sadhana Treasure Text, 5 pages.
Tsok Offering 3 pages, Torma Empowerment 7 pages, all Jamgon's rituals.
Sixth part, concerning Mamo Curse Reversal:
Tulku Rasag Chenpo's unearthed Mamo Gangshar, Supplication to the close and distant lineage of Kunkhyen Khyentse Rinpoche, 1 page.
'Great Activity Manual' 29 pages, 'Small Activity Manual' 7 pages, 'Initiation Ritual' 34 pages, all Jamgon's writings and rituals.
Padma Osal Do-ngak Lingpa's Oral Transmission 'Essence of Mundane Mothers' Treasure Text, 11 pages.
Supplication, written by Manggala, 1 page.
Activity Empowerment Ritual, written by Jamgon, 13 pages.
Completion Ritual 3 pages, Daily Recitation 4 pages, all written by Manggala.
Notes on Torma Ritual, personally written by Khyentse, 3 pages, and its newly compiled supplement, 2 pages, Opening the Door Ritual 1 page.
Chokgyur Lingpa's unearthed Profound Seven Chapter Mamo 'Manifest King' Supplication, written by Jamgon, 1 page.
Treasure Text, Dharma Category 19 pages, Activity Sequence Supplement, written by Jamgon, 2 pages, Torma Catalog 1 page, Initiation Ritual, Jamgon's ritual, 17 pages.
Collection of Oral Transmission Texts of Bodong Singdong, Gathering of Kama, Terma, Pure Vision close and distant lineages, and Kagyu Sadhana Subsequent Granting, all written by Omniscient Lama Jamyang Khyentse Wangpo, 88 pages, Illustration of Subjugation Effigy 1 page.

--------------------------------------------------------------------------------

་ལ། འཇའ་ཚོན་དཀོན་སྤྱིའི་སེང་གདོང་དབང་བཀའ་རྒྱ་ཅན་ཆགས་མེད་གསུང་ལྡེབ། ༧ ཀློང་གསལ་སེང་ཧ་དམར་མོ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༡ ཕྲིན་ལས་དང་སྲུང་ཟློག་གི་ཆོ་ག་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༩ དང་། བཀའ་གཏད་ཆོ་ག་ལྡེབ། ༤ བཅས་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས། སེང་གདོང་སྒྲུབ་ཐབས་ཆགས་མེད་རིན་པོ་ཆེས་མཛད་པ་ལྡེབ། ༢ ཆགས་མེད་ལུགས་གཏོར་དབང་རྨི་ལམ་མ་ཉིད་ཀྱི་གསུང་ལྡེབ། ༡༣ སྟག་ཤམ་བདུད་འདུལ་དྲག་མོའི་བརྒྱུད་འདེབས་ཉིད་གསུང་ལྡེབ། ༡ ལས་བྱང་བསྡུས་
73-7-43b
པ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༤ བླ་མ་མཁའ་འགྲོའི་གཏོར་འབུལ་ནམ་མཁའི་རྡོ་རྗེའི་གསུང་དང་བཀའ་སྲུང་དམ་ཅན་སྤྱང་ཞོན་གྱི་གཏོར་འབུལ་གཏེར་གཞུང་ལས་ཁོལ་ཕྱུང་བཅས་ལྡེབ། ༥ མ་ཏི་རཏྣ་དང་གཏེར་ཁ་གཉིས་འདུས་ཀྱི་སྲོག་དབང་ཆེན་མོ་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༡༧ སྲུང་ཟློག་གསད་པའི་རྗེས་གནང་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༣ མ་ཏི་དང་གཉིས་འདུས་དོན་དབང་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༧ བསྙེན་ཡིག་ལྡེབ། ༧ དང་། ཁྲིད་ཡིག་ལྡེབ། ༧ བཅས་ཆོས་གླིང་གསུང་། རོལ་རྡོར་ཕྱག་རྡོར་དྲེགས་འདུལ་ཡུམ་བཀའ་བྲག་གཏེར་སེང་གདོང་མའི་ལས་བྱང་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༢ ཐུགས་ཀློང་ཕག་མོའི་བསྐྱེད་རིམ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༣ སྨན་མཆོད་ལྡེབ། ༡ ཚོགས་འཁོར་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༤ སྐོང་གསོ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡ རྒྱུན་ཁྱེར་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡ རྗེས་གནང་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༥ མཆོག་གླིང་དག་སྣང་བི་མའི་བླ་སྒྲུབ་ལས་ཕྱུང་པའི་ཡང་གསང་མཁའ་འགྲོའི་གཏོར་ཟློག་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༡༤ ཟློག་པའི་འགྲེས་བྱང་ལྡེབ། ༡ རྣམས་སོ།། ༈ བདུན་པ་འཇིག་རྟེན་མཆོད་བསྟོད་ཀྱི་སྐོར་ལ། གསང་རྫོགས་དྲེགས་པའི་སྡེ་དཔོན་སུམ་ཅུའི་ལས་བྱང་གཏེར་གཞུང་ལས་ཕྱུང་ལྡེབ། 
73-7-44a
༤ ཉང་གཏེར་དྲེགས་པའི་མཐུ་དབང་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༡༠ རོལ་རྡོར་གཏུམ་པོ་དྲེགས་འདུལ་གྱི་སྔོན་འགྲོ་བླ་མ་ཞི་བ་ནས་ཕྱུང་ལྡེབ། ༡ ཕྱི་སྒྲུབ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༧ དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༦ མཆོག་གླིང་ཟབ་བདུན་གསང་བདག་དྲེགས་པ་ཀུན་འདུལ་རྩ་སྒྲུབ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༢ ཕྲིན་ལས་དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༧ མཆོག་གླིང་ཟབ་བདུན་འཇིག་རྟེན་དྲེགས་པ་མཆོད་བསྟོད་སྒྲུབ་ཐབས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༤ དེའི་ཕྱག་འཚལ་མཆོད་བསྟོད་སོགས་ལས་རིམ་ཟུར་བཀོད་ལྡེབ། ༡ བཀའ་སྲུང་དྲེགས་པའི་མཆོད་བསྟོད་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༧ དེའི་འགྲེས་བྱང་།༡ ལྷ་དབང་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༢ དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༩ རྣམས་སོ།། ༈ བརྒྱད་པ་དམོད་པ་དྲག་སྔགས་ཀྱི་སྐོར་ལ། ཉང་གཏེར་སྲིད་པའི་གཏེར་ཁྱིམ་དྲག་སྔགས་མཐུའི་སྤྱི་སྡོམ་ཆེན་མོ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༤༦ སྡེ་བརྒྱད་སྤྱི་སྒོས་ཀ

【现代汉语翻译】
འཇའ་ཚོན་དཀོན་སྤྱིའི་སེང་གདོང་དབང་བཀའ་རྒྱ་ཅན་ཆགས་མེད་གསུང་ལྡེབ། ༧：彩虹共法的狮面空行母灌顶，恰美（Chagme）的著作，7页。
ཀློང་གསལ་སེང་ཧ་དམར་མོ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༡：空明狮面红母伏藏法，11页。
ཕྲིན་ལས་དང་སྲུང་ཟློག་གི་ཆོ་ག་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༩：事业和保护回遮仪轨次第，9页。
བཀའ་གཏད་ཆོ་ག་ལྡེབ། ༤：付嘱仪轨，4页。
བཅས་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས།：以上为蒋贡（Jamgon）仪轨次第。
སེང་གདོང་སྒྲུབ་ཐབས་ཆགས་མེད་རིན་པོ་ཆེས་མཛད་པ་ལྡེབ། ༢：狮面空行母修法，恰美仁波切（Chagme Rinpoche）所著，2页。
ཆགས་མེད་ལུགས་གཏོར་དབང་རྨི་ལམ་མ་ཉིད་ཀྱི་གསུང་ལྡེབ། ༡༣：恰美派系食子灌顶，如母梦境之语，13页。
སྟག་ཤམ་བདུད་འདུལ་དྲག་མོའི་བརྒྱུད་འདེབས་ཉིད་གསུང་ལྡེབ། ༡：虎衫降魔猛母传承祈请文，其自语，1页。
ལས་བྱང་བསྡུས་པ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༤：简略事业法，伏藏法，14页。
བླ་མ་མཁའ་འགྲོའི་གཏོར་འབུལ་ནམ་མཁའི་རྡོ་རྗེའི་གསུང་དང་བཀའ་སྲུང་དམ་ཅན་སྤྱང་ཞོན་གྱི་གཏོར་འབུལ་གཏེར་གཞུང་ལས་ཁོལ་ཕྱུང་བཅས་ལྡེབ། ༥：上师空行母食子祭祀，虚空金刚（Namkhai Dorje）之语，以及护法丹坚香雄（Damchen Changshyon）的食子祭祀，从伏藏法中摘录，共5页。
མ་ཏི་རཏྣ་དང་གཏེར་ཁ་གཉིས་འདུས་ཀྱི་སྲོག་དབང་ཆེན་མོ་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༡༧：玛底热纳（Mati Ratna）和伏藏二合一的大命灌顶，蒋贡仪轨次第，17页。
སྲུང་ཟློག་གསད་པའི་རྗེས་གནང་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༣：保护回遮诛杀随许，伏藏法，3页。
མ་ཏི་དང་གཉིས་འདུས་དོན་དབང་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༧：玛底和二合一实义灌顶，蒋贡仪轨次第，7页。
བསྙེན་ཡིག་ལྡེབ། ༧ དང་། ཁྲིད་ཡིག་ལྡེབ། ༧ བཅས་ཆོས་གླིང་གསུང་།：念诵仪轨7页，以及，引导文7页，均为秋林（Chokgyur Lingpa）之语。
རོལ་རྡོར་ཕྱག་རྡོར་དྲེགས་འདུལ་ཡུམ་བཀའ་བྲག་གཏེར་སེང་གདོང་མའི་ལས་བྱང་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༢：若多金刚（Rol Dorje）金刚手降伏傲慢母教言岩藏狮面空行母事业法，伏藏法，12页。
ཐུགས་ཀློང་ཕག་མོའི་བསྐྱེད་རིམ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༣：意隆亥母生起次第，伏藏法，3页。
སྨན་མཆོད་ལྡེབ། ༡：药供，1页。
ཚོགས་འཁོར་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༤：会供轮，伏藏法，4页。
སྐོང་གསོ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡：圆满祈请，伏藏法，1页。
རྒྱུན་ཁྱེར་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡：日常修持，伏藏法，1页。
རྗེས་གནང་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༥：随许，蒋贡仪轨次第，5页。
མཆོག་གླིང་དག་སྣང་བི་མའི་བླ་སྒྲུབ་ལས་ཕྱུང་པའི་ཡང་གསང་མཁའ་འགྲོའི་གཏོར་ཟློག་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༡༤：秋林清净显现，无垢友（Vimalamitra）上师修法中摘出的极密空行母食子回遮，蒋贡仪轨次第，14页。
ཟློག་པའི་འགྲེས་བྱང་ལྡེབ། ༡：回遮解释，1页。
རྣམས་སོ།།：以上。
གསང་རྫོགས་དྲེགས་པའི་སྡེ་དཔོན་སུམ་ཅུའི་ལས་བྱང་གཏེར་གཞུང་ལས་ཕྱུང་ལྡེབ། ༤：秘密圆满傲慢部主三十尊的事业法，从伏藏法中摘录，4页。
ཉང་གཏེར་དྲེགས་པའི་མཐུ་དབང་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༡༠：娘藏（Nyang Ral Nyima Öser）伏藏傲慢的威力灌顶，蒋贡仪轨次第，10页。
རོལ་རྡོར་གཏུམ་པོ་དྲེགས་འདུལ་གྱི་སྔོན་འགྲོ་བླ་མ་ཞི་བ་ནས་ཕྱུང་ལྡེབ། ༡：若多金刚忿怒降伏傲慢的前行，从寂静上师中摘录，1页。
ཕྱི་སྒྲུབ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༧：外修，伏藏法，7页。
དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༦：灌顶仪轨，蒋贡仪轨次第，6页。
མཆོག་གླིང་ཟབ་བདུན་གསང་བདག་དྲེགས་པ་ཀུན་འདུལ་རྩ་སྒྲུབ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༢：秋林甚深七法秘密主降伏一切傲慢根本修法，伏藏法，2页。
ཕྲིན་ལས་དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༧：事业灌顶仪轨，蒋贡仪轨次第，7页。
མཆོག་གླིང་ཟབ་བདུན་འཇིག་རྟེན་དྲེགས་པ་མཆོད་བསྟོད་སྒྲུབ་ཐབས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༤：秋林甚深七法世间傲慢供赞修法，伏藏法，4页。
དེའི་ཕྱག་འཚལ་མཆོད་བསྟོད་སོགས་ལས་རིམ་ཟུར་བཀོད་ལྡེབ། ༡：其礼赞供赞等程序附录，1页。
བཀའ་སྲུང་དྲེགས་པའི་མཆོད་བསྟོད་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༧：护法傲慢供赞，伏藏法，7页。
དེའི་འགྲེས་བྱང་།༡：其解释，1页。
ལྷ་དབང་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༢：天神灌顶，伏藏法，2页。
དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༩：灌顶仪轨，蒋贡仪轨次第，9页。
རྣམས་སོ།།：以上。
ཉང་གཏེར་སྲིད་པའི་གཏེར་ཁྱིམ་དྲག་སྔགས་མཐུའི་སྤྱི་སྡོམ་ཆེན་མོ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༤༦：娘藏有界伏藏猛咒威力总集大纲，伏藏法，46页。
སྡེ་བརྒྱད་སྤྱི་སྒོས་ཀྱི།：八部总别的。

【English Translation】
Rainbow Common Lion-Faced Dakini Empowerment, Chagme's Writings, 7 pages.
Klongsal Red Lion-Faced Dakini Treasure Text, 11 pages.
Ritual Sequence for Activities and Protection-Reversal, 9 pages.
Entrustment Ritual, 4 pages.
All the above are Jamgon Ritual Sequences.
Lion-Faced Dakini Sadhana by Chagme Rinpoche, 2 pages.
Chagme Tradition Offering Empowerment, Words from the Mother of Dreams, 13 pages.
Lineage Supplication to the Fierce Demon-Subduing Tigress, Her Own Words, 1 page.
Concise Activity Manual, Treasure Text, 14 pages.
Guru Dakini Torma Offering, Words of Namkhai Dorje, and Torma Offering to the Oath-Bound Protector Damchen Changshyon, Extracted from the Treasure Text, 5 pages.
Great Life Empowerment Combining Mati Ratna and Treasure, Jamgon Ritual Sequence, 17 pages.
Subsequent Permission for Protection, Reversal, and Killing, Treasure Text, 3 pages.
Meaning Empowerment Combining Mati and Two, Jamgon Ritual Sequence, 7 pages.
Recitation Manual, 7 pages, and Guidance Manual, 7 pages, all words of Chokgyur Lingpa.
Rol Dorje Vajrapani Fierce Subduer Mother's Instructions, Rock Treasure Lion-Faced Dakini Activity Manual, Treasure Text, 12 pages.
Mind-Space Sow's Generation Stage, Treasure Text, 3 pages.
Medicine Offering, 1 page.
Tsokhor (Feast Gathering), Treasure Text, 4 pages.
Completion and Restoration, Treasure Text, 1 page.
Daily Practice, Treasure Text, 1 page.
Subsequent Permission, Jamgon Ritual Sequence, 5 pages.
Extremely Secret Dakini Torma Reversal Extracted from Chokling's Pure Vision Vima Guru Sadhana, Jamgon Ritual Sequence, 14 pages.
Explanation of Reversal, 1 page.
End of items above.
Activity Manual for the Thirty Lords of the Secret Complete Arrogant Ones, Extracted from the Treasure Text, 4 pages.
Nyang Treasure Power Empowerment of the Arrogant Ones, Jamgon Ritual Sequence, 10 pages.
Preliminary Practice for Rol Dorje's Fierce Subduer of the Arrogant Ones, Extracted from the Peaceful Guru, 1 page.
Outer Practice, Treasure Text, 7 pages.
Empowerment Ritual, Jamgon Ritual Sequence, 6 pages.
Chokling's Profound Seven, Secret Lord, Root Sadhana for Subduing All Arrogant Ones, Treasure Text, 2 pages.
Activity Empowerment Ritual, Jamgon Ritual Sequence, 7 pages.
Chokling's Profound Seven, Worldly Arrogant Ones, Offering Praise Sadhana, Treasure Text, 4 pages.
Separate Appendix of its Prostrations, Offerings, Praises, etc., 1 page.
Offering Praise to the Oath-Bound Protector Arrogant Ones, Treasure Text, 7 pages.
Its Explanation, 1 page.
Deity Empowerment, Treasure Text, 2 pages.
Empowerment Ritual, Jamgon Ritual Sequence, 9 pages.
End of items above.
Nyang Treasure Existence's Treasure Trove, Great Summary of Fierce Mantra Power, Treasure Text, 46 pages.
General and Specific of the Eight Classes.

--------------------------------------------------------------------------------

ྱི་གསོལ་མཆོད་ཕྲིན་ལས་འབྲི་གུང་ཆོས་གྲགས་གསུང་ལྡེབ། ༦ དང་། རྒྱུན་གསོལ་མདོར་བསྡུས་ལྡེབ།༥ བཅས། དུ་གུ་རིན་ཆེན་སེང་གེའི་གཏེར་མ་དྲག་སྔགས་རྡོ་རྗེ་གཙུག་ལག་གི་རྒྱུད་མཆན་ཅན་ལྡེབ། ༢༡༤ དེའི་ལས་བྱང་དང་ཚོགས་
73-7-44b
འཁོར་རྒྱུན་གསོལ་བཅས་འབྲི་གུང་ཆོས་གྲགས་མཛད་པ་ལྡེབ། ༢༥ མཆོག་གླིང་ཟབ་བདུན་དྲག་སྔགས་བརྒྱུད་འདེབས་རྒྱལ་དབང་ཐེག་མཆོག་རྡོ་རྗེའི་གསུང་ལྡེབ། ༡ སྟོབས་ལྡན་ནག་པོའི་རྩ་སྒྲུབ་དང་མཆོད་ཕྲེང་སྨན་མཆོད་བསྟོད་པ་བཅས་རིང་སྦྲེལ་གཏེར་གཞུང་དང་རྒྱལ་དབང་ཐེག་མཆོག་རྡོ་རྗེའི་གསུང་ལྡེབ། ༥ ལྷ་དབང་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༢ དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་ཁྲིགས་བཀོད་ལྡེབ། ༩ བཅས་བཞུགས།། ༄། གཏེར་མཛོད། ངི༽པ་ལ། ངག་གི་རྡོ་རྗེའི་ཕྱག་རྡོར་དྲག་སྔགས་མའི་ལས་བྱང་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༡ དེའི་དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༩ ཚེ་སྒྲུབ་འཆི་མེད་བཙན་རྫོང་དབང་ཆོག་བཅས་པའི་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༧ ཚེ་དབང་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༧ དྲང་སྲོང་དྲི་མེད་ཞི་བའི་གདམས་སྐོར་ཀུན་མཁྱེན་རྡོ་རྗེ་གཟི་བརྗིད་རྩལ་གྱི་ཡང་གཏེར་སྙན་བརྒྱུད་དག་སྣང་ཀུན་འདུས་རྩ་གཞུང་སྐོར་ལྡེབ། ༡༥ ཉང་གཏེར་ལོཀྟྲིའི་རྩ་རྒྱུད་ལྡེབ། ༨ ཆོས་དབང་གཏེར་བྱོན་ལོཀྟྲི་སྨིན་གླིང་ཡིག་ཆའི་སྐོར་ལས། བརྒྱུད་འདེབས་ལྡེབ། ༡ དང་། ལས་བྱང་ལྡེབ། ༡༡ བཅས་སྨིན་གཏེར་གསུང་དང་ཆོག་ཁྲིགས། ཁྲོ་བོའི་བསྟོད་པ་ལྡེབ། ༡ གཏེར་སྲུང་གཏོར་འབུལ་ལྔ་པའི་གསུང་ལས་ཁོལ་བཏོན་ལྡེབ། 
73-7-45a
༡ རྒྱུན་ཁྱེར་སྨིན་གཏེར་གསུང་ལྡེབ། ༢ ཆབ་གཏོར་འབྲི་གུང་ཆོས་གྲགས་གསུང་ལྡེབ། ༡ སྲུང་ཟློག་གཏོར་ཟོར་ལ་བརྟེན་པའི་ལས་རིམ་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༢༣ འགུགས་བྱང་ལྡེབ། ༡ སྲུང་ཟློག་གསད་པའི་མན་ངག་སྨིན་གཏེར་གསུང་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༡༨ འགུགས་པ་རྟ་རྨིག་མ་ལྡེབ། ༡ ཐུན་གཏོར་གསུང་རྒྱུན་ལྟར་བཀོད་ལྡེབ། ༡ འབྱུང་བཞིའི་མཐའ་སྡུད་ལས་སྦྱོར་རྒྱལ་སྲས་པད་འགྱུར་ཁྲིགས་བསྡེབས་ལྡེབ། ༦ བསྙེན་ཡིག་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡༧ རཏ་གླིང་གུར་དྲག་ལས་ཚོགས་ལོཀྟྲི་ཆགས་མེད་གསུང་ལྡེབ། ༣ མཆོག་གླིང་ཟབ་བདུན་དྲང་སྲོང་ལོཀྟྲི་ཞི་དྲག་གི་སྒྲུབ་ཐབས་གཏེར་གཞུང་རྩ་བ་ལྡེབ། ༢ དེའི་ཕྲིན་ལས་དབང་བསྐུར་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༧ རྣམས་སོ།། ༈ གསུམ་པ་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་རྩ་བ་མཁའ་འགྲོ་སྒྲུབ་པའི་སྐོར་ལ། ཉང་གཏེར་ཁྲོས་མ་ནག་མོའི་ལས་བྱང་དང་ལམ་རིམ་སྨོན་ལམ་སྨིན་ལོའི་ཁྲིགས་དང་གསུང་ལྡེབ། ༢༦ བསྟོད་བསྐུལ་སྟོང་ཉིད་མ་གཏེར་གཞུང་ལས་ཕྱུང་ལྡེབ། ༢ ཆད་བརྟན་རྟ་བྲོ་ལྡེབ། ༡ དང་། རྗེས་ཆོག་ལྡེབ། ༡ བཅས་གསུང་རྒྱུན་ལྟར་བཀོད། ཚོགས་མཆོད་གྲངས་གསོག་མཁན་ཆེན་ཨོ་རྒྱན་བསྟན་འཛིན་རྡོ་རྗེ

འི་གསུང་ལྡེབ། ༡ རྒྱུན་
73-7-45b
ཁྱེར་རྗེ་བཙུན་ཕྲིན་ལས་ཆོས་སྒྲོན་གསུང་ལྡེབ། ༡ གཤིན་ཆོག་གནས་ལུང་རོ་སྲེག་སྨིན་གཏེར་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༡༤ བཅོས་མའི་དུར་ཁྲོད་བྱ་ཐབས་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༥ མེ་མཆོད་རྒྱལ་བ་ལྔ་པ་ཆེན་པོའི་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༨ བདུད་རྩི་རིལ་བུའི་སྒྲུབ་ཐབས་གཏེར་གཞུང་དང་གསལ་བྱེད་འཇམ་མགོན་གསུང་བཅས་ལྡེབ། ༥ དབང་ཆོག་རྒྱས་པ་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༡༨ མེ་དབང་དང་གཏུམ་མོའི་དམིགས་ཁྲིད་ལྡེབ། ༨ དང་། རས་འབུད་མགུར་ཚིག་དང་ལག་ལེན་གའུ་ལེ་བཅས་ལྡེབ། ༣ སྐུ་གསུམ་ལམ་ཁྱེར་ཁྲིད་ཡིག་ལྡེབ། ༡༨ བཅས་སྨིན་ལོའི་གསུང་། བསྙེན་ཡིག་རྗེ་བཙུན་ཕྲིན་ལས་ཆོས་སྒྲོན་གསུང་ལྡེབ། ༩ ཆོས་དབང་གཏེར་བྱོན་སྒྲོལ་དཀར་ཚེ་སྒྲུབ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༣ ཆོས་དབང་དྷཱ་ཀི་གཙུག་གི་རྒྱན་གཅིག་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཕྱི་ནང་གསང་བ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༨ སྒྲུབ་ཐབས་ནག་འགྲོས་སུ་བཀོད་པ་གཏེར་སྟོན་དྲི་མེད་ཆོག་སྒྲིག་ཅན་ལྡེབ། ༡༢ ཡང་དེའི་དབང་ཆོག་གཏེར་སྟོན་དྲི་མེད་གསུང་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༨ ཇོ་མོ་སྨན་མོའི་མཁའ་འགྲོ་གསང་བ་ཀུན་འདུས་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་ཡང་གཏེར་ལས། བརྒྱུད་འདེབས་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༢ སྔོན་གཏོར་རྗེ་ཆོས་ཀྱི་
73-7-46a
བློ་གྲོས་གསུང་ལྡེབ། ༡ ཕྲིན་ལས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༤ དཔའ་བོ་དཔའ་མོའི་སྒྲུབ་ཐབས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༢ སྨན་མཆོད་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡ ཛཔ྄་ཁང་དབྱེ་བསྐུལ་ལྡེབ། ༡ དང་། མཆོད་བསྟོད་ནོངས་བྱང་ལྡེབ། ༡ བཅས་གསུང་རྒྱུན་ལྟར་བཀོད་པ། བཀའ་སྲུང་གཏོར་འབུལ་འཇམ་མགོན་རིན་པོ་ཆེས་གཞུང་ལས་ཁོལ་བསྡེབས་ལྡེབ། ༡ མཆོད་སྐོང་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༢༡ ཚོགས་འགུགས་གསུང་རྒྱུན་ལྟར་བཀོད་ལྡེབ། ༡ ཚོགས་སྐོང་འགྲེས་བྱང་ལྡེབ། ༡ བྱེ་བྲག་སྐོང་དྲུག་སྐབས་ལས་རིམ་རྒྱས་བསྡུས་འགྲེས་བྱང་གསུང་རྒྱུན་ལྟར་བཀོད་པ་ལྡེབ། ༡ འབྱུང་སྐོང་འགྲེས་བྱང་ལྡེབ། ༡ འབྱུང་སྐོང་གི་ལས་བྱེ་བྲག་པའི་འདོད་གསོལ་རྗེ་བླ་མའི་ཞལ་རྒྱུན་བཞིན་གཏེར་ཆེན་ལས་རབ་གླིང་པས་བཀོད་པ་ལྡེབ། ༢ ཡོངས་རྫོགས་མདོས་སྐོང་རྒྱལ་དབང་མཁའ་ཁྱབ་རྡོ་རྗེའི་གསུང་ལྡེབ། ༧ མཁའ་འགྲོའི་སྨྲེ་བཤགས་དྲི་མེད་བཤགས་རྒྱུད་ལས་ཁོལ་བཏོན་ལྡེབ། ༢ ཚོགས་མཆོད་ཉེར་བསྡུས་དང་ཤིན་ཏུ་བསྡུས་པ་ཚན་དང་གཉིས་མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་པོ་དང་རྗེ་ཆོས་བློའི་གསུང་ལྡེབ། ༡ བསྟོད་བསྐུལ་ཀུན་དགའ་འབུམ་གཏེར་མ་རྒྱུད་མཁའ་འགྲོ་གསང་བ་ལམ་ཁྱེར་ལས་ཁོལ་ཕྱུང་ལ་རྗེ་ཆོས་བློས་ཞལ་སབ་ཅན་
73-7-46b
ལྡེབ། ༥ ཆད་ཐོ་རྗེ་ཆོས་བློའི་གསུང་ལྡེབ། ༡ རྗེས་རིམ་མཆོད་བསྟོད་ནོངས་བཤགས་གསུང་རྒྱུན་ལྟར་བཀོད་ལྡེབ། ༡ ལམ་རིམ་སྨོན་ལམ་རྗེ་ཆོས་བློའི་གསུང་ལྡེབ། ༣ བདག་འཇུག་གི་ཆོ་ག

【现代汉语翻译】
འི་གསུང་ལྡེབ། ༡ རྒྱུན། (This appears to be a title or heading, possibly indicating a collection of teachings or instructions. 'འི་གསུང་ལྡེབ' could mean 'collection of teachings' or 'instructions'. 'རྒྱུན' could mean 'continuous' or 'lineage'.)
73-7-45b
ཁྱེར་རྗེ་བཙུན་ཕྲིན་ལས་ཆོས་སྒྲོན་གསུང་ལྡེབ། ༡ (Collection of teachings of Kyer Jetsun Trinley Chodron.) གཤིན་ཆོག་གནས་ལུང་རོ་སྲེག་སྨིན་གཏེར་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༡༤ (Instructions for rituals for the deceased, including location, cremation, and ripening treasure rituals.) བཅོས་མའི་དུར་ཁྲོད་བྱ་ཐབས་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༥ (Instructions on how to create an artificial charnel ground, teachings of Jamgon, 5 folios.) མེ་མཆོད་རྒྱལ་བ་ལྔ་པ་ཆེན་པོའི་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༨ (Instructions for fire puja according to the Fifth Dalai Lama, 8 folios.) བདུད་རྩི་རིལ་བུའི་སྒྲུབ་ཐབས་གཏེར་གཞུང་དང་གསལ་བྱེད་འཇམ་མགོན་གསུང་བཅས་ལྡེབ། ༥ (Method for accomplishing nectar pills, including the treasure text and clarifying instructions by Jamgon, 5 folios.) དབང་ཆོག་རྒྱས་པ་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༡༨ (Extensive empowerment ritual, instructions by Jamgon, 18 folios.) མེ་དབང་དང་གཏུམ་མོའི་དམིགས་ཁྲིད་ལྡེབ། ༨ (Instructions on fire empowerment and Tummo (inner heat), 8 folios.) དང་། རས་འབུད་མགུར་ཚིག་དང་ལག་ལེན་གའུ་ལེ་བཅས་ལྡེབ། ༣ (Including instructions on drawing on cloth, songs, and practical instructions, 3 folios.) སྐུ་གསུམ་ལམ་ཁྱེར་ཁྲིད་ཡིག་ལྡེབ། ༡༨ (Instructions on taking the three kayas (bodies of the Buddha) as the path, 18 folios.) བཅས་སྨིན་ལོའི་གསུང་། (These are the teachings of Minlo.) བསྙེན་ཡིག་རྗེ་བཙུན་ཕྲིན་ལས་ཆོས་སྒྲོན་གསུང་ལྡེབ། ༩ (Practice manual, teachings of Jetsun Trinley Chodron, 9 folios.) ཆོས་དབང་གཏེར་བྱོན་སྒྲོལ་དཀར་ཚེ་སྒྲུབ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༣ (Treasure text of White Tara long life practice, revealed by Chöwang, 3 folios.) ཆོས་དབང་དྷཱ་ཀི་གཙུག་གི་རྒྱན་གཅིག་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཕྱི་ནང་གསང་བ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༨ (Treasure text of the practice of the single Dakini Tsukgi Gyen of Chöwang, outer, inner, and secret, 8 folios.) སྒྲུབ་ཐབས་ནག་འགྲོས་སུ་བཀོད་པ་གཏེར་སྟོན་དྲི་མེད་ཆོག་སྒྲིག་ཅན་ལྡེབ། ༡༢ (Practice method written in black script, arranged by Terton Drimey, 12 folios.) ཡང་དེའི་དབང་ཆོག་གཏེར་སྟོན་དྲི་མེད་གསུང་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༨ (Also, the empowerment ritual for that, instructions by Terton Drimey, 8 folios.) ཇོ་མོ་སྨན་མོའི་མཁའ་འགྲོ་གསང་བ་ཀུན་འདུས་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་ཡང་གཏེར་ལས། (From the secret Dakini practice of Jomo Menmo, 'Kun Dü Kun Zig Khyentse Yangter'.) བརྒྱུད་འདེབས་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༢ (Lineage supplication, teachings of Jamgon, 2 folios.) སྔོན་གཏོར་རྗེ་ཆོས་ཀྱི་
73-7-46a
བློ་གྲོས་གསུང་ལྡེབ། ༡ (Preliminary torma offering, teachings of Je Chökyi Lodrö, 1 folio.) ཕྲིན་ལས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༤ (Activity treasure text, 14 folios.) དཔའ་བོ་དཔའ་མོའི་སྒྲུབ་ཐབས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༢ (Practice method of heroes and heroines, treasure text, 2 folios.) སྨན་མཆོད་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡ (Medicine offering, teachings of Jamgon, 1 folio.) ཛཔ྄་ཁང་དབྱེ་བསྐུལ་ལྡེབ། ༡ (Instructions on how to set up a Japkang (recitation room), 1 folio.) དང་། མཆོད་བསྟོད་ནོངས་བྱང་ལྡེབ། ༡ (Including praises and confessions, 1 folio.) བཅས་གསུང་རྒྱུན་ལྟར་བཀོད་པ། (Arranged according to the oral tradition.) བཀའ་སྲུང་གཏོར་འབུལ་འཇམ་མགོན་རིན་པོ་ཆེས་གཞུང་ལས་ཁོལ་བསྡེབས་ལྡེབ། ༡ (Torma offering to the Dharma protectors, compiled by Jamgon Rinpoche from various sources, 1 folio.) མཆོད་སྐོང་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༢༡ (Inviting the deities, treasure text, 21 folios.) ཚོགས་འགུགས་གསུང་རྒྱུན་ལྟར་བཀོད་ལྡེབ། ༡ (Inviting the assembly, arranged according to the oral tradition, 1 folio.) ཚོགས་སྐོང་འགྲེས་བྱང་ལྡེབ། ༡ (Explanation of inviting the assembly, 1 folio.) བྱེ་བྲག་སྐོང་དྲུག་སྐབས་ལས་རིམ་རྒྱས་བསྡུས་འགྲེས་བྱང་གསུང་རྒྱུན་ལྟར་བཀོད་པ་ལྡེབ། ༡ (Explanation of the detailed and concise procedures for the six specific invitations, arranged according to the oral tradition, 1 folio.) འབྱུང་སྐོང་འགྲེས་བྱང་ལྡེབ། ༡ (Explanation of inviting the elements, 1 folio.) འབྱུང་སྐོང་གི་ལས་བྱེ་བྲག་པའི་འདོད་གསོལ་རྗེ་བླ་མའི་ཞལ་རྒྱུན་བཞིན་གཏེར་ཆེན་ལས་རབ་གླིང་པས་བཀོད་པ་ལྡེབ། ༢ (Specific requests for the element invitation, arranged by Tertön Lerap Lingpa according to the oral tradition of Je Lama, 2 folios.) ཡོངས་རྫོགས་མདོས་སྐོང་རྒྱལ་དབང་མཁའ་ཁྱབ་རྡོ་རྗེའི་གསུང་ལྡེབ། ༧ (Complete Dö (ransom) invitation, teachings of Gyalwang Khyab Dorje, 7 folios.) མཁའ་འགྲོའི་སྨྲེ་བཤགས་དྲི་མེད་བཤགས་རྒྱུད་ལས་ཁོལ་བཏོན་ལྡེབ། ༢ (Dakini's lament and confession, extracted from the Drimey Confession Lineage, 2 folios.) ཚོགས་མཆོད་ཉེར་བསྡུས་དང་ཤིན་ཏུ་བསྡུས་པ་ཚན་དང་གཉིས་མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་པོ་དང་རྗེ་ཆོས་བློའི་གསུང་ལྡེབ། ༡ (Concise and very concise Tsok (feast) offerings, teachings of Khyentse Wangpo and Je Chö Blo, 1 folio.) བསྟོད་བསྐུལ་ཀུན་དགའ་འབུམ་གཏེར་མ་རྒྱུད་མཁའ་འགྲོ་གསང་བ་ལམ་ཁྱེར་ལས་ཁོལ་ཕྱུང་ལ་རྗེ་ཆོས་བློས་ཞལ་སབ་ཅན་
73-7-46b
ལྡེབ། ༥ (Praises and requests, extracted from the 'Kunga Bum Terma Gyü, Dakini Secret Path', with additions by Je Chö Blo, 5 folios.) ཆད་ཐོ་རྗེ་ཆོས་བློའི་གསུང་ལྡེབ། ༡ (List of transgressions, teachings of Je Chö Blo, 1 folio.) རྗེས་རིམ་མཆོད་བསྟོད་ནོངས་བཤགས་གསུང་རྒྱུན་ལྟར་བཀོད་ལྡེབ། ༡ (Subsequent order of offerings, praises, and confessions, arranged according to the oral tradition, 1 folio.) ལམ་རིམ་སྨོན་ལམ་རྗེ་ཆོས་བློའི་གསུང་ལྡེབ། ༣ (Lamrim (stages of the path) aspiration prayer, teachings of Je Chö Blo, 3 folios.) བདག་འཇུག་གི་ཆོ་ག (Ritual for self-entry.)

【English Translation】
འི་གསུང་ལྡེབ། ༡ རྒྱུན། (This appears to be a title or heading, possibly indicating a collection of teachings or instructions. 'འི་གསུང་ལྡེབ' could mean 'collection of teachings' or 'instructions'. 'རྒྱུན' could mean 'continuous' or 'lineage'.)
73-7-45b
ཁྱེར་རྗེ་བཙུན་ཕྲིན་ལས་ཆོས་སྒྲོན་གསུང་ལྡེབ། ༡ (Collection of teachings of Kyer Jetsun Trinley Chodron.) གཤིན་ཆོག་གནས་ལུང་རོ་སྲེག་སྨིན་གཏེར་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༡༤ (Instructions for rituals for the deceased, including location, cremation, and ripening treasure rituals.) བཅོས་མའི་དུར་ཁྲོད་བྱ་ཐབས་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༥ (Instructions on how to create an artificial charnel ground, teachings of Jamgon, 5 folios.) མེ་མཆོད་རྒྱལ་བ་ལྔ་པ་ཆེན་པོའི་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༨ (Instructions for fire puja according to the Fifth Dalai Lama, 8 folios.) བདུད་རྩི་རིལ་བུའི་སྒྲུབ་ཐབས་གཏེར་གཞུང་དང་གསལ་བྱེད་འཇམ་མགོན་གསུང་བཅས་ལྡེབ། ༥ (Method for accomplishing nectar pills, including the treasure text and clarifying instructions by Jamgon, 5 folios.) དབང་ཆོག་རྒྱས་པ་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༡༨ (Extensive empowerment ritual, instructions by Jamgon, 18 folios.) མེ་དབང་དང་གཏུམ་མོའི་དམིགས་ཁྲིད་ལྡེབ། ༨ (Instructions on fire empowerment and Tummo (inner heat), 8 folios.) དང་། རས་འབུད་མགུར་ཚིག་དང་ལག་ལེན་གའུ་ལེ་བཅས་ལྡེབ། ༣ (Including instructions on drawing on cloth, songs, and practical instructions, 3 folios.) སྐུ་གསུམ་ལམ་ཁྱེར་ཁྲིད་ཡིག་ལྡེབ། ༡༨ (Instructions on taking the three kayas (bodies of the Buddha) as the path, 18 folios.) བཅས་སྨིན་ལོའི་གསུང་། (These are the teachings of Minlo.) བསྙེན་ཡིག་རྗེ་བཙུན་ཕྲིན་ལས་ཆོས་སྒྲོན་གསུང་ལྡེབ། ༩ (Practice manual, teachings of Jetsun Trinley Chodron, 9 folios.) ཆོས་དབང་གཏེར་བྱོན་སྒྲོལ་དཀར་ཚེ་སྒྲུབ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༣ (Treasure text of White Tara long life practice, revealed by Chöwang, 3 folios.) ཆོས་དབང་དྷཱ་ཀི་གཙུག་གི་རྒྱན་གཅིག་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཕྱི་ནང་གསང་བ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༨ (Treasure text of the practice of the single Dakini Tsukgi Gyen of Chöwang, outer, inner, and secret, 8 folios.) སྒྲུབ་ཐབས་ནག་འགྲོས་སུ་བཀོད་པ་གཏེར་སྟོན་དྲི་མེད་ཆོག་སྒྲིག་ཅན་ལྡེབ། ༡༢ (Practice method written in black script, arranged by Terton Drimey, 12 folios.) ཡང་དེའི་དབང་ཆོག་གཏེར་སྟོན་དྲི་མེད་གསུང་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༨ (Also, the empowerment ritual for that, instructions by Terton Drimey, 8 folios.) ཇོ་མོ་སྨན་མོའི་མཁའ་འགྲོ་གསང་བ་ཀུན་འདུས་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་ཡང་གཏེར་ལས། (From the secret Dakini practice of Jomo Menmo, 'Kun Dü Kun Zig Khyentse Yangter'.) བརྒྱུད་འདེབས་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༢ (Lineage supplication, teachings of Jamgon, 2 folios.) སྔོན་གཏོར་རྗེ་ཆོས་ཀྱི་
73-7-46a
བློ་གྲོས་གསུང་ལྡེབ། ༡ (Preliminary torma offering, teachings of Je Chökyi Lodrö, 1 folio.) ཕྲིན་ལས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༤ (Activity treasure text, 14 folios.) དཔའ་བོ་དཔའ་མོའི་སྒྲུབ་ཐབས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༢ (Practice method of heroes and heroines, treasure text, 2 folios.) སྨན་མཆོད་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡ (Medicine offering, teachings of Jamgon, 1 folio.) ཛཔ྄་ཁང་དབྱེ་བསྐུལ་ལྡེབ། ༡ (Instructions on how to set up a Japkang (recitation room), 1 folio.) དང་། མཆོད་བསྟོད་ནོངས་བྱང་ལྡེབ། ༡ (Including praises and confessions, 1 folio.) བཅས་གསུང་རྒྱུན་ལྟར་བཀོད་པ། (Arranged according to the oral tradition.) བཀའ་སྲུང་གཏོར་འབུལ་འཇམ་མགོན་རིན་པོ་ཆེས་གཞུང་ལས་ཁོལ་བསྡེབས་ལྡེབ། ༡ (Torma offering to the Dharma protectors, compiled by Jamgon Rinpoche from various sources, 1 folio.) མཆོད་སྐོང་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༢༡ (Inviting the deities, treasure text, 21 folios.) ཚོགས་འགུགས་གསུང་རྒྱུན་ལྟར་བཀོད་ལྡེབ། ༡ (Inviting the assembly, arranged according to the oral tradition, 1 folio.) ཚོགས་སྐོང་འགྲེས་བྱང་ལྡེབ། ༡ (Explanation of inviting the assembly, 1 folio.) བྱེ་བྲག་སྐོང་དྲུག་སྐབས་ལས་རིམ་རྒྱས་བསྡུས་འགྲེས་བྱང་གསུང་རྒྱུན་ལྟར་བཀོད་པ་ལྡེབ། ༡ (Explanation of the detailed and concise procedures for the six specific invitations, arranged according to the oral tradition, 1 folio.) འབྱུང་སྐོང་འགྲེས་བྱང་ལྡེབ། ༡ (Explanation of inviting the elements, 1 folio.) འབྱུང་སྐོང་གི་ལས་བྱེ་བྲག་པའི་འདོད་གསོལ་རྗེ་བླ་མའི་ཞལ་རྒྱུན་བཞིན་གཏེར་ཆེན་ལས་རབ་གླིང་པས་བཀོད་པ་ལྡེབ། ༢ (Specific requests for the element invitation, arranged by Tertön Lerap Lingpa according to the oral tradition of Je Lama, 2 folios.) ཡོངས་རྫོགས་མདོས་སྐོང་རྒྱལ་དབང་མཁའ་ཁྱབ་རྡོ་རྗེའི་གསུང་ལྡེབ། ༧ (Complete Dö (ransom) invitation, teachings of Gyalwang Khyab Dorje, 7 folios.) མཁའ་འགྲོའི་སྨྲེ་བཤགས་དྲི་མེད་བཤགས་རྒྱུད་ལས་ཁོལ་བཏོན་ལྡེབ། ༢ (Dakini's lament and confession, extracted from the Drimey Confession Lineage, 2 folios.) ཚོགས་མཆོད་ཉེར་བསྡུས་དང་ཤིན་ཏུ་བསྡུས་པ་ཚན་དང་གཉིས་མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་པོ་དང་རྗེ་ཆོས་བློའི་གསུང་ལྡེབ། ༡ (Concise and very concise Tsok (feast) offerings, teachings of Khyentse Wangpo and Je Chö Blo, 1 folio.) བསྟོད་བསྐུལ་ཀུན་དགའ་འབུམ་གཏེར་མ་རྒྱུད་མཁའ་འགྲོ་གསང་བ་ལམ་ཁྱེར་ལས་ཁོལ་ཕྱུང་ལ་རྗེ་ཆོས་བློས་ཞལ་སབ་ཅན་
73-7-46b
ལྡེབ། ༥ (Praises and requests, extracted from the 'Kunga Bum Terma Gyü, Dakini Secret Path', with additions by Je Chö Blo, 5 folios.) ཆད་ཐོ་རྗེ་ཆོས་བློའི་གསུང་ལྡེབ། ༡ (List of transgressions, teachings of Je Chö Blo, 1 folio.) རྗེས་རིམ་མཆོད་བསྟོད་ནོངས་བཤགས་གསུང་རྒྱུན་ལྟར་བཀོད་ལྡེབ། ༡ (Subsequent order of offerings, praises, and confessions, arranged according to the oral tradition, 1 folio.) ལམ་རིམ་སྨོན་ལམ་རྗེ་ཆོས་བློའི་གསུང་ལྡེབ། ༣ (Lamrim (stages of the path) aspiration prayer, teachings of Je Chö Blo, 3 folios.) བདག་འཇུག་གི་ཆོ་ག (Ritual for self-entry.)

--------------------------------------------------------------------------------

་ལྡེབ། ༡༠ དང་། གནས་ལུང་གི་ཆོ་ག་ལྡེབ། ༡༡ ལས་བཞི་མཆོག་ལྔའི་སྦྱིན་སྲེག་གི་ཆོ་ག་ལྡེབ། ༡༨ བཅས་དིལ་མཁྱེན་རིན་པོ་ཆེ་མངྒ་ལས་ཆོག་ཁྲིགས། རིལ་སྒྲུབ་ཕྱག་བྲིས་དངོས་ལས་ཞལ་བཤུས་དང་སྨན་གྱི་རྟོགས་བརྗོད་རྗེ་ཆོས་བློའི་གསུང་བཅས་ལྡེབ། ༡ དབང་དང་སྒྲུབ་ཆེན་སོགས་ཀྱི་ཟུར་འདེབས་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡༡་སྟ་གོན་དང་ཉམས་ཆག་སྐོང་བའི་དབང་རྣམས་ཡོད། གཏེར་གཞུང་དབང་ཆོག་ལྡེབ། ༡༤ ཟབ་ཁྲིད་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༢༥ གཏོར་དབང་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༢ ཚེ་སྒྲུབ་ལྡེབ། ༩ དང་། ནོར་སྒྲུབ་ལྡེབ། ༡༠ དབང་སྡུད་ལྡེབ། ༡༠ ཟོར་ལས་ལྡེབ། ༡༦ ཟློག་པའི་འགྲེས་བྱང་ལྡེབ། ༡ རྣམས་གཏེར་གཞུང་། སྔོན་འགྲོ་དང་རིམ་གཉིས་རྒྱུན་གྱི་ཉམས་ལེན་ལྡེབ། ༩ དང་། རྒྱུན་གྱི་ཚོགས་སྐོང་མདོར་བསྡུས་པ་ལྡེབ། ༤ བཅས་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས། ཉེ་བསྙེན་ངག་འདོན་མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་པོའི་གསུང་འཁྲུལ་མེད་ལྡེབ། ༡ འཕོ་རྫས་སྒྲུབ་ཐབས་ཨ་འཛོམ་གཏེར་ཆེན་འགྲོ་འདུལ་
73-7-47a
དཔའ་བོ་རྡོ་རྗེའི་གསུང་ལྡེབ། ༡ བཅས་བཞུགས།། ༄། གཏེར་མཛོད། ཅི༽པ་ལ། དང་པོ་གཡག་ཕྱར་སྔོན་མོ་དང་གཉིས་པ་རོང་པ་བདུད་འདུལ་གླིང་པ་སོ་སོས་ལྡབ་གཏེར་དུ་སྦས་པ་སླར་གསུམ་པ་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་པོའི་ཡང་གཏེར་དུ་བྱོན་པ་སྒྲོལ་མ་འཇིགས་པ་ཀུན་སྐྱོབ་གཏེར་གཞུང་སྐོར་ལྡེབ། ༡༨ ཕྲིན་ལས་དབང་ཆོག་ལྡེབ། ༡༡ དང་། མཆོད་སྦྱིན་མདོས་ཆོག་ལྡེབ། ༢༢ བཅས་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས། སངས་གླིང་བླ་མ་དགོངས་འདུས་མཁའ་འགྲོའི་ལས་བྱང་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༢༩ དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༡༦ རཏ་གླིང་གཏེར་བྱོན་མཚོ་རྒྱལ་སྐོར་གསུམ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༨ དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༡༠ རྒོད་སྡེམ་པས་སྤྱན་དྲངས་ཤིང་སླར་ལྡབ་གཏེར་དུ་སྦས་པ་བསྟན་གཉིས་གླིང་པ་སྤྲུལ་སྐུ་པདྨ་ཚེ་དབང་རྒྱལ་པོའི་ཕག་མོ་ཟབ་རྒྱའི་གཏེར་གཞུང་སྐོར་ལྡེབ། ༨༤ བརྒྱུད་འདེབས་ལྡེབ། ༢ ལས་བྱང་ལྡེབ། ༡༡ དང་། དབང་ཆོག་ལྡེབ། ༩ ཁྲིད་ཡིག་ལྡེབ། ༢༣ བཅས་འཇམ་མགོན་ཁྲིགས་དང་གསུང་། ཨེ་སྤེལ་ལྕོགས་པ་གར་དབང་ལས་འཕྲོ་གླིང་པའི་ཕག་དཀར་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་ཡང་གཏེར་ཡེ་ཤེས་འཁོར་ལོའི་བརྒྱུད་འདེབས་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། 
73-7-47b
༡ གཏེར་གཞུང་ཆོས་སྐོར་ལྡེབ། ༤༣ དབང་བསྐུར་གསལ་བྱེད་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༦ ཞིག་གླིང་སྒྲོལ་དཀར་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༣ སྒྲུབ་ཐབས་དང་དབང་ཆོག་རིག་འཛིན་ཚེ་ནོར་ཁྲིགས་དང་བརྒྱུད་འདེབས་མཁའ་ཁྱབ་རྡོ་རྗེའི་དབང་ཟིན་ལས་ཕྱུང་པ་བཅས་ལྡེབ། ༩ བདུད་འདུལ་སྒྲོལ་དཀར་གཏེར་གཞུང་སྐོར་དང་བརྒྱུད་འདེབས་ཉིད་མཛད་བཅས་ལྡེབ། ༡༠ ཚེ་ཡི་དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ།༤ ལྷ་བཙུན་རིག་འཛིན་

【现代汉语翻译】
第10页，以及关于གནས་ལུང་（Gnas lung，地名）仪轨的第11页，以及关于四种事业和殊胜五供的火供仪轨的第18页，这些都是Dilgo Khyentse Rinpoche（དིལ་མཁྱེན་རིན་པོ་ཆེ་）所著的仪轨汇编。关于丸药修法的手稿真迹的誊写，以及关于药物功德故事的杰·曲吉·洛哲（རྗེ་ཆོས་བློ）的著作，共1页。关于灌顶和盛大法会等的补充，蒋贡（འཇམ་མགོན་）的著作，共11页，包括预备和弥补违犯的灌顶。伏藏法灌顶仪轨，共14页。甚深引导伏藏法，共25页。朵玛灌顶伏藏法，共2页。长寿修法，共9页，以及财神修法，共10页，以及怀业，共10页，以及诛业，共16页，以及遣除的解释，共1页，这些都是伏藏法。前行和二次第日常修持，共9页，以及日常荟供简略版，共4页，这些都是蒋贡的仪轨汇编。近修念诵，钦哲旺波（མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་པོ་）的著作，无误，共1页。迁转物质修法，阿宗·丹增·扎巴（ཨ་འཛོམ་གཏེར་ཆེན་འགྲོ་འདུལ་དཔའ་བོ་རྡོ་རྗེ）的著作，共1页。
以上内容均在此处。
伏藏（གཏེར་མཛོད）：第一部分，关于གཡག་ཕྱར་སྔོན་མོ་（G.yag phyar sngon mo，地名），以及荣巴·杜度·林巴（རོང་པ་བདུད་འདུལ་གླིང་པ་）各自埋藏的重伏藏，后来由第三世蒋扬·钦哲·旺波（ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་པོ་）发掘的扬伏藏，关于度母救怖伏藏法，共18页。事业灌顶仪轨，共11页，以及供养朵玛仪轨，共22页，这些都是蒋贡的仪轨汇编。桑林喇嘛意集空行事业法伏藏法，共29页。灌顶仪轨，蒋贡仪轨汇编，共16页。热那林巴（རཏ་གླིང་）发掘的措嘉（མཚོ་རྒྱལ་）三类伏藏法，共18页。灌顶仪轨，蒋贡仪轨汇编，共10页。由郭丹巴（རྒོད་སྡེམ་པ་）迎请，后来埋藏为重伏藏，丹尼·林巴（བསྟན་གཉིས་གླིང་པ་）化身贝玛·才旺·嘉波（པདྨ་ཚེ་དབང་རྒྱལ་པོ་）的亥母甚深封印伏藏法，共84页。传承祈请文，共2页。事业法，共11页，以及灌顶仪轨，共9页，引导文，共23页，这些都是蒋贡的仪轨和著作。埃·贝·措巴·噶旺·列哲·林巴（ཨེ་སྤེལ་ལྕོགས་པ་གར་དབང་ལས་འཕྲོ་གླིང་པ་）的白亥母，蒋扬·钦哲（ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེ）的扬伏藏，耶喜法轮（ཡེ་ཤེས་འཁོར་ལོ）的传承祈请文，蒋贡的著作，共1页。
伏藏法法类，共43页。灌顶开显，蒋贡的著作，共6页。希林（ཞིག་གླིང་）白度母伏藏法，共3页。修法和灌顶仪轨，仁增·才诺（རིག་འཛིན་ཚེ་ནོར）的仪轨汇编，以及传承祈请文，卡恰·多杰（མཁའ་ཁྱབ་རྡོ་རྗེ）的灌顶记录中摘录，共9页。杜度（བདུད་འདུལ་）白度母伏藏法，以及传承祈请文，作者自著，共10页。长寿灌顶仪轨，蒋贡仪轨汇编，共4页。拉尊·仁增（ལྷ་བཙུན་རིག་འཛིན་）

【English Translation】
Page 10, and page 11 regarding the ritual of Gnas lung (place name), and page 18 regarding the fire puja ritual of the four activities and the supreme five offerings, these are all ritual compilations written by Dilgo Khyentse Rinpoche (དིལ་མཁྱེན་རིན་པོ་ཆེ་). Regarding the transcription of the actual manuscript of the pill-making practice, and the writings of Je Chökyi Lodrö (རྗེ་ཆོས་བློ) regarding the story of the merits of medicine, a total of 1 page. Regarding the supplements to empowerments and great assemblies, etc., the writings of Jamgön (འཇམ་མགོན་), a total of 11 pages, including the empowerments for preparation and making up for transgressions. Treasure Dharma empowerment ritual, a total of 14 pages. Profound guidance Treasure Dharma, a total of 25 pages. Torma empowerment Treasure Dharma, a total of 2 pages. Longevity practice, a total of 9 pages, and wealth practice, a total of 10 pages, and subjugation, a total of 10 pages, and wrathful activity, a total of 16 pages, and the explanation of expulsion, a total of 1 page, these are all Treasure Dharma. Preliminary practice and the daily practice of the two stages, a total of 9 pages, and the abbreviated daily tsok offering, a total of 4 pages, these are all ritual compilations of Jamgön. Close retreat recitation, the writings of Khyentse Wangpo (མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་པོ་), without error, a total of 1 page. Transference of substance practice, the writings of Adzom Terdak Doje (ཨ་འཛོམ་གཏེར་ཆེན་འགྲོ་འདུལ་དཔའ་བོ་རྡོ་རྗེ), a total of 1 page.
All of the above are included here.
Treasure Trove (གཏེར་མཛོད): First part, regarding G.yag phyar sngon mo (place name), and Rongpa Dudul Lingpa (རོང་པ་བདུད་འདུལ་གླིང་པ་) each burying the double treasure, later revealed as Yangter by the Third Jamyang Khyentse Wangpo (ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་པོ་), regarding the Tara Savior from Fear Treasure Dharma, a total of 18 pages. Activity empowerment ritual, a total of 11 pages, and offering torma ritual, a total of 22 pages, these are all ritual compilations of Jamgön. Sangling Lama Mind Accomplishment Dakini Activity Dharma Treasure Dharma, a total of 29 pages. Empowerment ritual, Jamgön ritual compilation, a total of 16 pages. Ratna Lingpa (རཏ་གླིང་) revealed Tsogyal (མཚོ་རྒྱལ་) three categories of Treasure Dharma, a total of 18 pages. Empowerment ritual, Jamgön ritual compilation, a total of 10 pages. Invited by Gödempa (རྒོད་སྡེམ་པ་), later buried as a double treasure, the incarnation of Tennyi Lingpa (བསྟན་གཉིས་གླིང་པ་) Pema Tsewang Gyalpo (པདྨ་ཚེ་དབང་རྒྱལ་པོ་)'s Vajravarahi profound seal Treasure Dharma, a total of 84 pages. Lineage prayer, a total of 2 pages. Activity Dharma, a total of 11 pages, and empowerment ritual, a total of 9 pages, guidance text, a total of 23 pages, these are all rituals and writings of Jamgön. E Pel Chokpa Garwang Lekdro Lingpa (ཨེ་སྤེལ་ལྕོགས་པ་གར་དབང་ལས་འཕྲོ་གླིང་པ་)'s White Vajravarahi, Jamyang Khyentse (ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེ)'s Yangter, Yeshe Khorlo (ཡེ་ཤེས་འཁོར་ལོ)'s lineage prayer, the writings of Jamgön, a total of 1 page.
Treasure Dharma Dharma category, a total of 43 pages. Empowerment clarification, the writings of Jamgön, a total of 6 pages. Shiling (ཞིག་གླིང་) White Tara Treasure Dharma, a total of 3 pages. Practice and empowerment ritual, ritual compilation of Rigzin Tsenor (རིག་འཛིན་ཚེ་ནོར), and lineage prayer, extracted from the empowerment record of Khakyab Dorje (མཁའ་ཁྱབ་རྡོ་རྗེ), a total of 9 pages. Dudul (བདུད་འདུལ་) White Tara Treasure Dharma, and lineage prayer, self-authored, a total of 10 pages. Longevity empowerment ritual, Jamgön ritual compilation, a total of 4 pages. Lhatsun Rigdzin (ལྷ་བཙུན་རིག་འཛིན་)

--------------------------------------------------------------------------------

སྲོག་སྒྲུབ་ཀྱི་ཕག་མོ་དམར་མོའི་ལས་བྱང་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༦ གཏུམ་མོའི་དབང་ཆོག་མེ་དབང་བཅས་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༩ གཏུམ་མོ་བདེ་ཆེན་པདྨའི་གྲུ་གཟིངས་ཀྱི་དབང་ཁྲིད་རྩ་གཞུང་ལྡེབ། ༨ དང་། གཅོད་ཡུལ་དཔའ་བོའི་ཐོལ་གླུ་ལྡེབ། ༢ གཅོད་ཀྱི་དགོངས་འགྲེལ་གསལ་བྱེད་ལྡེབ། ༦ བཅས་ལྷ་བཙུན་ནམ་མཁའ་འཇིགས་མེད་ཉིད་ཀྱི་གསུང་། སྨིན་གླིང་ཐུགས་ཆེན་བདེར་འདུས་ཡུམ་བཀའ་གསང་བ་ཡེ་ཤེས་གཏེར་གཞུང་ཆོས་སྐོར་ལྡེབ། ༡༠ དཀྱིལ་ཆོག་དང་དབང་མེ་མཆོད་བཅས་ཀྱི་ལྷན་ཐབས་རྒྱལ་སྲས་པདྨ་འགྱུར་མེད་རྒྱ་མཚོའི་གསུང་ལྡེབ། ༡༡ རྒྱུན་ཁྱེར་གཏོར་ཚོགས་བཅས་ཡོད་པ་འཇམ་མགོན་རིན་པོ་ཆེས་ཆོག་ཁྲིགས་མཛད་པ་ལྡེབ། ༧ བཅས་བཞུགས།། ༄། 
73-7-48a
གཏེར་མཛོད། ཆི༽པ་ལ། སྟག་ཤམ་མཚོ་རྒྱལ་ལས་བྱང་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༠ གསང་སྒྲུབ་ཁྲིད་ཡིག་ལས་ཚོགས་བཅས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༩ དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༡༥ ཆོས་གླིང་བླ་མ་དྲག་པོའི་ཡུམ་བཀའ་ཁྲོས་ནག་སྒྲུབ་མཆོད་ཆ་ལག་དང་བཅས་པ་ཉིད་ཀྱིས་མཛད་པ་ལྡེབ། ༢༡ རོལ་རྡོར་མཚོ་གཏེར་རྒྱལ་འདུས་ཡུམ་བཀའ་ཕག་མོའི་ལས་བྱང་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༡ དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༦ རྭ་སྟོན་ཐུགས་རྡོར་སྒྲོལ་དཀར་ལས་བྱང་དང་དབང་སྒྲིག་སྦྲེལ་མ་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡༢ ཀློང་སྙིང་ཡུམ་བཀའ་བདེ་ཆེན་རྒྱལ་མོའི་བརྒྱུད་འདེབས་རྡོ་རྗེ་ཐུགས་མཆོག་རྩལ་གྱི་གསུང་ལྡེབ། ༡ ལས་བྱང་རྩ་སྒྲུབ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༧ དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༧ ཀུན་མཁྱེན་པདྨ་འོད་གསལ་མདོ་སྔགས་གླིང་པའི་དགོངས་གཏེར་སྒྲོལ་མའི་རྩ་བ་རྡོ་རྗེའི་ཚིག་རྐང་ལྡེབ། ༤ མཁྱེན་བརྩེའི་དགོངས་གཏེར་འཆི་མེད་འཕགས་མའི་སྙིང་ཐིག་གི་རྩ་དབང་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༡ ཡང་ཟབ་ཚེ་ཡི་བྱིན་རླབས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༢ ཐུན་མོང་ཚེ་ཡི་རྗེས་གནང་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡ བརྒྱུད་འདེབས་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡ སྔོན་ཆིངས་གསུང་རྒྱུན་ལྟར་བཏུས་
73-7-48b
ལྡེབ། ༡ ཕྲིན་ལས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༠ མཆོད་ཕྲེང་འཇམ་མགོན་རིན་པོ་ཆེས་རྗེའི་གསུང་རྒྱུན་ལྟར་བྲིས་པ་ལྡེབ། ༢ ཚེ་འགུགས་མཆོག་གཏེར་ཡོངས་རྫོགས་འཆི་མེད་སྙིང་ཐིག་ལས་ཕྱུང་པ་ལྡེབ། ༡ སྐོང་བ་རྗེ་ཆོས་བློའི་གསུང་ལྡེབ། ༣ ཚོགས་བསྡུས་གྲངས་གསག་བྱ་ཚུལ་ལྡེབ། ༡ དང་། བདག་འཇུག་གི་ངག་འདོན་ལྡེབ། ༥ བཅས་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས། རྒྱུན་ཁྱེར་མཁྱེན་བརྩེ་ཉིད་གསུང་ལྡེབ། ༤ སྦྱིན་སྲེག་རྒྱས་པ་དངོས་དང་ཞི་བར་ཁ་སྒྱུར་ཚུལ་བཅས་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༥ གཏོར་མ་རྒྱས་འབྲིང་བསྡུས་པ་དང་རྒྱས་པ་མཆོག་གླིང་ཟབ་གཏེར་ཡོངས་རྫོགས་འཆི་མེད་སྙིང་ཐིག་གི་གཏོར་མའི་པྲ་ཁྲིད་ལྟར་གྱི་ཐིག་ཚད་ཀརྨའི་མཁན་ཆེན་ས

【现代汉语翻译】
《诛杀命魔之红猪佛母》事业法仪伏藏法本，共6页；《拙火》灌顶仪轨，含火供，嘉木衮之仪轨，共9页；《拙火大乐莲花舟》之灌顶引导根本法本，共8页；《断境》勇士之顿悟歌，共2页；《断境》之释义阐明，共6页。以上为拉尊南喀吉美（Lha btsun nam mkha' 'jigs med）之著作。
敏珠林（smin gling）大悲集聚佛母密旨甚深智慧伏藏法本，共10页；坛城仪轨及灌顶火供等之辅助法本，嘉赛白玛坚美嘉措（rgyal sras padma 'gyur med rgya mtsho）之著作，共11页；日常修持朵玛会供等，嘉木衮仁波切（jam mgon rin po che）所作仪轨，共7页。以上。
伏藏总集，契（CHI）函，巴页：达香措嘉（stag sham mtsho rgyal）事业法仪伏藏法本，共10页；秘密修法引导文，含事业荟供，伏藏法本，共19页；灌顶仪轨，嘉木衮仪轨，共15页；秋林（chos gling）上师猛厉本尊之佛母密旨，忿怒黑（khros nag）修供及所需，其本人所著，共21页；若多措（rol rdor mtsho）伏藏大师嘉杰（rgyal 'dus）佛母密旨猪佛母之事业法仪伏藏法本，共11页；灌顶仪轨，嘉木衮仪轨，共6页；惹顿图多（rwa ston thugs rdor）度母白（sgrol dkar）事业法仪及灌顶次第合编，嘉木衮之著作，共12页；隆钦心髓（klong snying）佛母密旨大乐佛母之传承祈请文，多杰图秋扎（rdo rje thugs mchog rtsal）之著作，共1页；事业法仪根本修法伏藏法本，共7页；灌顶仪轨，嘉木衮仪轨，共7页；根钦白玛沃色多昂林巴（kun mkhyen padma 'od gsal mdo sngags gling pa）之意伏藏，度母根本金刚句，共4页；钦哲（mkhyen brtse）之意伏藏，无死圣母心髓之根本灌顶伏藏法本，共11页；极深长寿加持伏藏法本，共2页；共同长寿随赐伏藏法本，共1页；传承祈请文，嘉木衮之著作，共1页；前行盟誓依口传略集，共1页；事业伏藏法本，共10页；供养仪轨，嘉木衮仁波切依上师口传所写，共2页；圆满长寿摄集，无死心髓所出，共1页；圆满仪轨，杰秋洛（rje chos blo）之著作，共3页；会供积资方法，共1页；及自入之念诵，共5页，以上为嘉木衮仪轨；日常修持钦哲本人之著作，共4页；火供广法及寂静法转换方式等嘉木衮仪轨，共5页；朵玛广、中、略及广法秋林甚深伏藏圆满无死心髓之朵玛绘图仪轨，噶玛堪钦（karma'i mkhan chen）所著。

【English Translation】
The treasure text of the red pig mother's work practice for accomplishing life, 6 pages; Tummo empowerment ritual including fire empowerment, Jamgon's ritual arrangement, 9 pages; The root text of the Tummo Great Bliss Lotus Boat empowerment guidance, 8 pages; The spontaneous song of the Chod Yul hero, 2 pages; The commentary clarifying the meaning of Chod, 6 pages. All of the above are the words of Lhatsun Namkha Jigme.
Mingling Thugchen Deder Dud Yumbka Secret Wisdom Treasure Text Dharma Cycle, 10 pages; A supplementary text including mandala rituals and empowerment fire offerings, the words of Gyalsé Pema Gyurme Gyatso, 11 pages; Daily practice and torma assembly, etc., Jamgon Rinpoche's ritual arrangement, 7 pages. All of the above are present.
Treasure Trove, CHI volume, page: Taksham Tso Gyal's work practice treasure text, 10 pages; Secret practice guidance manual including work assembly, treasure text, 19 pages; Empowerment ritual Jamgon's ritual arrangement, 15 pages; Choling Lama Drakpo's Yumbka, Wrathful Black practice offering including accessories, composed by himself, 21 pages; Rol Dor Tso Terdral Du Yumbka Pig Mother's work practice treasure text, 11 pages; Empowerment ritual Jamgon's ritual arrangement, 6 pages; Raton Thukdor Dolkar's work practice and empowerment arrangement combined, Jamgon's words, 12 pages; Longnying Yumbka Dechen Gyalmo's lineage supplication, Dorje Thukchok Tsal's words, 1 page; Work practice root practice treasure text, 7 pages; Empowerment ritual Jamgon's ritual arrangement, 7 pages; Kunkhyen Pema Osel Do Ngak Lingpa's mind treasure, Tara's root vajra verses, 4 pages; Khyentse's mind treasure, Immortal Arya's heart essence root empowerment treasure text, 11 pages; Very profound life blessing treasure text, 2 pages; Common life following grant treasure text, 1 page; Lineage supplication Jamgon's words, 1 page; Preliminary vows compiled according to oral tradition, 1 page; Activity treasure text, 10 pages; Offering garland Jamgon Rinpoche wrote according to the master's oral tradition, 2 pages; Complete immortal heart essence extracted from the supreme treasure of life summoning, 1 page; Completion ritual, the words of Je Cho Lo, 3 pages; Method of accumulating assembly collections, 1 page; And the recitation of self-entry, 5 pages, all of the above are Jamgon's ritual arrangements; Daily practice Khyentse's own words, 4 pages; Detailed fire offering and how to convert to peaceful practice, etc., Jamgon's ritual arrangement, 5 pages; Detailed, medium, and brief torma and detailed Chokling profound treasure complete immortal heart essence torma drawing guidance according to the measurements, written by Karma Khenchen.

--------------------------------------------------------------------------------

ོགས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱུན་ཁུངས་ལྡན་གྱི་དཔེ་རིས་ལྡེབ། ༨ སྒྲུབ་ཁོག་རྗེ་ཆོས་ཀྱི་བློ་གྲོས་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༣༠ བྱིན་འབེབ་སྨིན་གཏེར་རིག་འཛིན་ཐུགས་ཐིག་ལས་ཟུར་ཕྱུང་ལྡེབ། ༡ རྩ་བའི་དབང་ཆོག་ལྡེབ། ༢༣ དང་། ཡང་ཟབ་ཚེའི་བྱིན་རླབས་ལྡེབ། ༨ ཐུན་མོང་ཚེའི་རྗེས་གནང་ལྡེབ། ༨ བསྙེན་ཡིག་ལྡེབ། ༨ བཅས་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་དང་གསུང་། མཁྱེན་བརྩེའི་དགོངས་གཏེར་རྒྱུད་སྡེ་བཞི་འབྲེལ་སྒྲོལ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་དང་
73-7-49a
དོན་དབང་སོགས་རྩ་གཞུང་སྐོར་ལྡེབ། ༤ དེའི་སྒྲུབ་ཐབས་དང་དབང་བསྐུར་ཆོག་ཁྲིགས་མངྒ་ལའི་གསུང་དང་གཏོར་ཆོག་ཚོགས་མཆོད་བཅས་རིང་སྦྲེལ་ལྡེབ། ༢༠ སྨིན་གླིང་ལོ་ཆེན་རིན་པོ་ཆེའི་གསུང་སྒྲོལ་མའི་མཎྜལ་ཆོ་ག་ཇོ་བོ་ལུགས་སླར་མཁྱེན་བརྩེས་བཀླག་ཆོག་ཏུ་བསྡེབས་པ་ལྡེབ། ༦ མཆོག་གླིང་མཁའ་འགྲོ་དགོངས་འདུས་སྙིང་པོ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༥ དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༧ མཆོག་གླིང་ཐུགས་སྒྲུབ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་ཆ་ལག་སྒྲོལ་མ་འཇིགས་པ་ཀུན་སེལ་གཏེར་གཞུང་སྐོར་ལྡེབ། ༡༡ ཕྲིན་དབང་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༡༣ དང་། འཁོར་གྱི་ལྷ་བསྐྱེད་ལྡེབ། ༡ མཎྜལ་ཆོ་ག་ལྡེབ། ༡༦ བཅས་མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་པོས་མཛད། དེ་ལ་ཉེར་མཁོའི་ལྷན་ཐབས་རིགས་དཀྱུས་བཀོད་ལྡེབ། ༡༡ མཆོག་གླིང་དགོངས་གཏེར་སྒྲོལ་མའི་ཟབ་ཏིག་གཏེར་གཞུང་སྐོར་ལྡེབ། ༡༦ བརྒྱུད་འདེབས་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་ལྡེབ། ༡ ཕྱི་སྒྲུབ་རིག་གཏད་དང་། ནང་སྒྲུབ་དབང་སྐུར། གསང་སྒྲུབ་བྱིན་རླབས་བཅས་རིང་སྦྲེལ་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༣༠ དང་། ལེགས་སོ་གསུམ་གྱི་དོན་ཁྲིད་ལྡེབ། ༣༧ བཅས་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་དང་གསུང་། མཆོག་གླིང་ཟུར་བཟའི་ཐུགས་དམ་མཁའ་འགྲོ་ལྔའི་སྒྲུབ་སྐོར་བརྒྱུད་འདེབས་གཏེར་ཆེན་ཉིད་མཛད་
73-7-49b
ལྡེབ། ༡ གཏེར་གཞུང་ཆོས་སྐོར་ལྡེབ། ༢༠ དབང་ལྔའི་ཆིངས་འཇམ་མགོན་གསུང་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༡༡ མཆོག་གླིང་གདམས་ཟབ་བེ་བུམ་དམར་བྱང་མཁའ་འགྲོ་གསང་བ་ཡེ་ཤེས་གཏེར་གཞུང་སྐོར་ལྡེབ། ༩ ཕྲིན་ལས་དང་དབང་ཆོག་མེ་མཆོད་གྲིབ་སེལ་སུན་ཟློག་བཅས་ཆོག་ཁྲིགས་འཇམ་མགོན་རྗེས་མཛད་པ་ལྡེབ། ༡༥ བཀའ་གཏེར་ཉེ་རིང་གཉིས་འདུས་སྨིན་ལུགས་གཅོད་དབང་ལྡེབ། ༨ དང་། གཅོད་ཡུལ་གཏན་ཐོག་གཅིག་མའི་མན་ངག་ལྡེབ། ༡༠ སྟན་གཅིག་མའི་གདམས་ཁྲིད་དང་ཀེང་རུས་མེ་འབར་དམིགས་གནད་ལྡེབ། ༥ བཅས་སྨིན་གླིང་གཏེར་ཆེན་གསུང་། གཅོད་ཡུལ་གྱི་ཁྲིད་ཡིག་ཟབ་དོན་སྙིང་པོར་དྲིལ་བ་སྨིན་ལོའི་གསུང་ལྡེབ། ༢༥ བཅས་བཞུགས་པ་རྣམས་སོ།། ༄། གཏེར་མཛོད། ཇི༽པ་ལ། ༈ བཞི་པ་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབ་པའི་བཀའ་སྡོད་རྒྱལ་བའི་བསྟན་སྲུང་རྡོ་རྗེའི་ཆོས་སྐྱོང་བའི་སྐོར་ལ། མགོན་པོ་ཕོ་རྒྱུད་དང་ལྷ་མོ་སོགས་སྣ་ཚོགས་པ་གཉིས་ལས། དང་པོ་བསྟན

【现代汉语翻译】
《伏藏传统可靠图集》第8页，《成就法总集杰·曲吉洛哲仪轨》第30页，《加持降临敏特仁增·图提》摘录第1页，《根本灌顶仪轨》第23页，以及《甚深长寿加持》第8页，《共同长寿随许》第8页，《念诵文》第8页，均为蒋贡仪轨及著作。
《钦哲意藏》四部相联度母修法及要义灌顶等根本内容约4页，其修法及灌顶仪轨，芒嘎拉著作及朵玛仪轨荟供等连贯约20页，敏林洛钦仁波切著作，度母曼扎仪轨，觉卧派系，后钦哲编纂成可诵读本6页，秋吉空行意集心髓伏藏文本5页，灌顶仪轨蒋贡仪轨7页，秋吉意修遣除一切障碍部分，度母遣除一切怖畏伏藏文本约11页，事业灌顶仪轨13页，眷属生起次第1页，曼扎仪轨16页，均为钦哲旺波所著，以及所需辅助类编11页，秋吉意藏度母甚深精要伏藏文本约16页，传承祈请文钦哲著作1页，外修明示，内修灌顶，密修加持等连贯仪轨30页，以及三善释义37页，均为蒋贡仪轨及著作。
秋吉零碎意修空行五尊修法传承祈请文伏藏大师亲著1页，伏藏文本法类约20页，五灌顶誓言蒋贡著作仪轨11页，秋吉窍诀甚深贝布玛红书空行秘密智慧伏藏文本约9页，事业及灌顶火供替身驱魔遣除不祥等仪轨蒋贡后作15页，噶玛伏藏远近合一敏林派系断法灌顶8页，以及断法诀窍定解一味10页，一座法诀及骷髅燃烧观想关要5页，均为敏林伏藏大师著作，断法诀窍引导文摄要敏林著作25页。
以上所列即是。
《伏藏宝藏》，卷集吉，页码拉。
第四部分，事业成就之教令护法，胜者教守护者多吉确炯等，包括贡布父续与拉姆等多种，首先是教...

【English Translation】
Collection of authentic drawings of the lineage of treasures, p. 8; 'Sgrub khog rje chos kyi blo gros chog khrigs' (Ritual Compendium of Jamyang Khyentse Wangpo) p. 30; Excerpt from 'Byin 'beb smin gter rig 'dzin thugs thig' (Nectar of Blessings from the Mind-Essence of the Vidyadharas of Smin-gling) p. 1; Root Empowerment Ritual p. 23; and 'Yang zab tshe'i byin rlabs' (Profound and Secret Blessings of Longevity) p. 8; Common Longevity Anugraha p. 8; 'Bsnyen yig' (Recitation Manual) p. 8; all Jamgon's ritual compendium and writings.
'Mkhyen brtse'i dgongs gter rgyud sde bzhi 'brel sgrol ma'i sgrub thabs' (The Practice of Tara Connected to the Four Classes of Tantra from the Mind Treasure of Khyentse) and essential empowerments, etc., root texts about 4 pages; its practice and empowerment ritual, writings of Mangala and offering cake ritual tsok offering, etc., continuous about 20 pages; Writings of Minling Lochen Rinpoche, Tara Mandala Ritual, Jowo tradition, later Khyentse compiled into a readable version 6 pages; Chokgyur Khakhyap Kongdu Nyingpo treasure text 5 pages; Empowerment Ritual Jamgon ritual compendium 7 pages; Chokgyur Thugsdrub Barché Kunsel part, Tara Jigpa Kunsel treasure text about 11 pages; Activity Empowerment Ritual 13 pages; and retinue deity generation 1 page; Mandala Ritual 16 pages; all composed by Khyentse Wangpo, and necessary auxiliary category compilation 11 pages; Chokgyur Mind Treasure Tara Zabtik treasure text about 16 pages; Lineage Supplication Khyentse's writing 1 page; Outer Practice Rigted, and Inner Practice Empowerment, Secret Practice Blessings, etc., continuous ritual 30 pages; and explanation of the meaning of the three excellences 37 pages; all Jamgon's ritual compendium and writings.
Chokgyur's fragmented Mind Practice Dakini Five Deities practice lineage supplication treasure master himself wrote 1 page; treasure text Dharma category about 20 pages; Five Empowerments Vows Jamgon's writing ritual 11 pages; Chokgyur's instructions profound Be Bum Marjang Dakini Secret Wisdom treasure text about 9 pages; Activity and Empowerment Fire Offering Substitute Expulsion of Negativity Reversal, etc., ritual Jamgon later made 15 pages; Kagyu Treasure near and far combined Smin tradition Chod Empowerment 8 pages; and Chod Yul definitive single taste instruction 10 pages; Single Seat Instruction and Skeleton Burning Visualization Key Points 5 pages; all writings of Minling Treasure Master, Chod Yul's instruction text condensed into profound meaning essence Sminlo's writing 25 pages.
All of the above are present.
Terzö, Volume Ji, Page La.
Fourth part, the command attendants who accomplish activities, the protectors of the Victorious Ones' teachings, Dorje Chökyong, etc., including Gonpo Phogyud and Lhamo, etc., various kinds, first the teachings...

--------------------------------------------------------------------------------

་སྲུང་ཀུན་གྱི་གཙོ་བོ་ཡེ་ཤེས་དང་ལས་ཀྱི་མགོན་པོའི་སྐོར་ལ། བཀའ་མ་ལེགས་ལྡན་ཚོགས་ཀྱི་བདག་པོའི་སྒྲུབ་ཐབས་རྒྱས་པ་ལྡེབ། ༢༢ དང་། འབྲིང་པོ་ལྡེབ། ༨ བཅས་སྨིན་གཏེར་གསུང་ཁྲིགས། དབང་ཆོག་གཙང་ཤོད་
73-7-50a
པ་རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་མཚན་གྱི་གསུང་ལྡེབ། ༩ མཆོག་གླིང་ཟབ་བདུན་བཀའ་སྲུང་ལེགས་ལྡན་གཏེར་གཞུང་སྒྲུབ་ཐབས་སོགས་ལྡེབ། ༧ ཕྲིན་ལས་སོགས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༨ དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༡༢ དེའི་ལས་མགོན་མ་མགོན་ཞལ་སྦྱོར་སྒྲུབ་ཐབས་སོགས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༧ དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༧ ཉང་གཏེར་ཡེ་ཤེས་མགོན་པོ་ཕྱག་བཞི་པའི་གསང་ཁྲིད་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༣ གོང་གནོན་ཡེ་ཤེས་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་སྨིན་གཏེར་གསུང་ལྡེབ། ༢ དཔལ་མགོན་བདུད་དཔུང་གཡུལ་ཟློག་གི་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༩༦ དེའི་གསལ་བྱེད་ཟིན་བྲིས་སྒྲོན་མེ་སྐོར་གསུམ་སྨིན་ལོས་མཛད་པ་ལས་རྫས་ཐོ་གསལ་བྱེད་སྒྲོན་མེ་ལྡེབ། ༡༤ དང་། བཅའ་གཤོམ་གྱི་ལག་ལེན་བཅའ་ཐབས་སྒྲོན་མེ་ལྡེབ། ༡༩ ཆོ་གའི་ཟུར་འདེབས་དང་ལག་ལེན་གྱི་ཆིངས་སྣང་བྱེད་སྒྲོན་མེ་ལྡེབ། ༢༣ བཅས། སྨིན་གླིང་གཏེར་ཆེན་རིན་པོ་ཆེས་མཛད་པའི་ཉང་གཏེར་ཕྱག་བཞི་པའི་མདོས་ཆོག་ཁམས་གསུམ་ཟིལ་གནོན་ལྡེབ། ༢༤ མཆོག་གླིང་ཟབ་བདུན་ཕྱག་བཞི་པ་གཏེར་གཞུང་སྐོར་ལྡེབ། ༨ དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༨ འཁོན་ལུགས་རྙིང་མ་གུར་མགོན་སྲོག་གི་སྤུ་གྲིའི་སྒྲུབ་ཐབས་དབང་
73-7-50b
བསྐུར་བཅས་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༧ རྒྱ་སྟོན་པདྨ་དབང་ཕྱུག་གི་གུར་མགོན་གཏེར་གཞུང་སྐོར་ལྡེབ། ༡༢ མཆོག་གླིང་ཐུགས་ཆེན་པདྨ་གར་དབང་བཀའ་སྲུང་ཕྱག་དྲུག་པ་གཏེར་གཞུང་སྐོར་ལྡེབ། ༦ དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༣ མཆོག་གླིང་ཆོས་སྐྱོང་ཟབ་མོ་སྐོར་དགུའི་མགོན་པོ་ཕྱག་དྲུག་པའི་ཕྱི་སྒྲུབ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༧ གཏོར་དབང་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༥ སྨིན་གཏེར་གསུང་པད་གླིང་དཔལ་མགོན་མ་ནིང་ལས་བྱང་ལས་བཞི་མྱུར་འགྲུབ་ལྡེབ། ༢༣ རཏ་གླིང་ཐུགས་སྒྲུབ་ཡང་འདུས་ཀྱི་བཀའ་སྲུང་མ་ནིང་ལས་བྱང་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༧ ཛཔ྄་ཀྱི་དམིགས་བཟླས་གཏེར་གཞུང་ཟུར་བཀོད་ལྡེབ། ༡ སྐོང་གསོལ་ཆེན་མོ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༨ དྲེགས་པའི་གཏོར་དབང་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༣ སྲོག་དབང་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༧ ཕྲིན་ལས་མགོན་པོ་ཏྲཀྴད་གནུབས་ཆེན་ནས་བརྒྱུད་བཀའ་གཏེར་གཉིས་ལྡན་དྭགས་པོ་ལུགས། པདྨའི་ལུགས་བཀའ་མ་མ་ནིང་མ། དུང་རས་གཏེར་མ་འབྲོང་ཞལ་ཅན། བཀའ་གཏེར་ཟུང་འཇུག་སྤྱིལ་རྒ་རབ་གཏེར་མ་ཤྭ་ནའི་ཞལ་ཅན་ཏེ་ལུགས་བཞིའི་སྒྲུབ་ཐབས་རྗེས་གནང་བཅས་འཇམ་མགོན་རིན་པོ་ཆེས་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༡༧ རྣམས་བཞུགས།། ༄། 
73-7-51a
གཏེར་མཛོད། ཉི

【现代汉语翻译】
关于护法之首、智慧与事业之怙主：
《噶玛列登会主》之广法，见于《敏藏语录》第22页；中法，见于第8页。持明者之语录。
灌顶仪轨，清述派多杰嘉灿之语录，见第9页。
《秋林甚深七法》护法列登之伏藏法，包括修法等，见第7页；事业等伏藏法，见第18页；灌顶仪轨，蒋衮仪轨，见第12页；其事业怙主、玛姆怙主面授修法等伏藏法，见第7页；灌顶仪轨，蒋衮仪轨，见第7页。
娘藏《四臂智慧怙主》之秘密口诀伏藏法，见第3页；镇压上方智慧尊之修法，见敏藏语录第2页；《吉祥怙主降伏魔军》之伏藏法，见第96页；其阐释，笔记《明灯三篇》，由敏林所著，其中物品清单阐释《明灯》，见第14页；以及陈设之实修，陈设方法《明灯》，见第19页；仪轨之补充与实修之约定，显现《明灯》，见第23页。
敏林大掘藏师仁波切所著之娘藏《四臂》朵玛仪轨《镇压三界》，见第24页；《秋林甚深七法》四臂法，伏藏法，见第8页；灌顶仪轨，蒋衮仪轨，见第8页。
康派宁玛派古汝怙主命刃之修法灌顶等，蒋衮仪轨，见第7页；嘉敦白玛旺秋之古汝怙主伏藏法，见第12页；秋林大悲莲花舞自在护法六臂法，伏藏法，见第6页；灌顶仪轨，蒋衮仪轨，见第3页；秋林护法甚深九法之怙主六臂之外修伏藏法，见第7页；朵玛灌顶，蒋衮仪轨，见第5页；敏藏语莲林吉祥怙主玛宁事业法，四业速成，见第23页；热那林《意修总集》之护法玛宁事业法伏藏法，见第7页；念诵之观修伏藏法附录，见第1页；荟供大法伏藏法，见第8页；傲慢者之朵玛灌顶伏藏法，见第3页；命力灌顶，蒋衮仪轨，见第7页。
事业怙主扎嘎札，传承自努钦，具足噶玛与伏藏二者，达波派，莲师派，噶玛玛宁玛，董热伏藏法拥野兽面，噶玛伏藏双运，协嘎热伏藏法拥鹿面，此四派之修法随赐，蒋衮仁波切仪轨，见第17页。
以上。
伏藏宝藏，二。

【English Translation】
About the chief of protectors, the Lord of Wisdom and Action:
The extensive practice of 'Karma Legden Assembly Lord' is found on page 22 of the 'Minter Teachings Collection'; the medium practice on page 8. The collected teachings of the Vidyadhara.
The empowerment ritual, the words of Tsangshöpa Dorje Gyaltsen, is found on page 9.
The treasure teachings of 'Chokling's Profound Seven' protector Legden, including the practice method, etc., are found on page 7; activities and other treasure teachings on page 18; the empowerment ritual, Jamgön ritual manual, on page 12; the practice method of the union of the activity protector and the mother protector, etc., treasure teachings on page 7; the empowerment ritual, Jamgön ritual manual, on page 7.
Nyangter's secret instructions on the four-armed Yeshe Gönpo, treasure teachings, are found on page 3; the practice method of suppressing the wisdom deity above, Minter teachings, on page 2; the treasure teachings of 'Glorious Protector Repelling the Demon Army' are found on page 96; its explanation, the annotated notes 'Three Lamps,' written by Minling, including the item list explanation 'Lamp,' on page 14; and the practical application of the arrangement, the arrangement method 'Lamp,' on page 19; the ritual supplements and the agreement of the practical application, the illuminating 'Lamp,' on page 23.
The Nyangter four-armed Döma ritual 'Subduing the Three Realms,' written by Minling Terchen Rinpoche, is found on page 24; the Chokling Profound Seven four-armed practice, treasure teachings, on page 8; the empowerment ritual, Jamgön ritual manual, on page 8.
The practice method and empowerment of the Khön lineage Nyingma Gur Gön life-knife, etc., Jamgön ritual manual, are found on page 7; the Gur Gön treasure teachings of Gyaton Pema Wangchuk are found on page 12; the Chokling Great Compassionate Padma Gardwang protector six-armed practice, treasure teachings, are found on page 6; the empowerment ritual, Jamgön ritual manual, on page 3; the outer practice treasure teachings of the Chokling Chökyong Profound Nine-fold Protector six-armed practice are found on page 7; the Torma empowerment, Jamgön ritual manual, on page 5; the Mintér teachings Peling glorious protector Maning activity practice, swift accomplishment of the four activities, are found on page 23; the treasure teachings of Ratna Lingpa's 'Mind Accomplishment Gathering' protector Maning activity practice are found on page 7; the appended treasure teachings of the recitation visualization are found on page 1; the great Tsok offering treasure teachings are found on page 8; the Torma empowerment of the arrogant ones, treasure teachings, are found on page 3; the life-force empowerment, Jamgön ritual manual, on page 7.
The activity protector Trakshad, transmitted from Nubchen, possessing both Kama and Terma, the Dakpo tradition, the Padmasambhava tradition, Karma Maningma, the Drongzhalchen of Dungra treasure, the union of Kama and Terma, the Shyalga Rap treasure of Shywana's face, the practice methods of these four traditions, along with the subsequent permission, Jamgön Rinpoche ritual manual, are found on page 17.
The above.
Treasure Trove, Two.

--------------------------------------------------------------------------------

༽པ་ལ། སྨིན་གཏེར་རིག་འཛིན་ཐུགས་ཐིག་གི་བཀའ་སྲུང་ཞལ་བཞི་པའི་གཏེར་གཞུང་སྐོར་ལྡེབ། ༨ ལས་བྱང་ལྡེབ། ༨ དང་། དྲག་གཏོར་ལྡེབ། ༤ བཅས་སྨིན་གཏེར་ཉིད་ཁྲིགས། གཏོར་དབང་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༦ བྱང་གཏེར་བསྟན་སྲུང་ཡོངས་རྫོགས་ཕྲིན་ལས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༤ སྐོང་བཤགས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༧ དབང་ཆོག་རིག་འཛིན་པདྨ་ཕྲིན་ལས་གསུང་ལྡེབ། ༡༢ བཻ་རོ་ནས་བརྒྱུད་པའི་བཀའ་མ་དང་ཆུ་བོ་རྟོགས་ལྡན་གཏེར་མ་ཟུང་འཇུག་ཚོགས་བདག་ཁམས་བྱོན་མའི་ལས་གཞུང་གསང་བ་སྤུ་གྲི་ལྡི་རི་ཆོས་གྲགས་ཀྱི་གསུང་ལྡེབ། ༡༧ ལས་གཞུང་ཆུང་བ་གབ་ཐིག་འཁྲུགས་ཀྱི་མན་ངག་ལྡེབ། ༦ རྗེས་ཆོག་ལྡི་རི་ཆོས་གྲགས་གསུང་ལྡེབ། ༡ སྔགས་བྱང་བཻ་རོས་ལྡིར་ཆོས་ལ་གནང་བ་ལྡེབ། ༢ སྐོང་བ་དང་མངའ་གསོལ་ནམ་མཁའ་རིན་ཆེན་གསུང་དང་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༤ དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༡༣ གཏེར་གསར་ཟབ་བདུན་ཕུར་པའི་བཀའ་སྲུང་ཤྭ་ན་ཆེན་པོའི་ཕྲིན་ལས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༧ གཏོར་དབང་འཇམ་མགོན་གསུང་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༧ མཆོག་གླིང་སྙིང་པོ་སྐོར་ལྔའི་ཆོས་སྐྱོང་དགོངས་འདུས་སྙིང་པོ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༥ དབང་
73-7-51b
ཆོག་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༥ ཞིག་གླིང་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་དཔལ་མགོན་བདུན་ཅུའི་ལས་བྱང་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༩ སྲོག་དབང་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ།༢ རྣམས་སོ།། ༈ གཉིས་པ་ལྷ་མོའི་སྐོར་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་བསྟན་སྲུང་སྣ་ཚོགས་སྐོར་ལ། འདིར་མཚུར་པར་ནང་ཀློང་ཆེན་གསུང་སྡེ་བདུན་གྱི་སྐོང་གསོ་བསྟོད་སྨད་ཀྱི་ལས་ཅན་དངོས་གྲུབ་འབྱུང་གཏེར་ཞེས་པ་ཡོད་པར་གསུངས་ཀྱང་དཔེ་དངོས་ནི་མ་རྙེད།མཆན། ནག་མོ་རལ་གཅིག་མའི་སྙིང་ཐུན་གསང་བའི་རྒྱུད་ལྡེབ། ༧ རཏ་གླིང་རྟ་གསང་གི་སྔགས་སྲུང་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་རྗེས་གནང་དང་བཅས་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༦ སྨིན་གླིང་གཏེར་ཁ་རྡོར་སེམས་དང་ཨ་ཏིའི་སྔགས་སྲུང་མའི་རྗེས་གནང་རྗེ་ཉིད་ཀྱིས་ཁྲིགས་བཀོད་ལྡེབ། ༤ དེའི་ཕྲིན་ལས་རྒྱས་སྤྲོས་ཉིད་གསུང་ལྡེབ། ༩ བཀའ་མ་སྤྱི་ལུགས་དང་པུ་རང་ཞང་བཙུན་དར་མ་རིན་ཆེན་ཟབ་གཏེར་ཟུང་འབྲེལ་ཀམ་ཚང་ལ་བཀའ་བབས་པ་ལྷ་མོ་རང་བྱུང་རྒྱལ་མོའི་གཞུང་མན་ངག་ཉེར་མཁོ་བཏུས་པའི་བེ་བུམ་གར་དབང་ལྔ་པ་དཀོན་མཆོག་ཡན་ལག་གིས་བསྒྲིགས་པ་ལྡེབ། ༢༥ རིག་འཛིན་ཚེ་ནོར་སྔགས་སྲུང་དྲག་པོ་སུམ་སྒྲིལ་ལས་
73-7-52a
གཞུང་ལྡེབ། ༤ ཤེར་འོད་གྲོལ་ཏིག་རྡོ་རྗེ་གཤོག་རྒོད་མའི་གསོལ་མཆོད་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༣ སྲོག་དབང་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༥ གནམ་ཆོས་ཨ་ཕྱིའི་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡ ཀུན་མཁྱེན་ཀློང་ཆེན་པའི་མཁའ་འགྲོ་ཡང་ཏིག་གི་རིན་ཆེན་ཤོག་འདྲའི་གཡུ་སྒྲོན་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཟླ་བ་འདོད་འཇོ་རྩ་གཞུང་ལྡེབ། ༥ ཕྲིན་ལས་སྨིན་གཏེར་གསུང་ལྡེབ། 

【现代汉语翻译】
关于斯敏特尔·瑞金·图提（Smin gter rig 'dzin thugs thig）的护法四面尊（zhal bzhi pa）的伏藏文本，包括伏藏正文8页，仪轨8页，猛咒食子（drag gtor）4页，均出自斯敏特尔（Smin gter）本身。
食子灌顶寂静仪轨6页。
北方伏藏（Byang gter）所有护法的完整事业伏藏文本4页。
圆满忏悔伏藏文本7页。
灌顶仪轨瑞金·贝玛·钦列（rig 'dzin padma phrin las）的开示12页。
从毗卢遮那（bai ro）传承下来的噶玛（bka' ma）和曲沃·托丹（chu bo rtogs ldan）的伏藏，双运会供主康雄玛（zung 'jug tshogs bdag khams byon ma）的事业仪轨，桑瓦·普里（gsang ba spu gri）的迪里·确扎（ldi ri chos grags）的开示17页。
简略事业仪轨，噶提·楚吉（gab thig 'khrugs kyi）的口诀6页。
后行仪轨，迪里·确扎（ldi ri chos grags）的开示1页。
咒语目录，毗卢遮那（bai ros）赐予迪里·确（ldir chos）2页。
圆满仪轨和加持，南喀·仁钦（nam mkha' rin chen）的开示和伏藏文本4页。
灌顶仪轨寂静仪轨13页。
新伏藏（gter gsar）扎布敦（zab bdun）金刚橛（phur pa）的护法夏纳钦波（shwa na chen po）的事业伏藏文本7页。
食子灌顶寂静仪轨开示7页。
秋吉林巴（mchog gling）五心髓（snying po skor lnga）的护法贡杜·宁波（dgongs 'dus snying po）伏藏文本5页。
灌顶仪轨寂静仪轨5页。
希林（zhig gling）玛哈嘎拉（ma hA kA la）巴丹拉姆（dpal mgon）七十尊的事业仪轨伏藏文本9页。
命力灌顶伏藏文本2页。
以上是第一部分。
第二部分主要关于女神及各种护法。
据说此处有楚普（mtshur par）内隆钦（nang klong chen）的《开示七部》（gsung sde bdun）的圆满、供养、赞颂等事业，名为‘成就之源’（dngos grub 'byung gter），但未找到实际文本。（注）
黑母一发女（nag mo ral gcig ma）的心髓秘密续7页。
热那林巴（ratna gling pa）马密（rta gsang）的咒语护法的修法，包括随赐灌顶，寂静仪轨6页。
斯敏林（smin gling）伏藏金刚萨埵（rdo rje sems dpa'）和阿底（a ti）的咒语护法的随赐灌顶，由仁波切（rje nyid）亲自编排4页。
其广略事业仪轨，仁波切（nyid gsung）开示9页。
噶玛（bka' ma）共同仪轨和普让·香尊·达玛仁钦（pu rang zhang btsun dar ma rin chen）的甚深伏藏结合，降临于噶玛巴（kam tshang）的拉姆·让炯嘉姆（lha mo rang byung rgyal mo）的文本，汇集了必要的口诀，由噶当巴·衮却·云丹（gar dbang lnga pa dkon mchog yan lag）编纂25页。
瑞金·策诺（rig 'dzin tshe nor）咒语护法猛咒三合一（drag po sum sgril）的事业仪轨4页。
谢沃·卓提（sher 'od grol tig）金刚鹏鸟母（rdo rje gshog rgod ma）的祈请供养伏藏文本13页。
命力灌顶伏藏文本5页。
南却·阿企（gnam chos a phyi）的伏藏文本1页。
根钦·隆钦巴（kun mkhyen klong chen pa）的空行扬提（mkha' 'gro yang tig）的珍宝纸般的玉灯母（yU sgron ma）的修法，如意满月根本正文5页。
事业仪轨斯敏特尔（smin gter）开示。
种子字：ཧཱུྃ (藏文), हूँ (梵文天城体), hūṃ (梵文罗马拟音), 摧毁
咒语：ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཧྱ་གྷྲི་ཝ་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ཧཱུྃ་ཕཊ། (藏文), ॐ वज्र क्रोध हयग्रीव हुलु हुलु हूँ फट् (梵文天城体), oṃ vajra krodha hayagrīva hulu hulu hūṃ phaṭ (梵文罗马拟音), 嗡，金刚，忿怒，马头明王，呼噜呼噜，吽，啪。

【English Translation】
Regarding the terma texts of the four-faced protector (zhal bzhi pa) of Sminter Rigdzin Thugthig, including the terma text of 8 pages, the ritual of 8 pages, and the fierce torma (drag gtor) of 4 pages, all from Sminter (Smin gter) himself.
Torma empowerment peaceful ritual 6 pages.
The complete activity terma text of all protectors of the Northern Treasure (Byang gter), 4 pages.
Fulfillment and confession terma text 7 pages.
Initiation ritual Rigdzin Padma Trinley's (rig 'dzin padma phrin las) teachings 12 pages.
The activity ritual of the Kama (bka' ma) transmitted from Vairochana (bai ro) and the terma of Chuwo Tokden (chu bo rtogs ldan), the union of the assembly lord Khamchomma (zung 'jug tshogs bdag khams byon ma), the teachings of Sangwa Puri (gsang ba spu gri) by Diri Chodrak (ldi ri chos grags) 17 pages.
Concise activity ritual, the instructions of Gabthik Trukkyi (gab thig 'khrugs kyi) 6 pages.
Subsequent ritual, the teachings of Diri Chodrak (ldi ri chos grags) 1 page.
Mantra catalog, given to Dir Cho (ldir chos) by Vairochana (bai ros) 2 pages.
Fulfillment ritual and blessing, the teachings of Namkha Rinchen (nam mkha' rin chen) and terma text 4 pages.
Initiation ritual peaceful ritual 13 pages.
The activity terma text of the protector Shwana Chenpo (shwa na chen po) of the New Treasure (gter gsar) Zabdun (zab bdun) Vajrakilaya (phur pa) 7 pages.
Torma empowerment teachings of the peaceful ritual 7 pages.
The protector Gongdu Nyingpo (dgongs 'dus snying po) of Chokgyur Lingpa's (mchog gling) Five Heart Essences (snying po skor lnga) terma text 5 pages.
Initiation ritual peaceful ritual 5 pages.
The activity ritual terma text of the seventy deities of Shikling (zhig gling) Mahakala (ma hA kA la) Palgon (dpal mgon) 9 pages.
Life force empowerment terma text 2 pages.
The above is the first part.
The second part mainly concerns goddesses and various protectors.
It is said that here there are the fulfillment, offering, praise, etc. activities of the Seven Sections of Teachings (gsung sde bdun) of Tsurpu (mtshur par) Nangchen (nang klong chen), called 'Source of Accomplishments' (dngos grub 'byung gter), but the actual text has not been found. (Note)
The heart essence secret tantra of Ekajati (nag mo ral gcig ma) 7 pages.
The practice of the mantra protector of Ratna Lingpa's (ratna gling pa) Horse Secret (rta gsang), including the subsequent initiation, peaceful ritual 6 pages.
The subsequent initiation of the mantra protector of the Sminling (smin gling) terma Vajrasattva (rdo rje sems dpa') and Ati (a ti), personally arranged by Rinpoche (rje nyid) 4 pages.
Its extensive and concise activity ritual, Rinpoche's (nyid gsung) teachings 9 pages.
The common ritual of Kama (bka' ma) and the combination of the profound terma of Purang Zhangzun Dharma Rinchen (pu rang zhang btsun dar ma rin chen), the text of Lhamo Rangjung Gyalmo (lha mo rang byung rgyal mo) that descended upon the Kagyupa (kam tshang), a compilation of necessary instructions, compiled by Kardampa Konchok Yonten (gar dbang lnga pa dkon mchog yan lag) 25 pages.
The activity ritual of Rigdzin Tsenor's (rig 'dzin tshe nor) mantra protector fierce mantra triple (drag po sum sgril) 4 pages.
The supplication and offering terma text of Sherwo Droltik (sher 'od grol tig) Vajra Garuda Mother (rdo rje gshog rgod ma) 13 pages.
Life force empowerment terma text 5 pages.
The terma text of Namcho Achi (gnam chos a phyi) 1 page.
The practice of the Jewel-like Turquoise Lamp Mother (yU sgron ma) of the Dakini Yangtik (mkha' 'gro yang tig) of Kunkhyen Longchenpa (kun mkhyen klong chen pa), like a precious paper, the root text of the Wish-Fulfilling Moon 5 pages.
Activity ritual Sminter's (smin gter) teachings.
Seed Syllable: ཧཱུྃ (Tibetan), हूँ (Devanagari), hūṃ (IAST), Destroyer
Mantra: ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཧྱ་གྷྲི་ཝ་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ཧཱུྃ་ཕཊ། (Tibetan), ॐ वज्र क्रोध हयग्रीव हुलु हुलु हूँ फट् (Devanagari), oṃ vajra krodha hayagrīva hulu hulu hūṃ phaṭ (IAST), Om, Vajra, Wrathful, Hayagriva, Hulu Hulu, Hum, Phat.

--------------------------------------------------------------------------------

༦ པད་གླིང་གཡུ་སྒྲོན་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༣ གནམ་ཆོས་གཡུ་སྒྲོན་མའི་སྐོར་རྩ་གཞུང་གསོལ་ཁ་བཅས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༣ ཆགས་མེད་གསུང་གཡུ་སྒྲོན་མའི་གསོལ་བསྐང་ལྡེབ། ༦ ལས་འབྲེལ་མཁའ་འགྲོ་སྙིང་ཐིག་ཤན་པ་སྲོག་སྒྲུབ་མའི་རྒྱུད་ལྡེབ། ༤ མངོན་རྟོགས་མཆོད་འགྲིགས་སྲོག་དབང་བཅས་ཟུར་མང་སྙན་བརྒྱུད་རྩ་གཞུང་ལྡེབ། ༨ ལས་འབྲེལ་གཟའ་བདུད་སྐོང་གསོལ་ཀློང་ཆེན་གསུང་ཁྲག་མཚོ་འཁྱིལ་བ་ལྡེབ། ༡༣ རཏྣའི་རྟ་གསང་གནོད་སྦྱིན་ཤན་པའི་ཕྲིན་ལས་རྗེས་གནང་དང་བཅས་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༧ ལྷ་བཙུན་བྱང་འོད་ཟབ་གཏེར་མོན་བུ་པུ་ཏྲ་མིང་སྲིང་གི་སྒྲུབ་ཐབས་ཀ་བཀོལ་མའི་རྩ་གཞུང་ལྡེབ། ༥ དེའི་གཏོར་ཆོག་དང་རྗེས་གནང་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༡༡ ས་སྐྱའི་ཡང་ཕུར་བཀའ་
73-7-52b
སྲུང་དཀར་བདུད་སྒྲུབ་ཐབས་རྗེས་གནང་དང་བཅས་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་ལྡེབ། ༦ སྨིན་གཏེར་གཤིན་རྗེ་དྲེགས་འཇོམས་ཀྱི་ལས་གཤིན་ཕྲིན་ལས་ཉིད་ཀྱིས་ཁྲིགས་བཀོད་ལྡེབ། ༤ སྐོང་བ་མཁན་ཆེན་ཨོ་རྒྱན་བསྟན་རྡོར་གསུང་ལྡེབ། ༡ རྗེས་གནང་སྨིན་གཏེར་ཉིད་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༣ དམ་ཅན་མགར་དམར་རཏྣའི་གཏེར་གཞུང་སྐོར་ལྡེབ། ༡༤ ཀུན་སྐྱོང་གླིང་པའི་མགར་ནག་རྒྱུད་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༩ ཀམ་ཚང་མ་མགོན་འཁོར་ལྔའི་སྐོར་ལས་འབྱུང་བའི་དམ་ཅན་བེ་བུམ་ཕྱིང་ཁུག་ནག་པོ་ལས་གར་དབང་ལྔ་པ་དཀོན་མཆོག་འབངས་ཀྱིས་གཅེས་བཏུས་མགར་ནག་རྩ་གཞུང་ཚང་བ་ལྡེབ། ༡༣ མགར་ནག་ཕྲིན་ལས་དང་རྗེས་གནང་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༡༡ འགྲོ་འདུལ་ལས་གླིང་གི་དམ་ཅན་སྒྲུབ་སྐོར་གཏེར་གཞུང་ཚང་བ་ལྡེབ། ༣༣ རྗེས་གནང་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༤ མཆོག་གླིང་ཐུགས་ཆེན་བཀའ་སྲུང་དམ་ཅན་ལྕམ་དྲལ་སྒྲུབ་ཐབས་དང་ཕྲིན་ལས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༥ བཀའ་གཏད་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༣ སྤྲུལ་སྐུ་ལེགས་ལྡན་པའི་བདུད་མགོན་སེང་གདོང་རྒྱུད་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༧ ཞིང་སྐྱོང་ཀུན་དགའ་གཞོན་ནུའི་བེ་བུམ་དཀོན་མཆོག་འབངས་ཀྱིས་གཅེས་བཏུས་ལྡེབ། ༢༤ བཅས་
73-7-53a
བཞུགས།། ༄། གཏེར་མཛོད། ཏི༽པ་ལ། བདུད་འདུལ་རྡོ་རྗེའི་ཞིང་སྐྱོང་ཀུན་དགའ་གཞོན་ནུའི་ལས་བྱང་ལྡེབ། ༡༡ དང་། སྔགས་བྱང་ལྡེབ། ༢ བཅས་གཏེར་གཞུང་། རྒྱུན་ཁྱེར་ལམ་བྱང་རིག་འཛིན་ཚེ་ནོར་གསུང་ལྡེབ། ༥ རྗེས་གནང་སྲོག་དབང་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༥ ལྷ་བཙུན་དག་སྣང་རིག་འཛིན་སྲོག་སྒྲུབ་ཀྱི་བཀའ་སྲུང་དྲག་པོ་སྡེ་བཞིའི་ལས་བྱང་རྩ་གཞུང་ལྡེབ། ༩ དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༡༡ ཉང་དང་པད་གླིང་སོགས་བཀའ་གཏེར་མན་ངག་ཟབ་བསྡུས་ཞིང་སྐྱོང་དུར་ཁྲོད་མ་མོའི་བེ་བུམ་ལྡེབ། ༣༣ དཔེ་རིས་ལྡེབ། ༣ ལས་བྱང་ལྡེབ། ༡༢ དང་། སྐོང་མདོས་ལྡེབ། ༧ བཅས་

【现代汉语翻译】
6. 莲花生大师（Padma Lingpa）的《绿度母修法仪轨》伏藏文本，3页。
3. 《天法绿度母》相关根本经文及祈请文伏藏文本，3页。
《恰美》（Chakme）所著《绿度母祈请颂》，6页。
《业缘空行心髓》之《夏帕诛法母续》，4页。
《现观供养仪轨》及《命力灌顶》等祖玛娘居（Zurmang Nyengyu）口耳传承根本经文，8页。
《业缘曜魔回遮祈请》——《龙钦心髓》之《血海翻腾》，13页。
《热那》（Ratna）之《马秘密》及《夜叉夏帕》事业法，含随许，蒋贡仪轨，7页。
拉尊·绛沃（Lhatsun Jangchub Od）深伏藏《门布布扎》（Monbu Putra）兄妹修法仪轨根本经文，5页。
上述仪轨之朵玛仪轨及随许，蒋贡仪轨，11页。
萨迦派《扬普》护法《嘎度》诛法仪轨，含随许，衮钦·钦哲（Kunkhyen Khyentse）之著作，6页。
《敏林伏藏》（Mindrolling Terchen）《降阎魔》之事业法，由其本人所著，4页。
《圆满祈供》，堪钦·邬金丹多（Khenchen Orgyen Tendzin Dorje）之著作，1页。
随许，敏林伏藏本人所著，3页。
《丹坚·嘎玛热那》（Damchen Garmar Ratna）伏藏文本，14页。
《衮炯林巴》（Kunkhyong Lingpa）之《嘎纳》续部伏藏文本，9页。
噶玛冈仓（Kamtsang）玛哈嘎拉（Mahakala）五尊相关，出自《丹坚贝崩》（Damchen Bebum）——黑布口袋，由噶举派第五世法王衮秋颜（Konchog Yen）珍藏之《嘎纳》根本经文全集，13页。
《嘎纳》事业法及随许，蒋贡仪轨，11页。
《卓度·列林巴》（Dro-dul Lingpa）之丹坚修法相关伏藏文本全集，33页。
随许，蒋贡仪轨，4页。
秋吉林巴（Chokgyur Lingpa）《大悲观音》护法丹坚拉章（Damchen Lcamdral）修法及事业法伏藏文本，5页。
口传，蒋贡仪轨，3页。
祖古·列丹巴（Tulku Lekdenpa）之《度玛贡波·森东》（Dudgon Sengdong）续部伏藏文本，7页。
辛炯·衮嘎云努（Zhingkyong Kunga Zhonnu）之《贝崩》，由衮秋颜珍藏，24页。
以上。
《伏藏宝藏》，ཏི （藏文种子字）, ṭīḥ （梵文天城体）, ti （梵文罗马拟音）, 水滴
《降魔金刚》之辛炯·衮嘎云努事业法，11页，及咒语目录，2页，以上为伏藏文本。
《常修道次第》，仁增·策诺（Rigzin Tsenor）之著作，5页。
随许及命力灌顶，蒋贡仪轨，5页。
拉尊净相（Lhatsun Dagnang）仁增命力修法之护法《猛厉四部众》事业法根本经文，9页。
灌顶仪轨，蒋贡仪轨，11页。
娘（Nyang）及莲师（Padma Lingpa）等噶玛伏藏（Kama Terma）口诀精要，辛炯尸林母众之《贝崩》，33页。
图样，3页。
事业法，12页，及祈供朵玛，7页，以上。

【English Translation】
6. Padma Lingpa's 'Green Tara Sadhana' Terma text, 3 folios.
3. 'Sky Dharma Green Tara' related root texts and supplication Terma text, 3 folios.
Chakme's 'Green Tara Prayer', 6 folios.
'Karmic Connection Dakini Heart Essence' - 'Shampa Killing Method Mother Tantra', 4 folios.
'Abhisamaya Offering Ritual' and 'Life Force Empowerment' etc. Zurmang Nyengyu oral transmission root text, 8 folios.
'Karmic Connection Graha Demon Repelling Prayer' - 'Longchen Nyingtik's Sea of Blood Swirling', 13 folios.
Ratna's 'Horse Secret' and 'Yaksa Shampa' activity, including subsequent permission, Jamgon ritual, 7 folios.
Lhatsun Jangchub Od's profound Terma 'Monbu Putra' siblings practice method root text, 5 folios.
The above ritual's Torma ritual and subsequent permission, Jamgon ritual, 11 folios.
Sakya's 'Yangphur' protector 'Gakar Dudrub' killing method ritual, including subsequent permission, Kunkhyen Khyentse's writing, 6 folios.
Mindrolling Terchen's 'Subduing Yama' activity, written by himself, 4 folios.
'Complete Offering Prayer', Khenchen Orgyen Tendzin Dorje's writing, 1 folio.
Subsequent permission, written by Mindrolling Terchen himself, 3 folios.
'Damchen Garmar Ratna' Terma text, 14 folios.
Kunkhyong Lingpa's 'Garna' continuation Terma text, 9 folios.
Related to the Five Deities of Karma Kamtsang Mahakala, from 'Damchen Bebum' - black cloth bag, Konchog Yen, the Fifth Karmapa, cherished collection of complete 'Garna' root text, 13 folios.
'Garna' activity and subsequent permission, Jamgon ritual, 11 folios.
Dro-dul Lingpa's Damchen practice related complete Terma text, 33 folios.
Subsequent permission, Jamgon ritual, 4 folios.
Chokgyur Lingpa's 'Great Compassion' protector Damchen Lcamdral practice method and activity Terma text, 5 folios.
Oral transmission, Jamgon ritual, 3 folios.
Tulku Lekdenpa's 'Dudgon Sengdong' continuation Terma text, 7 folios.
Zhingkyong Kunga Zhonnu's 'Bebum', cherished collection by Konchog Yen, 24 folios.
The above.
Terma Treasury, ཏི （Tibetan seed syllable）, ṭīḥ （Sanskrit Devanagari）, ti （Sanskrit Romanization）, drop
Zhingkyong Kunga Zhonnu's activity of 'Subduing Mara Vajra', 11 folios, and mantra list, 2 folios, the above are Terma texts.
'Constant Practice Stage', Rigzin Tsenor's writing, 5 folios.
Subsequent permission and life force empowerment, Jamgon ritual, 5 folios.
Lhatsun Dagnang's protector 'Fierce Four Classes' activity root text of Rigzin life force practice, 9 folios.
Initiation ritual, Jamgon ritual, 11 folios.
Nyang and Padma Lingpa etc. Kama Terma oral instruction essence, Zhingkyong charnel ground mother's 'Bebum', 33 folios.
Diagrams, 3 folios.
Activity, 12 folios, and offering Torma, 7 folios, the above.

--------------------------------------------------------------------------------

སྨིན་གཏེར་གསུང་ཁྲིགས། ཞིང་གླིང་ཤ་ཟ་ཁ་མོ་ཆེའི་གཏེར་གཞུང་སྐོར་ལྡེབ། ༡༨ ཟུར་འདེབས་ཉིད་ཀྱིས་མཛད་པ་ལྡེབ། ༢ སྲོག་གཏད་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༥ ས་ལུགས་བརྟན་མའི་གསོལ་མཆོད་དང་ཆོག་ཟིན་ས་ཆེན་ངག་དབང་ཀུན་བློའི་གསུང་ལྡེབ། ༧ སྨིན་ལུགས་བརྟན་མའི་གསོལ་མཆོད་རྒྱས་པ་གདན་སའི་གསུང་རྒྱུན་ཅན་ལྡེབ། ༧ གསོལ་བསྡུས་སྨིན་གཏེར་གསུང་ལྡེབ། ༢ ཉང་གཏེར་རྒྱལ་པོ་སྐུ་ལྔའི་གསོལ་ཁ་ཕྲིན་ལས་དོན་བཅུ་མ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༡ དེའི་དོན་
73-7-53b
བསྡུས་ཕྲིན་ལས་རྒྱས་པ་ལྡེབ། ༧ དང་། བསྡུས་པ་ལྡེབ། ༢ བཅས་བདུད་འཇོམས་འཇིགས་བྲལ་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེའི་གསུང་། སྐོང་བཤགས་དང་མངའ་གསོལ་གསེར་སྐྱེམས་བཅས་ཚན་སྦྲེལ་རྒྱལ་མཆོག་ལྔ་པའི་གསུང་ལས་བཏུས་པ་ལྡེབ། ༦ མངའ་རིས་པཎ་ཆེན་གཏེར་བྱོན་རིག་འཛིན་ཡོངས་འདུས་ལས་གནོད་སྦྱིན་ཙིའུ་དམར་པོའི་རྒྱུད་དང་མན་ངག་སྐོར་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༦ སྲོག་གཏད་སྨིན་གླིང་རྒྱལ་སྲས་འགྱུར་མེད་རིན་ཆེན་རྣམ་རྒྱལ་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༨ ཕྲིན་ལས་རྒྱས་པ་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ།༡༠ བྱང་གཏེར་གཉན་ཆེན་ཐང་ལྷའི་གཏེར་གཞུང་ཚང་བ་ལྡེབ། ༢༢ སྲོག་གཏད་རྒྱལ་སྲས་འགྱུར་མེད་རིན་ཆེན་རྣམ་རྒྱལ་གསུང་ལྡེབ། ༡༡ སྐོང་གསོལ་རིག་འཛིན་རྒོད་ལྡེམ་གསུང་ལྡེབ། ༣ སྒྲུབ་མཆོད་ཕྲིན་ལས་རྒྱས་སྤྲོས་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡༣ དེའི་ཟུར་འདེབས་བསང་མཆོད་དང་མངའ་གསོལ་ཆགས་མེད་དང་རིག་འཛིན་ཡོལ་མོ་བའི་གསུང་ལྡེབ། ༣ བདུད་འདུལ་རྡོ་རྗེའི་སྤོམ་རའི་གསོལ་མཆོད་སྐོར་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༤ གནམ་ཆོས་སྤོམ་རའི་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡ གསོལ་མཆོད་རྒྱས་བསྡུས་ཆགས་མེད་གསུང་ལྡེབ། ༣ མཆོག་གླིང་ཐུགས་སྒྲུབ་བཀའ་སྲུང་བཀྲ་ཤིས་ཚེ་རིང་མའི་གཏེར་གཞུང་སྐོར་ལྡེབ། ༡༦ གཏོར་འབུལ་
73-7-54a
ལྡེབ།༡ དང་། ཐུན་མོང་གཏོར་དབང་ལྡེབ། ༥ བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་དང་ཁྲིགས། བཀའ་གཏེར་རིགས་བསྡུས་བསྟན་སྐྱོང་གཙོ་བོ་དམ་ཅན་སྡེ་དགུའི་ཕྲིན་ལས་སྨིན་ལུགས་དངོས་གྲུབ་རོལ་མཚོ་ལྡེབ། ༥༠ དང་། རྗེས་འབྲང་ཕྲིན་ལས་བྱེ་བྲག་པ་ལྡེབ། ༡༠ གཏེར་སྲུང་བདུད་མགོན་ཞིང་སྐྱོང་སྐོང་བ་ལྡེབ། ༡ གཏོར་མ་རུ་མཚོན་གཟུང་འཛུག་གི་མན་ངག་ལྡེབ། ༡༢ བཅས་སྨིན་གླིང་གཏེར་ཆེན་གསུང་། མཆོག་གླིང་ཟབ་བདུན་རུ་མཚོན་འབུལ་ཆོག་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༢ སྲུང་མ་སྤྱི་འགྲོའི་གྲིབ་སེལ་འདོན་སྒོམ་བཀླག་ཆོག་མ་སྨིན་གླིང་ལོ་ཆེན་གསུང་ལྡེབ། ༣ སྨིན་ལུགས་སྔགས་སྲུང་མའི་མདོས་ཀྱིས་འཁྲུགས་སྐོང་འགྱུར་མེད་པདྨ་དབང་རྒྱལ་གསུང་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༧ འཁྲུགས་སྐོང་རྒྱུན་ཁྱེར་ཆགས་མེད་གསུང་ལྡེབ། ༡ རོལ་རྡོར་བྲག་གཏེར་འཁྲུགས་སྐོང་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༤ རྣམས་སོ།། ༈ ལྔ་པ་འདིར་རྗེས་འབྲེལ་དགོས་དོན་

【现代汉语翻译】
《敏泰伏藏语集》。 辛岭夏扎卡莫切的伏藏文本，共18页。
佐埃尼自己所著，共2页。
命托蒋衮仪轨，共5页。
萨鲁派常住法的祈供和仪轨，萨钦阿旺衮洛的著作，共7页。
敏律派常住法的广供，具传承的寺院著作，共7页。
祈祷合集，敏泰伏藏语，共2页。
娘泰嘉波五身祈请文，事业十事，伏藏文本，共11页。
其义略摄，事业广大，共7页；略摄，共2页。均为杜炯吉扎益西多吉的著作。
圆满忏悔和加持，黄金饮，均摘自五世达赖喇嘛的著作，共6页。
昂日班钦伏藏出土的利津永杜，关于诺金孜乌玛波的续和口诀，伏藏文本，共16页。
命托敏林嘉色久美仁钦南嘉仪轨，共8页。
事业广大，蒋衮著作，共10页。
江泰念钦唐拉的完整伏藏文本，共22页。
命托嘉色久美仁钦南嘉著作，共11页。
圆满祈请，利津果登著作，共3页。
修供事业广大，蒋衮著作，共13页。
其佐埃尼的桑供和加持，恰美和利津永沃瓦的著作，共3页。
杜度多吉彭热的祈供，伏藏文本，共14页。
南秋彭热的伏藏文本，共1页。
祈供广略，恰美著作，共3页。
秋林图珠嘎松巴扎西泽仁玛的伏藏文本，共16页。
朵玛，共1页；共同朵玛灌顶，共5页。均为蒋衮著作和仪轨。
噶泰利杜合集，主要护法丹坚德古的事业，敏律派成就喜乐海，共50页；及其后续事业差别法，共10页。
伏藏护法杜贡辛炯圆满法，共1页。
朵玛如措的执持口诀，共12页。均为敏林泰钦著作。
秋林扎顿如措供养仪轨伏藏文本，共2页。
护法总类的除障仪轨，念修诵读法，敏林洛钦著作，共3页。
敏律派咒护法的朵以除障，久美白玛旺嘉仪轨，共7页。
除障日常仪轨，恰美著作，共1页。
若多扎泰除障伏藏文本，共4页。
以上。
第五，此处为后续相关事宜。

【English Translation】
《Mingter Sungtrik》。 The treasure text of Zhingling Shaza Khakmoche, 18 pages.
Written by Zurde himself, 2 pages.
Life entrustment Jamgon ritual, 5 pages.
Prayer offerings for the Sa-lugs stable Dharma and rituals, the writings of Sachen Ngawang Kunlo, 7 pages.
Extensive prayer offerings for the Min-lugs stable Dharma, with the tradition of the monastic seat, 7 pages.
Collected prayers, Mingter Sung, 2 pages.
Nyangter Gyalpo Five Bodies prayer, Activity Ten Matters, treasure text, 11 pages.
Its meaning summarized, extensive activity, 7 pages; summarized, 2 pages. All are the writings of Dudjom Jigdral Yeshe Dorje.
Completion confession and empowerment, golden drink, all extracted from the writings of the Fifth Dalai Lama, 6 pages.
Ngaripa Chenpo treasure discovery Rigdzin Yongdu, concerning the lineage and instructions of the Yaksha Tsiu Marpo, treasure text, 16 pages.
Life entrustment Mingling Gyalse Gyurme Rinchen Namgyal ritual, 8 pages.
Extensive activity, Jamgon's writings, 10 pages.
Complete treasure text of Jangter Nyenchen Tanglha, 22 pages.
Life entrustment Gyalse Gyurme Rinchen Namgyal's writings, 11 pages.
Completion prayer, Rigdzin Godem's writings, 3 pages.
Practice offering extensive activity, Jamgon's writings, 13 pages.
Its Zurde offering and empowerment, the writings of Chakme and Rigdzin Yolmowa, 3 pages.
Dudul Dorje Pomra's prayer offering, treasure text, 14 pages.
Namcho Pomra's treasure text, 1 page.
Prayer offering extensive and concise, Chakme's writings, 3 pages.
Chokling Tukdrup Kagyu Protector Tashi Tseringma's treasure text, 16 pages.
Torma offering, 1 page; and common Torma empowerment, 5 pages. All are Jamgon's writings and rituals.
Collection of Kagyu and Terma, the activity of the main Dharma protector Damchen Degu, Min-lugs accomplishment Roltso, 50 pages; and subsequent specific activities, 10 pages.
Treasure protector Dudgon Zhingkyong completion, 1 page.
Torma Rutson's holding instructions, 12 pages. All are Mingling Terchen's writings.
Chokling Zabdun Rutson offering ritual treasure text, 2 pages.
General protector's shadow removal recitation meditation reading ritual, Mingling Lochen's writings, 3 pages.
Min-lugs mantra protector's Dös for disturbance completion, Gyurme Pema Wangyal's ritual, 7 pages.
Daily disturbance completion ritual, Chakme's writings, 1 page.
Rol Dor Drakter disturbance completion treasure text, 4 pages.
The above.
Fifth, here are the subsequent related matters.

--------------------------------------------------------------------------------

ཁྱད་པར་ཅན་གྱིས་བཞག་པ་ལ། པད་འབྱུང་རྣམ་ཐར་མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་པོས་བོན་ལུགས་ལྟར་བཀོད་པ་ལྡེབ། ༨ རྡོར་གླིང་གཏེར་བྱོན་དྲན་པ་ཡབ་སྲས་བཅུད་དྲིལ་གཏེར་གཞུང་སྐོར་ལྡེབ། ༡༢ དྲིལ་སྒྲུབ་ཁ་ཚར་སྐོར་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༨ ཕྲིན་ལས་དང་ཚོགས་མཆོད་དབང་ཆོག་
73-7-54b
བཅས་གཡུང་དྲུང་བསྟན་རྒྱལ་གསུང་ལྡེབ། ༢༠ བཅས་བཞུགས།། ༄། གཏེར་མཛོད། ཐི༽པ་ལ། ཀུན་གྲོལ་ལས་འཕྲོ་གླིང་པའི་ཟབ་གཏེར་རྩ་རླུང་མཁའ་འགྲོའི་གསང་མཛོད་ཀྱི་སྔོན་འགྲོ་རྗེས་ཀྱི་ཚིག་བཤད་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༣ རྩ་རླུང་མཁའ་འགྲོའི་གསང་མཛོད་ཆེན་མོ་ས་བཅད་སོགས་གསུང་ཚན་འགའ་དང་གཏེར་གཞུང་ཆོས་ཚན་གང་བཞུགས་རིང་སྦྲེལ་ལྡེབ། ༧༥ ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་པོ་པདྨ་འོད་གསལ་མདོ་སྔགས་གླིང་པའི་རྗེས་དྲན་བཻ་རོའི་ཐུགས་ཐིག་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༤ བརྒྱུད་འདེབས་ལྡེབ། ༡ དང་། ཕྲིན་ལས་དང་དབང་ཆོག་ལྡེབ། ༡༣ བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་ཁྲིགས། མཆོག་གླིང་གཏེར་བྱོན་བོན་སྲས་དབང་དྲག་འབར་བ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༢ རྨ་སྤོམ་རའི་སྒྲུབ་ཐབས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༣ བརྒྱུད་འདེབས་བླ་ཁྲི་རྒྱལ་བ་གཡུང་དྲུང་གསུང་ལྡེབ། ༡ བོན་སྲས་དང་རྨ་རྒྱལ་གཉིས་ཀའི་དབང་གི་ཟུར་འདེབས་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༣ རྣམས་སོ།། ༈ གཉིས་པ་ཡན་ལག་ལས་ཀྱི་ཆོ་ག་ལ་བསྙེན་སྒྲུབ་ཀྱི་ཆོ་ག་སྤྱི་དང་། བྱེ་བྲག་ལས་རབ་འབྱམས་སུ་སྒྲུབ་པ་གཉིས། དང་པོ་བསྙེན་སྒྲུབ་ཀྱི་ཆོ་ག་སྤྱིའི་ཡན་ལག་ཏུ་ཉེ་བར་མཁོ་བའི་སྐོར་ལ། སྨིན་བྱེད། བསྙེན་སྒྲུབ། 
73-7-55a
གཏོར་འབུལ། ཚོགས་སྐོང་། རབ་གནས། གནས་ལུང་། སྦྱིན་སྲེག་དང་བདུན། དང་པོ་ལམ་གྱི་རྩ་བ་སྨིན་བྱེད་དབང་དང་འབྲེལ་བ་ལ། གསར་རྙིང་སྤྱི་འགྲོའི་དབང་བཤད་སྨིན་ལོའི་གསུང་ལྡེབ། ༢༣ གནམ་ཆོས་གཟུངས་དབང་འགྲིགས་བཀོད་ལྡེབ། ༧ དང་། གནམ་ཆོས་བཀའ་སྲུང་སྤྱིའི་བཀའ་གཏད་འགྲིགས་བཀོད་ལྡེབ། ༤ བཅས་ཆགས་མེད་ཆོག་ཁྲིགས། སྤྱི་ལ་འཇུག་པའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་དབང་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་ལྡེབ། ༣ ཐུན་མོང་སྔོན་འགྲོའི་ཆོས་བཤད་སྨིན་གཏེར་གསུང་ལྡེབ། ༢༥ སྐྱབས་སྡོམ་ཆགས་མེད་གསུང་ལྡེབ། ༥ དབང་གི་མཚམས་སྦྱོར་མདོར་བསྡུས་སྤྱི་འགྲེ་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་ལྡེབ། ༡༠ དབང་བསྐུར་སྤྱིའི་ལག་ལེན་འཇམ་མགོན་རྡོ་རྗེ་འཆང་རིན་པོ་ཆེའི་གསུང་ལྡེབ། ༢༨ རྣམས་སོ།། ༈ གཉིས་པ་ལམ་གྱི་ངོ་བོ་བསྙེན་སྒྲུབ་སྤྱིར་གཅེས་པའི་སྐོར་ལ། ཉང་གཏེར་ལས་ཚོགས་སྤྱི་ཆིངས་ནོར་བུའི་ཕྲེང་བ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༧ ཉང་གཏེར་མན་ངག་གསེར་གྱི་ཐུར་མ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༨ ཀློང་གསལ་རྡོར་སྙིང་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༣ གནམ་ཆོས་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡ སངས་གླིང་བླ་མ་དགོངས་འདུས་བཟླ

【现代汉语翻译】
ཁྱད་པར་ཅན་གྱིས་བཞག་པ་ལ། (Khyeparchen gyi bzhag pa la)特别著作：
པད་འབྱུང་རྣམ་ཐར་མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་པོས་བོན་ལུགས་ལྟར་བཀོད་པ་ལྡེབ། ༨ (Padjung Namthar Khyentse'i Wangpo'i Bonlug ltar kodpa deb. 8) 莲花生传记，钦哲旺波依苯教方式编纂，8页。
རྡོར་གླིང་གཏེར་བྱོན་དྲན་པ་ཡབ་སྲས་བཅུད་དྲིལ་གཏེར་གཞུང་སྐོར་ལྡེབ། ༡༢ (Dorling terjön drenpa yabsé chüdril terzhung kor deb. 12) 多林取出之岩藏，关于忆念父子精华总集岩藏法本，12页。
དྲིལ་སྒྲུབ་ཁ་ཚར་སྐོར་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༨ (Dril drub khatsar kor terzhung deb. 8) 关于铃杵修法次第之岩藏法本，8页。
ཕྲིན་ལས་དང་ཚོགས་མཆོད་དབང་ཆོག་ (Trinlé dang tsokchö wangchok)事业、会供、灌顶仪轨
བཅས་གཡུང་དྲུང་བསྟན་རྒྱལ་གསུང་ལྡེབ། ༢༠ (ché Yungdrung Tengyal sung deb. 20) 等，雍仲丹嘉之著作，20页。
བཅས་བཞུགས།། (ché zhuk) 以上内容收录。
༄། གཏེར་མཛོད། (Terdzö) 岩藏宝库：
ཐི༽པ་ལ། (Thi pa la) 第
ཀུན་གྲོལ་ལས་འཕྲོ་གླིང་པའི་ཟབ་གཏེར་རྩ་རླུང་མཁའ་འགྲོའི་གསང་མཛོད་ཀྱི་སྔོན་འགྲོ་རྗེས་ཀྱི་ཚིག་བཤད་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༣ (Kündrol Lésotro Lingpé zabter tsatrung khandröi sangdzö kyi ngöndro jé kyi tsikshé terzhung deb. 3) 根卓列哲林巴甚深岩藏，气脉空行母秘密藏之前行、后行释词岩藏法本，3页。
རྩ་རླུང་མཁའ་འགྲོའི་གསང་མཛོད་ཆེན་མོ་ས་བཅད་སོགས་གསུང་ཚན་འགའ་དང་གཏེར་གཞུང་ཆོས་ཚན་གང་བཞུགས་རིང་སྦྲེལ་ལྡེབ། ༧༥ (Tsatrung khandröi sangdzö chenmo saché sok sungtsen nga' dang terzhung chötsen gang zhuk ringsel deb. 75) 气脉空行母秘密大藏目录等著作数篇及岩藏法类合集，75页。
ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་པོ་པདྨ་འོད་གསལ་མདོ་སྔགས་གླིང་པའི་རྗེས་དྲན་བཻ་རོའི་ཐུགས་ཐིག་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༤ (Künzik Khyentse'i Wangpo Pema Ösal Dongak Lingpé jedren Beröi tuktik terzhung deb. 4) 遍知钦哲旺波，莲花光明显密洲之纪念，毗卢心滴岩藏法本，4页。
བརྒྱུད་འདེབས་ལྡེབ། ༡ (Gyüdep deb. 1) 传承祈请文，1页。
དང་། ཕྲིན་ལས་དང་དབང་ཆོག་ལྡེབ། ༡༣ (dang, trinlé dang wangchok deb. 13) 以及，事业及灌顶仪轨，13页。
བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་ཁྲིགས། (ché Jamgön sungtrik) 以上为蒋贡之著作汇编。
མཆོག་གླིང་གཏེར་བྱོན་བོན་སྲས་དབང་དྲག་འབར་བ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༢ (Chokling terjön Bonsé Wangdrak Barwa terzhung deb. 2) 乔林取出之岩藏，苯子旺扎巴瓦岩藏法本，2页。
རྨ་སྤོམ་རའི་སྒྲུབ་ཐབས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༣ (Mapom Ra'i drubthab terzhung deb. 3) 玛波日修法岩藏法本，3页。
བརྒྱུད་འདེབས་བླ་ཁྲི་རྒྱལ་བ་གཡུང་དྲུང་གསུང་ལྡེབ། ༡ (Gyüdep latri gyalwa Yungdrung sung deb. 1) 传承祈请文，上师宝座，嘉瓦雍仲之著作，1页。
བོན་སྲས་དང་རྨ་རྒྱལ་གཉིས་ཀའི་དབང་གི་ཟུར་འདེབས་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༣ (Bonsé dang Magyal nyiké wang gi zurdeb Jamgön sung deb. 3) 苯子与玛嘉二者之灌顶支分，蒋贡之著作，3页。
རྣམས་སོ།། (namso) 以上。
༈ གཉིས་པ་ཡན་ལག་ལས་ཀྱི་ཆོ་ག་ལ་བསྙེན་སྒྲུབ་ཀྱི་ཆོ་ག་སྤྱི་དང་། (nyipa yenlak lé kyi choga la nyendrub kyi choga chi dang) 第二，支分事业仪轨，包括念修仪轨总集
བྱེ་བྲག་ལས་རབ་འབྱམས་སུ་སྒྲུབ་པ་གཉིས། (jyedrak lé rabjam du drubpa nyi) 以及，分别修持各种事业。
དང་པོ་བསྙེན་སྒྲུབ་ཀྱི་ཆོ་ག་སྤྱིའི་ཡན་ལག་ཏུ་ཉེ་བར་མཁོ་བའི་སྐོར་ལ། (dangpo nyendrub kyi choga chiyi yenlak tu nyewar khowé kor la) 首先，念修仪轨总集之支分所需之内容：
སྨིན་བྱེད། བསྙེན་སྒྲུབ། (minjé, nyendrub) 成熟、念修
གཏོར་འབུལ། ཚོགས་སྐོང་། རབ་གནས། གནས་ལུང་། སྦྱིན་སྲེག་དང་བདུན། (torma, tsokkong, rabné, nelung, jinsak dang dün) 食子、会供、开光、处所加持、火供等七项。
དང་པོ་ལམ་གྱི་རྩ་བ་སྨིན་བྱེད་དབང་དང་འབྲེལ་བ་ལ། (dangpo lam gyi tsawa minjé wang dang drelwa la) 首先，与道之根本成熟灌顶相关：
གསར་རྙིང་སྤྱི་འགྲོའི་དབང་བཤད་སྨིན་ལོའི་གསུང་ལྡེབ། ༢༣ (sarning chidröi wangshé minlöi sung deb. 23) 新旧共通道之灌顶释，敏洛之著作，23页。
གནམ་ཆོས་གཟུངས་དབང་འགྲིགས་བཀོད་ལྡེབ། ༧ (Namchö zungwang drikkö deb. 7) 虚空法藏陀罗尼灌顶仪轨，7页。
དང་། གནམ་ཆོས་བཀའ་སྲུང་སྤྱིའི་བཀའ་གཏད་འགྲིགས་བཀོད་ལྡེབ། ༤ (dang, Namchö kasung chiyi katé drikkö deb. 4) 以及，虚空法藏护法总集之教敕仪轨，4页。
བཅས་ཆགས་མེད་ཆོག་ཁྲིགས། (ché Chakmé chötrik) 以上为恰美之仪轨汇编。
སྤྱི་ལ་འཇུག་པའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་དབང་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་ལྡེབ། ༣ (chi la jukpé ku sung tuk wang Khyentse'i sung deb. 3) 总集之身语意灌顶，钦哲之著作，3页。
ཐུན་མོང་སྔོན་འགྲོའི་ཆོས་བཤད་སྨིན་གཏེར་གསུང་ལྡེབ། ༢༥ (tünmong ngöndröi chöshé Mintér sung deb. 25) 共同前行法释，敏特之著作，25页。
སྐྱབས་སྡོམ་ཆགས་མེད་གསུང་ལྡེབ། ༥ (Kyabdum Chakmé sung deb. 5) 皈依戒，恰美之著作，5页。
དབང་གི་མཚམས་སྦྱོར་མདོར་བསྡུས་སྤྱི་འགྲེ་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་ལྡེབ། ༡༠ (Wang gi tsamjor dordü chidré Khyentse'i sung deb. 10) 灌顶之简略连接，共通道，钦哲之著作，10页。
དབང་བསྐུར་སྤྱིའི་ལག་ལེན་འཇམ་མགོན་རྡོ་རྗེ་འཆང་རིན་པོ་ཆེའི་གསུང་ལྡེབ། ༢༨ (Wangkur chiyi laklen Jamgön Dorjé Chang Rinpoche'i sung deb. 28) 灌顶总集之实修，蒋贡金刚持仁波切之著作，28页。
རྣམས་སོ།། (namso) 以上。
༈ གཉིས་པ་ལམ་གྱི་ངོ་བོ་བསྙེན་སྒྲུབ་སྤྱིར་གཅེས་པའི་སྐོར་ལ། (nyipa lam gyi ngowo nyendrub chir gyepé kor la) 第二，道之自性，关于念修总集之要点：
ཉང་གཏེར་ལས་ཚོགས་སྤྱི་ཆིངས་ནོར་བུའི་ཕྲེང་བ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༧ (Nyangter letsok chiching norbüi trengwa terzhung deb. 17) 娘藏事业总集，珍宝鬘岩藏法本，17页。
ཉང་གཏེར་མན་ངག་གསེར་གྱི་ཐུར་མ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༨ (Nyangter mangak ser gyi turma terzhung deb. 8) 娘藏口诀，金针岩藏法本，8页。
ཀློང་གསལ་རྡོར་སྙིང་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༣ (Longsal Dornying dütsi khyilpé drubthab terzhung deb. 3) 龙萨多杰宁波甘露漩修法岩藏法本，3页。
གནམ་ཆོས་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡ (Namchö dütsi khyilpa terzhung deb. 1) 虚空法藏甘露漩岩藏法本，1页。
སངས་གླིང་བླ་མ་དགོངས་འདུས་བཟླ (Sangling lama gongdü zla) 桑林上师意集念诵

【English Translation】
ཁྱད་པར་ཅན་གྱིས་བཞག་པ་ལ། (Khyeparchen gyi bzhag pa la) Special works:
པད་འབྱུང་རྣམ་ཐར་མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་པོས་བོན་ལུགས་ལྟར་བཀོད་པ་ལྡེབ། ༨ (Padjung Namthar Khyentse'i Wangpo'i Bonlug ltar kodpa deb. 8) Biography of Padmasambhava, compiled by Khyentse Wangpo according to the Bon tradition, 8 pages.
རྡོར་གླིང་གཏེར་བྱོན་དྲན་པ་ཡབ་སྲས་བཅུད་དྲིལ་གཏེར་གཞུང་སྐོར་ལྡེབ། ༡༢ (Dorling terjön drenpa yabsé chüdril terzhung kor deb. 12) Revealed treasure from Dorling, concerning the essence compilation of the father and son of Drenpa, 12 pages.
དྲིལ་སྒྲུབ་ཁ་ཚར་སྐོར་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༨ (Dril drub khatsar kor terzhung deb. 8) About the sequence of bell and vajra practice, treasure text, 8 pages.
ཕྲིན་ལས་དང་ཚོགས་མཆོད་དབང་ཆོག་ (Trinlé dang tsokchö wangchok) Activities, Tsok offering, Empowerment rituals
བཅས་གཡུང་དྲུང་བསྟན་རྒྱལ་གསུང་ལྡེབ། ༢༠ (ché Yungdrung Tengyal sung deb. 20) etc., the words of Yungdrung Tengyal, 20 pages.
བཅས་བཞུགས།། (ché zhuk) The above contents are included.
༄། གཏེར་མཛོད། (Terdzö) Treasure Trove:
ཐི༽པ་ལ། (Thi pa la) The
ཀུན་གྲོལ་ལས་འཕྲོ་གླིང་པའི་ཟབ་གཏེར་རྩ་རླུང་མཁའ་འགྲོའི་གསང་མཛོད་ཀྱི་སྔོན་འགྲོ་རྗེས་ཀྱི་ཚིག་བཤད་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༣ (Kündrol Lésotro Lingpé zabter tsatrung khandröi sangdzö kyi ngöndro jé kyi tsikshé terzhung deb. 3) Profound treasure of Kündrol Lésotro Lingpa, preliminary and subsequent word explanations of the secret treasury of channels, winds, and dakinis, treasure text, 3 pages.
རྩ་རླུང་མཁའ་འགྲོའི་གསང་མཛོད་ཆེན་མོ་ས་བཅད་སོགས་གསུང་ཚན་འགའ་དང་གཏེར་གཞུང་ཆོས་ཚན་གང་བཞུགས་རིང་སྦྲེལ་ལྡེབ། ༧༥ (Tsatrung khandröi sangdzö chenmo saché sok sungtsen nga' dang terzhung chötsen gang zhuk ringsel deb. 75) The great secret treasury of channels, winds, and dakinis, some writings such as outlines, and any treasure texts and Dharma categories that are included, long compilation, 75 pages.
ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་པོ་པདྨ་འོད་གསལ་མདོ་སྔགས་གླིང་པའི་རྗེས་དྲན་བཻ་རོའི་ཐུགས་ཐིག་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༤ (Künzik Khyentse'i Wangpo Pema Ösal Dongak Lingpé jedren Beröi tuktik terzhung deb. 4) In memory of Künzig Khyentse Wangpo, Pema Ösal Dongak Lingpa, the treasure text of Vairo's Heart Drop, 4 pages.
བརྒྱུད་འདེབས་ལྡེབ། ༡ (Gyüdep deb. 1) Lineage supplication, 1 page.
དང་། ཕྲིན་ལས་དང་དབང་ཆོག་ལྡེབ། ༡༣ (dang, trinlé dang wangchok deb. 13) And, activities and empowerment rituals, 13 pages.
བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་ཁྲིགས། (ché Jamgön sungtrik) The above is a compilation of Jamgön's writings.
མཆོག་གླིང་གཏེར་བྱོན་བོན་སྲས་དབང་དྲག་འབར་བ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༢ (Chokling terjön Bonsé Wangdrak Barwa terzhung deb. 2) Revealed treasure from Chokling, the treasure text of Bonsé Wangdrak Barwa, 2 pages.
རྨ་སྤོམ་རའི་སྒྲུབ་ཐབས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༣ (Mapom Ra'i drubthab terzhung deb. 3) The practice method of Mapom Ra, treasure text, 3 pages.
བརྒྱུད་འདེབས་བླ་ཁྲི་རྒྱལ་བ་གཡུང་དྲུང་གསུང་ལྡེབ། ༡ (Gyüdep latri gyalwa Yungdrung sung deb. 1) Lineage supplication, the throne of the Lama, the words of Gyalwa Yungdrung, 1 page.
བོན་སྲས་དང་རྨ་རྒྱལ་གཉིས་ཀའི་དབང་གི་ཟུར་འདེབས་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༣ (Bonsé dang Magyal nyiké wang gi zurdeb Jamgön sung deb. 3) Supplement to the empowerment of both Bonsé and Magyal, the words of Jamgön, 3 pages.
རྣམས་སོ།། (namso) The above.
༈ གཉིས་པ་ཡན་ལག་ལས་ཀྱི་ཆོ་ག་ལ་བསྙེན་སྒྲུབ་ཀྱི་ཆོ་ག་སྤྱི་དང་། (nyipa yenlak lé kyi choga la nyendrub kyi choga chi dang) Second, the branch activity rituals, including the general recitation and accomplishment rituals,
བྱེ་བྲག་ལས་རབ་འབྱམས་སུ་སྒྲུབ་པ་གཉིས། (jyedrak lé rabjam du drubpa nyi) and the specific accomplishment of various activities.
དང་པོ་བསྙེན་སྒྲུབ་ཀྱི་ཆོ་ག་སྤྱིའི་ཡན་ལག་ཏུ་ཉེ་བར་མཁོ་བའི་སྐོར་ལ། (dangpo nyendrub kyi choga chiyi yenlak tu nyewar khowé kor la) First, regarding what is closely needed as a branch of the general recitation and accomplishment rituals:
སྨིན་བྱེད། བསྙེན་སྒྲུབ། (minjé, nyendrub) Maturation, Recitation and Accomplishment
གཏོར་འབུལ། ཚོགས་སྐོང་། རབ་གནས། གནས་ལུང་། སྦྱིན་སྲེག་དང་བདུན། (torma, tsokkong, rabné, nelung, jinsak dang dün) Torma offering, Gathering of the assembly, Consecration, Blessing of the place, and Homa, the seven.
དང་པོ་ལམ་གྱི་རྩ་བ་སྨིན་བྱེད་དབང་དང་འབྲེལ་བ་ལ། (dangpo lam gyi tsawa minjé wang dang drelwa la) First, in relation to the maturation empowerment, the root of the path:
གསར་རྙིང་སྤྱི་འགྲོའི་དབང་བཤད་སྨིན་ལོའི་གསུང་ལྡེབ། ༢༣ (sarning chidröi wangshé minlöi sung deb. 23) Explanation of the empowerment common to both old and new schools, the words of Minlö, 23 pages.
གནམ་ཆོས་གཟུངས་དབང་འགྲིགས་བཀོད་ལྡེབ། ༧ (Namchö zungwang drikkö deb. 7) Arrangement of the Dharani empowerment of Namchö, 7 pages.
དང་། གནམ་ཆོས་བཀའ་སྲུང་སྤྱིའི་བཀའ་གཏད་འགྲིགས་བཀོད་ལྡེབ། ༤ (dang, Namchö kasung chiyi katé drikkö deb. 4) And, arrangement of the general command of the protectors of Namchö, 4 pages.
བཅས་ཆགས་མེད་ཆོག་ཁྲིགས། (ché Chakmé chötrik) The above is a compilation of rituals by Chakmé.
སྤྱི་ལ་འཇུག་པའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་དབང་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་ལྡེབ། ༣ (chi la jukpé ku sung tuk wang Khyentse'i sung deb. 3) Empowerment of body, speech, and mind entering into the general, the words of Khyentse, 3 pages.
ཐུན་མོང་སྔོན་འགྲོའི་ཆོས་བཤད་སྨིན་གཏེར་གསུང་ལྡེབ། ༢༥ (tünmong ngöndröi chöshé Mintér sung deb. 25) Explanation of the common preliminary Dharma, the words of Mintér, 25 pages.
སྐྱབས་སྡོམ་ཆགས་མེད་གསུང་ལྡེབ། ༥ (Kyabdum Chakmé sung deb. 5) Refuge and vows, the words of Chakmé, 5 pages.
དབང་གི་མཚམས་སྦྱོར་མདོར་བསྡུས་སྤྱི་འགྲེ་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་ལྡེབ། ༡༠ (Wang gi tsamjor dordü chidré Khyentse'i sung deb. 10) Brief connection of empowerment, common to all, the words of Khyentse, 10 pages.
དབང་བསྐུར་སྤྱིའི་ལག་ལེན་འཇམ་མགོན་རྡོ་རྗེ་འཆང་རིན་པོ་ཆེའི་གསུང་ལྡེབ། ༢༨ (Wangkur chiyi laklen Jamgön Dorjé Chang Rinpoche'i sung deb. 28) Practical application of the general empowerment, the words of Jamgön Dorjé Chang Rinpoche, 28 pages.
རྣམས་སོ།། (namso) The above.
༈ གཉིས་པ་ལམ་གྱི་ངོ་བོ་བསྙེན་སྒྲུབ་སྤྱིར་གཅེས་པའི་སྐོར་ལ། (nyipa lam gyi ngowo nyendrub chir gyepé kor la) Second, the essence of the path, regarding the essentials of the general recitation and accomplishment:
ཉང་གཏེར་ལས་ཚོགས་སྤྱི་ཆིངས་ནོར་བུའི་ཕྲེང་བ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༧ (Nyangter letsok chiching norbüi trengwa terzhung deb. 17) General guidelines for the activities of Nyangter, Garland of Jewels, treasure text, 17 pages.
ཉང་གཏེར་མན་ངག་གསེར་གྱི་ཐུར་མ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༨ (Nyangter mangak ser gyi turma terzhung deb. 8) Instructions of Nyangter, Golden Needle, treasure text, 8 pages.
ཀློང་གསལ་རྡོར་སྙིང་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༣ (Longsal Dornying dütsi khyilpé drubthab terzhung deb. 3) Practice method of Longsal Dornying, Swirling Nectar, treasure text, 3 pages.
གནམ་ཆོས་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡ (Namchö dütsi khyilpa terzhung deb. 1) Swirling Nectar of Namchö, treasure text, 1 page.
སངས་གླིང་བླ་མ་དགོངས་འདུས་བཟླ (Sangling lama gongdü zla) Sangling Lama Gongdü Recitation

--------------------------------------------------------------------------------

ས་བརྗོད་ནུས་པ་སྟོབས་འབྱིན་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༩ བསྙེན་
73-7-55b
སྒྲུབ་སྤྱི་གཅེས་ཡིག་ཆུང་འབྲི་གུང་ཆོས་གྲགས་མཛད་པ་ལྡེབ། ༡༧ བསྐྱེད་རིམ་སྤྱིའི་རྣམ་ངེས་དང་བསྙེན་སྒྲུབ་སྤྱི་གནད་འཇམ་མགོན་རིན་པོ་ཆེས་མཛད་པ་ལྡེབ། ༣༩ རོལ་རྡོར་བྲག་གཏེར་གསང་སྔགས་སྤྱི་ཆིངས་ལས་སྒྲུབ་པ་སྤྱིའི་ཁོག་དབུབ་ལྡེབ། ༧ དང་། སྒྲུབ་པ་དང་ལས་བྱང་སྤྱི་གཅེས་གནད་གདམས་ཁྱད་འཕགས་ལྡེབ། ༧ སྨན་སྒྲུབ་གནད་ཀྱི་ཞལ་གདམས་ལྡེབ། ༢ སྒྲུབ་དང་འབོད་བསྐུལ་གྱི་རྫས་མཆོག་བྱ་ཐབས་ལྔ་འདུས་དྭངས་མ་ལྡེབ། ༧ རྩ་གསུམ་སྤྱིའི་བླ་རྡོ་སྲོག་ཏིག་ལྡེབ། ༧ རྣམས་རོལ་རྡོར་གཏེར་གཞུང་། དམ་རྫས་རཀྟའི་སྒྲུབ་ཚུལ་ལྡེབ། ༩ དང་། སིནྡྷུ་ར་སྒྲུབ་ཚུལ་མན་ངག་ལྡེབ། ༤ བཅས་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་། སྲུང་མའི་དབང་པོ་རྗེས་འབྲངས་བཅས་ཀྱི་སྲོག་འཁོར་བླ་རྡོའི་མན་ངག་སྨིན་ལུགས་དགེ་སྦྱོང་བློ་གསལ་རྒྱ་མཚོའི་གསུང་ལ་འཇམ་མགོན་རིན་པོ་ཆེས་ཁ་སྐོང་ཅན་ལྡེབ། ༤༠ བསྙེན་སྒྲུབ་དབང་བསྐུར་དཀྱིལ་འཁོར་སྤྱི་ལ་ཉེར་མཁོའི་སྒྲུབ་མཆོད་སྐོང་རྫས་སོགས་ཀྱི་གསལ་བྱེད་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡༩ ལྷ་བཙུན་དག་སྣང་རིག་འཛིན་སྲོག་སྒྲུབ་ཀྱི་དམ་སྲི་གནན་པ་ལྡེབ། ༤ བདུད་འདུལ་རྡོ་རྗེའི་བྱུར་སྲི་དམ་སྲི་མནན་པ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། 
73-7-56a
༦ གནམ་ཆོས་སྟོབས་ཆེན་མ་ཧཱ་བཱ་ལའི་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡ དེའི་ལག་ལེན་ཆགས་མེད་གསུང་ལྡེབ། ༤ དམ་ཅན་དང་ཞིང་སྐྱོང་གཉིས་ཀྱི་སྒབ་འདྲེ་མནན་པ་ཆགས་མེད་གསུང་ལྡེབ། ༡ བཀའ་གཏེར་གཉིས་བཏུས་ནོར་ལྷ་སྤྱིའི་སྒབ་འདྲེ་དང་མཚོན་འཁྲུག་ཕུང་སྲི་རྣམས་མནན་པ་པད་གླིང་དང་མགར་སྟོན་ཕྱག་ལེན་ཅན་ལྡེབ། ༤ རོལ་རྡོར་བྲག་གཏེར་གཏུམ་པོའི་ལས་མཐའ་སྒབ་འདྲེ་མནན་པ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༥ འཛི་སྒར་ཐུགས་རྡོར་དགོངས་གཏེར་སྒབ་འདྲེ་མནན་པ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡ རཏ་གླིང་ཕུར་པའི་ལས་ཕྲན་ས་དཔྱད་སྐོར་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༡ རོལ་རྡོར་བྲག་གཏེར་སྒྲུབ་གནས་ས་དཔྱད་གནད་གཟེར་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༤ ཆགས་མེད་གསུང་ས་ཆོག་མདོར་བསྡུས་ལྡེབ། ༤ འབྲི་གུང་ཆོས་གྲགས་གསུང་ས་བདག་ལྟོ་འཕྱེ་བརྟག་པ་དང་དེའི་ཆོ་ག་ལྡེབ། ༦ རཏ་གླིང་གཏེར་ཕྲན་དཀྱིལ་འཁོར་འགྲེལ་ཆུང་གསེར་གྱི་ཡང་ཞུན་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༤ སྨིན་གླིང་ལོ་ཆེན་གསུང་དཀྱིལ་འཁོར་སྤྱིའི་ཐིག་ཚོན་གྱི་བྱ་བ་རྩ་འགྲེལ་ལྡེབ། ༢༣ སངས་གླིང་དགོངས་འདུས་ཞྭ་ཆོས་རིན་ཆེན་པད་སྤུངས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༥ རཏྣའི་གཏེར་བྱོན་རྟ་གསང་ཆ་ལག་ཞྭ་བཟོ་གཏེར་
73-7-56b
གཞུང་ལྡེབ། ༣ གནམ་ཆོས་རྩ་གསུམ་སྤྱིའི་ལས་བྱང་ལྡེབ། ༤ ལྷ་མོ་སྤྱིའི་ལས་བྱང་ལྡེབ། ༡ བཅས་གཏེར་གཞུང་། རོལ་རྡོར་རྩ་གསུམ་སྤྱིའི་ལས་བྱང་ཉིད་ཀྱི་གསུང་ལྡེབ། ༤ མཆོག་གླིང་ཟབ

【现代汉语翻译】
《能言有力的加持宝藏》第9页
《修法总集要义》仲贡·曲扎（Drikung Chodrak）著，第17页。《生起次第总相》和《修法总要》蒋贡仁波切（Jamgon Rinpoche）著，第39页。《若多扎岩藏密咒总纲》中的《修法总纲》第7页，以及《修法和事业仪轨总要诀窍》第7页。《药物修法要诀口诀》第2页。《修法和祈请的殊胜供品五合一精华》第7页。《三根本总之上师石命精》第7页。以上为若多扎岩藏。《誓言物甘露的修法》第9页，以及《朱砂修法诀窍》第4页，均为钦哲（Khyentse）之作。《护法主尊及其眷属的命轮上师石诀窍成熟法》，格西·洛色嘉措（Geshe Losel Gyatso）著，蒋贡仁波切补遗，第40页。《修法、灌顶、坛城总集所需之修供、圆满物等明示》蒋贡著，第19页。《拉尊清净显现持明命修之镇压邪魔》第4页。《降魔金刚橛镇压邪魔》岩藏，第6页。
《天法大力 महाबल (藏文：མ་ཧཱ་བཱ་ལ།，梵文天城体：महाबल，梵文罗马拟音：Mahabala，汉语字面意思：大力)》岩藏，第1页。其行法恰美（Chakme）著，第4页。《镇压誓言者和护田神的食肉鬼》恰美著，第1页。《噶玛和岩藏二合一财神总之食肉鬼和刀兵、凶煞镇压法》，贝林（Peling）和噶尔丹（Garton）传承，第4页。《若多扎岩藏忿怒事业终结镇压食肉鬼》岩藏，第5页。《孜嘎图多意藏镇压食肉鬼》岩藏，第1页。《热那林金刚橛事业支分地基观察》岩藏，第11页。《若多扎岩藏修行地地基观察要诀》岩藏，第4页。恰美著《地基仪轨简略》第4页。仲贡·曲扎著《地主食肉鬼观察及其仪轨》第6页。《热那林岩藏支分坛城略释黄金精炼》岩藏，第4页。敏林洛钦（Minling Lochen）著《坛城总之度量和颜色的做法根本释》第23页。桑林意集夏秋仁钦白彭岩藏，第5页。热那岩藏马秘密部分夏帽岩藏，第3页。《天法三根本总事业仪轨》第4页。《度母总事业仪轨》第1页。以上为岩藏。若多扎三根本总事业仪轨，其自身之作，第4页。秋林（Chokling）甚深。

【English Translation】
Page 9 of 'The Treasure Text of the Power-Giving Source of Speech'.
Page 17 of 'General Precious Writings on Accomplishment', by Drikung Chodrak. Page 39 of 'General Determination of the Generation Stage' and 'General Key Points of Accomplishment', by Jamgon Rinpoche. Page 7 of 'General Outline of Accomplishment' from 'The General Secret Mantra Code of Rol Dor Drak Ter', and page 7 of 'Special Instructions on the General Precious Key Points of Accomplishment and Activity'. Page 2 of 'Oral Instructions on the Key Points of Medicine Accomplishment'. Page 7 of 'The Five-Combined Pure Essence of Supreme Substances for Accomplishment and Summons'. Page 7 of 'The Life Essence of the Three Roots' General Guru Stone'. The above are Rol Dor Drak treasures. Page 9 of 'The Method of Accomplishing Damdze Rakta', and page 4 of 'Instructions on the Method of Accomplishing Sindhura', both by Khyentse. Page 40 of 'The Life Wheel Guru Stone Instructions for the Empowerment of the Guardian Lord and Retinue', by Geshe Losel Gyatso, supplemented by Jamgon Rinpoche. Page 19 of 'Clarification of Accomplishment Offerings, Completion Substances, etc., Necessary for General Accomplishment, Empowerment, and Mandala', by Jamgon. Page 4 of 'Suppression of the Dam Sri of Lhatsun Daknang Rigdzin Life Accomplishment'. Page 6 of 'Suppression of the Demonic Sri with the Demonic-Subduing Vajra Phurba', a treasure text.
Page 1 of 'The Treasure Text of the Powerful Mahabala of the Sky Dharma'. Page 4 of its practice, by Chakme. Page 1 of 'Suppression of the Meat-Eating Demon of the Oath-Bound and Field-Protecting Deities', by Chakme. Page 4 of 'Suppression of the Meat-Eating Demon, Weapons, and Harmful Influences of the General Wealth Deity, Combining Both Kama and Terma', with the tradition of Peling and Garton. Page 5 of 'The Final Wrathful Activity of the Rol Dor Drak Ter, Suppression of the Meat-Eating Demon', a treasure text. Page 1 of 'Suppression of the Meat-Eating Demon from the Zigar Tukdor Gongter', a treasure text. Page 11 of 'Subsidiary Activities of the Ratna Lingpa Phurba, Concerning Earth Examination', a treasure text. Page 4 of 'Key Points of Earth Examination for the Accomplishment Place of the Rol Dor Drak Ter', a treasure text. Page 4 of 'A Brief Earth Ritual', by Chakme. Page 6 of 'Examination of the Land Owner's Meat-Eating Demon and its Ritual', by Drikung Chodrak. Page 4 of 'A Small Commentary on the Mandala, the Golden Refinement, a Minor Treasure of Ratna Lingpa', a treasure text. Page 23 of 'The Root Explanation of the General Mandala Measurement and Color Application', by Minling Lochen. Page 5 of 'Sangling Gongdu, the Hat Dharma, Precious Padma Heap', a treasure text. Page 3 of 'The Horse Secret Part of the Ratna Treasure Appearance, the Hat Making', a treasure text. Page 4 of 'The General Activity Ritual of the Three Roots of the Sky Dharma'. Page 1 of 'The General Activity Ritual of the Goddesses'. The above are treasure texts. Page 4 of 'The General Activity Ritual of the Three Roots of Rol Dor', his own work. Chokling Zab.

--------------------------------------------------------------------------------

་བདུན་སྐོར་གྱི་ཕྲིན་ལས་སྤྱི་འགྲོའི་སྔོན་འགྲོའི་སྤྱི་ཆིངས་ལྡེབ། ༥ དང་། མཇུག་གི་སྤྱི་ཆིངས་ལྡེབ། ༨ བཅས་གཏེར་གཞུང་། སྤྱི་འགྲོ་བཀའ་མའི་མཆོད་པ་བཅུ་གསུམ་འཁོལ་བསྡེབས་ལྡེབ། ༤ རཏ་གླིང་ཐུགས་སྒྲུབ་ཀྱི་རྩ་གསུམ་སྤྱི་འགྲོའི་མཆོད་ཕྲེང་རྒྱས་པ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༥ མཆོད་ཕྲེང་ཉེར་བསྡུས་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡ བཅས་བཞུགས།། ༄། གཏེར་མཛོད། དི༽པ་ལ། མཆོག་གླིང་ཐུགས་སྒྲུབ་རྣམ་གཉིས་ཀྱི་སྒྲུབ་ཁོག་མྱོང་གྲོལ་རིལ་སྒྲུབ་དང་འབྲེལ་བ་ལྡེབ། ༣༠ དང་། རྩ་གསུམ་ཞི་ཁྲོ་སྤྱིའི་སྒྲུབ་ཆེན་ཁོག་དབུབ་གཅིག་ཤེས་ཀུན་གྲོལ་ལྡེབ། ༢༨ བཅས་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས། ཟུར་རྒྱན་ལས་བཞིའི་བྲོ་གཞུང་གསལ་འཁོལ་བསྡེབས་ལྡེབ། ༡ སྔ་འགྱུར་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་སྒྲུབ་པ་སྤྱི་ལ་མཁོ་བའི་མན་ངག་གནད་ཀྱི་སྒྲོམ་བུ་རྒྱལ་དབང་མཁའ་ཁྱབ་རྡོ་རྗེའི་གསུང་ལྡེབ། ༡༦ གནམ་ཆོས་ཀུན་ཐུབ་རྒྱལ་མོའི་སྒྲུབ་པ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡ རཏྣའི་ཐུགས་སྒྲུབ་ཡང་འདུས་རིག་འཛིན་བྱིན་འབེབ་གཏེར་
73-7-57a
གཞུང་ལྡེབ། ༢ ལྷ་བཙུན་སྲོག་སྒྲུབ་དག་སྣང་བྱིན་འབེབ་མེ་ཏོག་ཆར་སིལ་ལྡེབ། ༤ རོལ་རྡོར་བྲག་གཏེར་སྒྲུབ་ལས་སྤྱིའི་བྱིན་འབེབ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ།༧ དིལ་མཁྱེན་རིན་པོ་ཆེ་མངྒ་ལའི་གསུང་གནས་ཆེན་བྱིན་འབེབ་ལྡེབ། ༡༠ ཀུན་མཁྱེན་ཀློང་ཆེན་རབ་འབྱམས་ཀྱི་གསུང་འཐོར་བུའི་ཆོས་སྤྱོད་ལམ་རིམ་ཆེན་མོ་ལྡེབ། ༥༡ སྨིན་གླིང་ལོ་ཆེན་རིན་པོ་ཆེའི་གསུང་ནང་གི་ཆོས་སྤྱོད་བྱང་ཆེན་སྤྱོད་པའི་སྒྲོན་མེ་ལྡེབ། ༣༧ དང་། ཐུན་དྲུག་སྡོམ་གསུམ་བསླབ་བྱ་སྐྱོང་ཚུལ་ལྡེབ། ༧ བཅས། འཇམ་མགོན་རིན་པོ་ཆེའི་གསུང་ཐུན་མཚམས་ཆོས་སྤྱོད་གསར་རྙིང་གི་གདམས་ངག་དགོས་པ་ཀུན་ཚང་ལྡེབ། ༣༦ དང་། དེའི་ཟུར་རྒྱན་གསེར་འོད་ལས་ཕྱུང་བཤགས་པ་རྒྱས་བསྡུས་ལྡེབ། ༣ བཅས་པ་རྣམས་སོ།། ༈ གསུམ་པ་ཐུན་མཚམས་སུ་བྱ་བ་གཏོར་མའི་ཆོ་ག་ལ། སྨིན་ལུགས་རྩ་གསུམ་དམ་ཅན་སྤྱི་གཏོར་སྨིན་གླིང་གཏེར་ཆེན་རིན་པོ་ཆེས་མཛད་པ་ལྡེབ། ༧ དེའི་སྐོང་གསོ་ཉུང་བསྡུས་རྒྱལ་སྲས་རིན་རྣམ་གསུང་ལ་མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་པོས་གསལ་བྱེད་ཅན་ལྡེབ། ༣ གཏོར་མ་ཆ་གསུམ་སྤྱི་འགྲོ་ཉང་གཏེར་བཀའ་བརྒྱད་བདེ་འདུས་ལུགས་སོར་བཞག་སྨིན་གླིང་གཏེར་ཆེན་
73-7-57b
མཛད་པ་ལྡེབ། ༥ ཆོས་དབང་གཏེར་བྱོན་མ་ནིང་སོགས་རྒྱུན་གསོལ་གསུང་རྒྱུན་མ་ལྡེབ། ༤ བྱང་ལུགས་བཀའ་སྲུང་བསྡུས་མཆོད་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡ རྫོགས་ཆེན་བཀའ་སྲུང་མ་གཟའ་དམ་གསུམ་མཆོད་ཆོག་མངའ་པཎ་རིག་འཛིན་ཡོངས་འདུས་ལས་འཁོལ་ཕྱུང་ལྡེབ། ༡ རཏ་གླིང་དམ་ཅན་སྡེ་བདུན་གསོལ་མཆོད་རཏ་གླིང་རང་གིས་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༩ རཏ་གླིང་འདུས་པ་སྐོར་བཞིའི་བཀའ་སྲུང་གསོལ་བསྡུས་ཆགས་མེད་གསུང་ཁྲིགས་ལ

【现代汉语翻译】
七支供仪轨总集的前行通用仪轨，共5页；以及结尾通用仪轨，共8页，均为伏藏文本。
通用噶玛仪轨的十三种荟供仪轨合集，共4页。
Ra-ta Gling-pa（Ra-ta Gling-pa，人名）意修的三根本通用荟供仪轨广轨，伏藏文本，共5页。
荟供仪轨简轨，蒋贡（'Jam-mgon，人名）之作，共1页。
以上共计。
《伏藏宝藏》（gter mdzod）。
迪（Di）函（pa）拉（la）。
秋吉林巴（mChog-gling，人名）意修两种仪轨的修法精要，与解脱丸修法相关，共30页。
三根本寂怒总集大法会仪轨精要，一知即解脱一切，共28页，均为蒋贡仪轨。
佐钦四事业金刚舞仪轨合集，共1页。
为早期宁玛派金刚乘修法所需之窍诀要义，嘉旺·康杰多杰（rGyal-dbang mKha'-khyab rDo-rje，人名）之作，共16页。
南却（gnam chos，地名）昆图嘉姆（kun thub rgyal mo，神名）修法，伏藏文本，共1页。
Ra-ta（Ra-ta）意修，速集持明加持，伏藏文本，共2页。
拉尊（Lha-btsun，人名）命修，清净显现加持，如雨散花，共4页。
若多（Rol-rdor，人名）扎札（brag gter，地名）伏藏修法总集加持，伏藏文本，共7页。
迪钦仁波切（Dil-mkhyen Rin-po-che，人名）曼嘎拉（Mangala，人名）之作，圣地加持，共10页。
根钦·隆钦饶绛巴（Kun-mkhyen Klong-chen Rab-'byams，人名）之作，零散之修行次第大法，共51页。
敏林洛钦仁波切（sMin-gling Lo-chen Rin-po-che，人名）之作，内修法菩提行之明灯，共37页；以及六时仪轨三戒学处守护之法，共7页。
蒋贡仁波切（'Jam-mgon Rin-po-che，人名）之作，座间修法新旧传承之窍诀，所需一切，共36页；以及其佐钦，从黄金中取出忏悔广略仪轨，共3页。
以上。
第三，座间所作朵玛仪轨：
敏林（sMin-gling）派三根本丹坚（dam can，护法）总朵玛，敏林德钦仁波切（sMin-gling gter-chen Rin-po-che，人名）所著，共7页。
其圆满补充简轨，嘉赛仁南（rGyal-sras Rin-rnam，人名）之作，蒋扬钦哲旺波（mKhyen-brtse'i dbang-po，人名）所阐明，共3页。
朵玛三份总集，娘（Nyang）伏藏噶举八大法行仪轨，保持不变，敏林德钦（sMin-gling gter-chen）所著，共5页。
秋旺（Chos-dbang，人名）伏藏所出玛宁（ma ning，神名）等常供仪轨，口耳相传，共4页。
江（Byang）派护法简供，伏藏文本，共1页。
佐钦护法玛（ma，女神名）曜（gza'，星曜神）丹（dam，誓言神）三尊供养仪轨，囊谦班智达（mNga'-pan Rig-'dzin，人名）汇集，共1页。
Ra-ta Gling-pa（Ra-ta Gling-pa）丹坚七部供养仪轨，Ra-ta Gling-pa本人所著，共9页。
Ra-ta Gling-pa（Ra-ta Gling-pa）总集四部护法简供，恰美（Chags-med，人名）所著，共1页。

【English Translation】
The general preliminary practice of the seven-section activity cycle, 5 pages; and the general concluding practice, 8 pages, both are terma texts.
A compilation of thirteen general Karma offering practices, 4 pages.
The extensive offering garland of the three roots general practice of Ra-ta Glingpa's Mind Accomplishment, terma text, 5 pages.
A concise offering garland, by Jamgon, 1 page.
These are all.
《Treasury of Termas》 (gter mdzod).
Di-pa-la.
The practice essence of the two Mind Accomplishments of Chokgyur Lingpa, related to the Experiential Liberation Pill Practice, 30 pages.
The essential instructions for the great practice of the general peaceful and wrathful three roots, knowing one liberates all, 28 pages, both are Jamgon's ritual texts.
A clear compilation of the dance texts for the four activities of Zurgyen, 1 page.
Essential instructions for the general Vajrayana practices of the early translation school, the Key Frame, by Gyalwang Khyenkong Dorje, 16 pages.
The practice of Namcho Kuntu Gyalmo, terma text, 1 page.
Ra-ta's Mind Accomplishment, the swift gathering of vidyadharas' blessings, terma text, 2 pages.
Lhatsun's Life Accomplishment, pure vision blessings, a rain of flowers, 4 pages.
Rol-dor's Drakter general practice blessings, terma text, 7 pages.
Dilgo Khyentse Rinpoche's words, blessings of the great places, 10 pages.
Words of Kunkyen Longchen Rabjam, scattered Dharma practices, the Great Gradual Path, 51 pages.
Words of Minling Lochen Rinpoche, inner Dharma practice, the Lamp of Bodhichitta Conduct, 37 pages; and the practice of the six-session vows and three trainings, 7 pages.
Words of Jamgon Rinpoche, Dharma practices for session breaks, essential instructions for both new and old traditions, fulfilling all needs, 36 pages; and its Zurgyen, an extensive and concise confession extracted from the Golden Light Sutra, 3 pages.
These are all.
Third, the offering cake rituals to be performed during session breaks:
The general torma of the three roots and oath-bound protectors of the Minling tradition, composed by Minling Terchen Rinpoche, 7 pages.
Its concise completion and restoration, words of Gyalse Rinam, clarified by Khyentse Wangpo, 3 pages.
The general torma of three parts, the Nyangter Kagye Deshek tradition, preserved as is, composed by Minling Terchen, 5 pages.
The continuous offering to Maning and others from the Chokgyur terma, an oral transmission, 4 pages.
The condensed offering to the protectors of the Jang tradition, terma text, 1 page.
The offering ritual to the Dzogchen protectors, Maga, Gza', and Dam, a compilation of the teachings of Ngapaṇ Rigdzin Yongdu, 1 page.
The offering to the seven classes of oath-bound protectors of Ratna Lingpa, Ratna Lingpa's own ritual text, 9 pages.
The condensed offering to the protectors of the four assemblies of Ratna Lingpa, a text by Chakme, 1 page.

--------------------------------------------------------------------------------

ྡེབ། ༤ རྩ་གསུམ་གཏོར་འབུལ་རྩེ་ལེ་སྣ་ཚོགས་རང་གྲོལ་མཛད་པ་ལྡེབ། ༥ གནམ་ཆོས་རྩ་གསུམ་སྤྱིའི་གཏོར་བསྔོས་དང་སྐོང་བཤགས་སྐོར་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༢ ནོར་ལྷ་སྤྱི་གཏོར་ཆགས་མེད་གསུང་ལྡེབ། ༩ གནམ་ཆོས་དཀར་གཏོར་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡ གཏེར་ཆེན་ཀློང་གསལ་ཟབ་གཏེར་སྲུང་མ་སྤྱི་གཏོར་ཛ་སྤྲུལ་ཀུན་བཟང་རྣམ་རྒྱལ་གསུང་ལྡེབ། ༡ ཆགས་མེད་གསུང་ཐུགས་དམ་ནང་གི་གཏོར་བསྔོས་ལྡེབ། ༤ སྟག་ཤམ་ལུགས་ཀྱི་བཀའ་གཏེར་སྲུང་མའི་གཏོར་འབུལ་བསྡུས་པ་ཆོས་གླིང་མཛད་པ་ལྡེབ། ༢ རོལ་རྡོར་བྲག་གཏེར་བཀའ་གཏེར་སྲུང་མའི་གཏོར་འབུལ་ཉིད་ཀྱིས་མཛད་པ་ལྡེབ། ༤ མཆོག་གླིང་ཟབ་བདུན་གཏེར་སྲུང་དྲེགས་པ་སྡེ་ལྔའི་གཏོར་འབུལ་གཏེར་
73-7-58a
གཞུང་ལྡེབ། ༢ དེའི་ལྷན་ཐབས་ཟླ་སྤྲུལ་གསུང་ལྡེབ། ༡ གཏེར་ཆེན་མཆོག་གླིང་གིས་མཛད་པའི་རྩ་གསུམ་ཆོས་སྐྱོང་གཏོར་བསྔོ་མཁན་རྒྱལ་མཚན་འོད་ཟེར་ཞལ་སྐོང་ཅན་ལྡེབ། ༢ རྩ་གསུམ་ཆོས་སྐྱོང་ནོར་ལྷ་བཅས་ལ་གཏོར་འབུལ་ཁྱེར་བདེ་རིག་འཛིན་དགའ་སྟོན་འཇམ་མགོན་རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་གསུང་ལྡེབ། ༥ རྣམས་སོ།། ༈ བཞི་པ་གསང་སྔགས་ཀྱི་ཀུན་ཏུ་སྤྱོད་པ་དང་འབྲེལ་བའི་གཙོ་བོ་ཚོགས་འཁོར་ནི། རྩ་གསུམ་སོ་སོའི་ཕྲིན་ལས་དང་འབྲེལ་བ་ཇི་སྙེད་ཅིག་བཞུགས་པ་ལས། འདིར་སྤྱིར་བཏང་ཤེར་འོད་གྲོལ་ཏིག་རང་ལུས་ཨ་ནུའི་ཚོགས་མཆོད་དང་བཟའ་ཚོགས་ཀློང་ཆེན་པའི་བླ་མ་ཡང་ཏིག་ལས་ཕྱུང་བ་ལྡེབ། ༡ ཚོགས་བརྒྱ་གཏོང་བའི་ལག་ལེན་སྨིན་གླིང་གཏེར་ཆེན་གསུང་ལྡེབ། ༢ རིག་འཛིན་ཚེ་ནོར་གསུང་རྡོར་སེམས་ཚོགས་མཆོད་བདུད་རྩིའི་སྙིང་པོ་ལྡེབ། ༤ སི་ཏུ་པདྨ་ཉིན་བྱེད་གསུང་ཚིགས་བདུན་ཚོགས་མཆོད་ལྡེབ། ༢ རྗེ་བླ་མ་མཁྱེན་བརྩེའི་དག་སྣང་ཚོགས་མཆོད་དང་སྐོང་བཤགས་རྩ་གསུམ་ཚོགས་མཆོད་ཉེར་བསྡུས་བཅས་ལྡེབ། ༢ རྡོར་གླིང་རྩ་གསུམ་སྐོང་བསྡུས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༢ ཚེ་ནོར་གསུང་རྩ་གསུམ་སྤྱི་སྐོང་རིན་ཆེན་འབར་བའི་
73-7-58b
ཕྲེང་བ་ལ་དཔའ་བོ་གཙུག་ལག་དགའ་བས་ཞལ་སྐོང་ཅན་ལྡེབ། ༧ ལྷོ་བྱང་གཏེར་འདུས་ན་རཀ་དོང་སྤྲུག་བཤགས་སྐོང་དང་གྲུབ་ཐིག་མར་མེའི་སྨོན་ལམ་བཅས་ལྡེབ། ༧ ཉང་གཏེར་ན་རཀ་དོང་སྤྲུག་བཤགས་རྒྱུད་ལྡེབ། ༥ བརྗོད་མེད་དོན་བཤགས་བཤགས་རྒྱུད་ལས་འཁོལ་བཏོན་ལྡེབ། ༢ ཤེར་འོད་གྲོལ་ཏིག་ཆོས་ཉིད་ཀློང་བཤགས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༢ རོལ་རྡོར་བྲག་གཏེར་གསང་སྔགས་སྤྱི་ཆིངས་ཐེམ་མེད་སྐོང་ཆོག་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༢༩ དེའི་ཟིན་བྲིས་གཏེར་དབོན་སངས་རྒྱས་གསུང་དང་ཟུར་བརྗོད་ཞལ་གདམས་འཇམ་མགོན་གསུང་བཅས་ལྡེབ། ༦ དྲི་མེད་བཤགས་རྒྱུད་སངས་གླིང་གཏེར་བྱོན་ལྡེབ། ༥༠ རྣམས་སོ།། ༈ ལྔ་པ་གསོན་པོའི་དོན་དུ་རྟེན་གསུམ་རབ་ཏུ་གནས་པ་ལ། སྨིན་ལུགས་རབ་གནས་ཆོ་ག་དགེ་ལེགས་འདོད་

【现代汉语翻译】
页码 4：三根本朵玛供养，自生各异（Rtsa gsum gtor 'bul rtse le sna tshogs rang grol），页码 5：南却（Gnam chos）三根本总朵玛供养和圆满忏悔仪轨伏藏文本，页码 2：财神总朵玛，无垢语（Chags med gsung），页码 9：南却（Gnam chos）白朵玛伏藏文本，页码 1：大伏藏师龙萨（Klong gsal）甚深伏藏护法总朵玛，扎珠昆桑南杰（Dza sprul kun bzang rnam rgyal）语，页码 1：无垢语（Chags med gsung）誓言物内的朵玛供养，页码 4：达香（Stag sham）传承噶藏（bKa' gter）护法的朵玛供养简编，秋林（Chos gling）造，页码 2：若多扎（Rol rdor brag）伏藏噶藏（bKa' gter）护法的朵玛供养，其本人所造，页码 4：秋吉林巴（mChog gling）甚深七法伏藏护法傲慢五部的朵玛供养伏藏文本，
页码 2：及其附录，月珠（Zla sprul）语，页码 1：大伏藏师秋吉林巴（mChog gling）所造的三根本护法朵玛供养，堪钦坚赞沃热（mkhan rgyal mtshan 'od zer）补遗，页码 2：三根本护法财神等的朵玛供养便携仪轨，持明喜宴，蒋贡多杰羌（'Jam mgon rdo rje 'chang）语，页码 5：以上。
第五部分，与秘密真言的普遍行持相关的主要是会供轮：其中有许多与三根本各自的事业相关的仪轨。这里主要有谢沃卓提（Sher 'od grol tig）自生阿努会供和食物会供，取自龙钦巴（Klong chen pa）的上师央提（yang tig），页码 1：举行百次会供的实修，敏林（sMin gling）大伏藏师语，页码 2：持明策诺（Tshe nor）语金刚萨埵会供甘露精华，页码 4：司徒班玛尼杰（Si tu padma nyin byed）语七支会供，页码 2：至尊上师钦哲（mkhyen brtse）的清净显现会供和圆满忏悔，三根本会供简编等，页码 2：多林（rDo gling）三根本圆满简编伏藏文本，页码 2：策诺（Tshe nor）语三根本总圆满，珍宝光焰之鬘，由巴沃祖拉嘎瓦（dpa' bo gtsug lag dga' ba）补遗，
页码 7：南北伏藏合集那若嘎东竹忏悔和成就明灯祈愿文等，页码 7：娘（Nyang）伏藏那若嘎东竹忏悔续，页码 5：不可言说义忏，从忏悔续中摘录，页码 2：谢沃卓提（Sher 'od grol tig）法性界忏伏藏文本，页码 2：若多扎（Rol rdor brag）伏藏秘密真言总规无墙圆满仪轨伏藏文本，页码 29：及其笔记，伏藏师之子桑杰（Sangs rgyas）语和旁注口诀蒋贡（'Jam mgon）语等，页码 6：无垢忏悔续，桑林（Sangs gling）伏藏出土，页码 50：以上。
第五部分，为生者装藏三所依：敏林（sMin gling）传承装藏仪轨吉祥如意。

【English Translation】
Page 4: 'Three Roots Tsok Offering, Self-Arisen Varieties' (Rtsa gsum gtor 'bul rtse le sna tshogs rang grol), Page 5: 'General Tsok Offering and Fulfillment Confession of the Three Roots of Namcho (Gnam chos), Treasure Text', Page 2: 'General Wealth Deity Torma, Immaculate Speech' (Chags med gsung), Page 9: 'White Torma of Namcho (Gnam chos), Treasure Text', Page 1: 'General Protector Torma of the Profound Treasure of the Great Treasure Revealer Klongsal (Klong gsal), Speech of Dza Trul Kunzang Namgyal (Dza sprul kun bzang rnam rgyal)', Page 1: 'Torma Offering Within the Samaya Substances of Immaculate Speech' (Chags med gsung), Page 4: 'Condensed Torma Offering of the Protectors of the Kagter (bKa' gter) of the Taksham (Stag sham) Tradition, Composed by Chosling', Page 2: 'Torma Offering of the Protectors of the Kagter (bKa' gter) of the Rol Dor Drak (Rol rdor brag) Treasure, Composed by Himself', Page 4: 'Torma Offering of the Prideful Five Classes of Protectors of the Seven Profound Treasures of Chokgyur Lingpa (mChog gling), Treasure
Text', Page 2: 'And Its Supplement, Speech of Zatul', Page 1: 'Torma Dedication to the Three Roots and Dharma Protectors, Composed by the Great Treasure Revealer Chokgyur Lingpa (mChog gling), with Additions by Khenchen Gyaltsen Odzer (mkhan rgyal mtshan 'od zer)', Page 2: 'Easy-to-Carry Torma Offering to the Three Roots, Dharma Protectors, and Wealth Deities, Feast of Vidyadharas, Speech of Jamgon Dorje Chang ('Jam mgon rdo rje 'chang)', Page 5: 'These are the items mentioned above.'
Section Four, Primarily Concerning the Universal Practices of Secret Mantra, is the Tsokhor (Gathering Wheel): There are many practices related to the individual activities of the Three Roots. Here, in general, is the Tsok Offering of Sher O Drol Tig (Sher 'od grol tig), the Anu Tsok Offering of One's Own Body, and the Food Tsok Offering, Extracted from the Lama Yangtig (yang tig) of Longchenpa (Klong chen pa), Page 1: The Practice of Giving a Hundred Tsoks, Speech of the Great Treasure Revealer of Minling (sMin gling), Page 2: Vidyadhara Tsenor's (Tshe nor) Speech, Vajrasattva Tsok Offering, Essence of Ambrosia, Page 4: Situ Pema Nyinje's (Si tu padma nyin byed) Speech, Seven-Branch Tsok Offering, Page 2: Je Lama Khyentse's (mkhyen brtse) Pure Vision Tsok Offering and Fulfillment Confession, Condensed Three Roots Tsok Offering, etc., Page 2: Dorling (rDo gling) Condensed Three Roots Fulfillment, Treasure Text, Page 2: Tsenor's (Tshe nor) Speech, General Fulfillment of the Three Roots, Rosary of Blazing Jewels,
with Additions by Pawo Tsuklak Gawa (dpa' bo gtsug lag dga' ba), Page 7: Combined Northern and Southern Treasures, Naraka Dongtruk Confession and Accomplishment Lamp Prayer, etc., Page 7: Nyang (Nyang) Treasure, Naraka Dongtruk Confession Tantra, Page 5: Inexpressible Meaning Confession, Extracted from the Confession Tantra, Page 2: Sher O Drol Tig (Sher 'od grol tig), Dharmata Space Confession, Treasure Text, Page 2: Rol Dor Drak (Rol rdor brag) Treasure, General Secret Mantra Agreement, Wall-less Fulfillment Ritual, Treasure Text, Page 29: And Its Notes, Speech of the Treasure Revealer's Son Sangye (Sangs rgyas) and Side Notes, Oral Instructions, Speech of Jamgon ('Jam mgon), etc., Page 6: Immaculate Confession Tantra, Revealed Treasure of Sangling (Sangs gling), Page 50: These are the items mentioned above.
Section Five, Concerning the Consecration of the Three Supports for the Benefit of the Living: The Consecration Ritual of the Minling (sMin gling) Tradition, Auspicious and Desired.

--------------------------------------------------------------------------------

འཇོ་ལྡེབ། ༢༩ དང་། ཡོན་བདག་བསྒོ་བའི་གཏོང་ཐུན་ཉེར་མཁོ་ལྡེབ། ༡༢ གཏོང་ཐུན་སྙིང་པོ་ལྡེབ། ༤ རབ་གནས་ལག་ལེན་གསལ་བྱེད་ལྡེབ། ༢༣ བཅས་སྨིན་གླིང་གཏེར་ཆེན་གསུང་། རབ་གནས་ཆོ་ག་སྙིང་པོར་དྲིལ་བ་དགེ་ལེགས་ཆར་འབེབ་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་ལྡེབ། ༡༡ བདེ་གཤེགས་སྤྱི་བསྟོད་གལྤོའི་རྒྱུད་ཚིག་ལྡེབ། ༡ རྫས་བརྒྱད་བཀྲ་ཤིས་ལྡེབ། 
73-7-59a
༢ ཀློང་གསལ་གུར་དྲག་ཡེ་འབར་ཨརྒྷའི་ཆོ་ག་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༢ བཅས་བཞུགས་པ་རྣམས་སོ།། ༄། གཏེར་མཛོད། ནི༽པ་ལ། ༈ དྲུག་པ་གཤིན་པོའི་དོན་དུ་གནས་ལུང་དཔྱང་ཐག་གི་མན་ངག་ལ། གཤིན་པོ་རྗེས་འཛིན་ཐར་པའི་མྱུར་ལམ་ལྡེབ། ༦ དང་། བགེགས་སྦྱོང་དང་ཕྱག་འཚལ་སྐབས་ཟུར་བྱང་ལྡེབ་ཤར། ༢ བར་དོའི་ངོ་སྤྲོད་ཆོས་བཤད་ཐོས་གྲོལ་ལྡེབ། ༡༠ བཅས་སྨིན་གཏེར་གསུང་། ཐུགས་ཆེན་སྤྱི་འགྲོའི་གནས་ལུང་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་ལྡེབ། ༦ ཡི་དམ་སྤྱིའི་བྱང་ཆོག་ཤི་ཤོག་གསོན་ཤོག་ལྡེབ། ༨ དང་། གནམ་ཆོས་གསོན་བྱང་བཞུ་ཐབས་ལྡེབ། ༤ བཅས་ཆགས་མེད་གསུང་། བྱང་གླིང་ཀུན་བཟང་ཐུགས་གཏེར་གྱི་གྲི་ཁྲོལ་དང་སྦུབས་བཤིག་མན་ངག་ལྡེབ། ༤ ལྷོ་བྲག་གྲུབ་ཆེན་སྙན་བརྒྱུད་གྲི་སྲི་གཅོད་པའི་མན་ངག་སྐོར་ལྡེབ། ༥ གྲི་ཁྲོལ་ཆགས་མེད་གསུང་སྤྱི་འགྲོ་ལྡེབ། ༡ གཤིན་པོ་འདྲེར་མི་འོང་བའི་མན་ངག་རྟ་གསང་གཞུང་པོད་ལས་བྱུང་བ་ལྡེབ། ༡ དེའི་ལག་ལེན་ཟུར་བྱང་རྒྱལ་དབང་མཁའ་ཁྱབ་རྡོ་རྗེའི་གསུང་ལྡེབ། ༡ མཆོག་གླིང་ཟབ་བདུན་ཕུར་པའི་གྲི་འདུལ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༡་འདི་ལ་རྒྱལ་དབང་མཁའ་ཁྱབ་རྡོ་རྗེས་ལག་ལེན་ཞིག་
73-7-59b
མཛད་ཡོད་པར་གསུངས་ཀྱང་དཔེ་ནི་མ་རྙེད།མཆན། རྣམ་པར་འདྲེན་མཆོག་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་གདུང་མཆོད་ཚུལ་ལྡེབ། ༡༥ དང་། དེའི་ལྷན་ཐབས་གཞུང་གསལ་བཞིན་འཁོལ་བསྡེབས་ལྡེབ། ༨ ཕལ་པ་དང་མཆོག་གི་ཕུང་པོ་དང་གདུང་ཆོག་སྲེག་སྦྱོང་སཱཙྪ་སྒྲུབ་གཤེགས་མཆོད་རྟེན་སོགས་ཀྱི་ལག་ལེན་ལྡེབ། ༡༦ བཅས་འཇམ་མགོན་རིན་པོ་ཆེའི་གསུང་། སྨིན་གླིང་རྡོར་སེམས་ཐུགས་སྒྲུབ་ཀྱི་ཆོ་གའི་ཡན་ལག་སཱཙྪ་སྒྲུབ་པ་མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་པོས་མཛད་པ་ལྡེབ། ༤ རྣམས་སོ།། ༈ བདུན་པ་ལས་རབ་འབྱམས་མཐར་ཕྱིན་པར་བྱེད་པ་སྦྱིན་སྲེག་ལ། གསང་བ་སྤྱིའི་ཞི་རྒྱས་ཀྱི་སྦྱིན་སྲེག་དངོས་གྲུབ་རྒྱ་མཚོ་སྨིན་གཏེར་གསུང་འདི་ལ་དྲག་པོའི་ཁ་སྒྱུར་མཁའ་ཁྱབ་རྡོ་རྗེས་མཛད་ཡོད་པར་གསུངས་ཀྱང་དཔེ་དངོས་ནི་མ་རྙེད། མཆན།ལྡེབ། ༡༡ མེ་མཆོད་རཏྣའི་གཏེར་མ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡ རྡོར་སེམས་རྫས་གཅིག་སྦྱིན་སྲེག་རྟ་མགྲིན་མགོན་པོའི་གསུང་ལྡེབ། ༡ བསྙེན་སྒྲུབ་རྒྱུན་གྱི་ཁ་སྐོང་ལས་བཞིའི་མེ་མཆོད་རྫས་གཅིག་ལ་བརྟེན་པ་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༥ གནམ་ཆོས་མེ་ལྷའི་བཀའ་གཏད་ཕྱག་ལེན

【现代汉语翻译】
《འཇོ་ལྡེབ།》（29页），《ཡོན་བདག་བསྒོ་བའི་གཏོང་ཐུན་ཉེར་མཁོ་ལྡེབ།》（施主劝请供施文，12页），《གཏོང་ཐུན་སྙིང་པོ་ལྡེབ།》（供施心要，4页），《རབ་གནས་ལག་ལེན་གསལ་བྱེད་ལྡེབ།》（开光实修明鉴，23页），以上为敏林掘藏大师之作。
《རབ་གནས་ཆོ་ག་སྙིང་པོར་དྲིལ་བ་དགེ་ལེགས་ཆར་འབེབ་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་ལྡེབ།》（开光仪轨心要，吉祥如雨，全知钦哲之作，11页），《བདེ་གཤེགས་སྤྱི་བསྟོད་གལྤོའི་རྒྱུད་ཚིག་ལྡེབ།》（善逝总赞，Galpo传承词句，1页），《རྫས་བརྒྱད་བཀྲ་ཤིས་ལྡེབ།》（八吉祥物，2页）。
《ཀློང་གསལ་གུར་དྲག་ཡེ་འབར་ཨརྒྷའི་ཆོ་ག་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ།》（空明帐幕猛咒燃火供养仪轨，伏藏原文，2页）。以上所列。
伏藏总集，ནི༽པ་ལ།（尼泊尔）。
第六，为亡者利益之གནས་ལུང་དཔྱང་ཐག་（处诵悬幡）之诀窍：
《གཤིན་པོ་རྗེས་འཛིན་ཐར་པའི་མྱུར་ལམ་ལྡེབ།》（亡者往生解脱速道，6页），《བགེགས་སྦྱོང་དང་ཕྱག་འཚལ་སྐབས་ཟུར་བྱང་ལྡེབ།》（消灾和顶礼时旁注，2页），《བར་དོའི་ངོ་སྤྲོད་ཆོས་བཤད་ཐོས་གྲོལ་ལྡེབ།》（中阴引导法，闻解脱，10页），以上为敏林掘藏之作。
《ཐུགས་ཆེན་སྤྱི་འགྲོའི་གནས་ལུང་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་ལྡེབ།》（大悲普传处诵，钦哲之作，6页），《ཡི་དམ་སྤྱིའི་བྱང་ཆོག་ཤི་ཤོག་གསོན་ཤོག་ལྡེབ།》（本尊总修法，亡者纸，生者纸，8页），《གནམ་ཆོས་གསོན་བྱང་བཞུ་ཐབས་ལྡེབ།》（天法生者纸焚化法，4页），以上为恰美之作。
《བྱང་གླིང་ཀུན་བཟང་ཐུགས་གཏེར་གྱི་གྲི་ཁྲོལ་དང་སྦུབས་བཤིག་མན་ངག་ལྡེབ།》（北地普贤意伏藏之刀解和筒破诀窍，4页），《ལྷོ་བྲག་གྲུབ་ཆེན་སྙན་བརྒྱུད་གྲི་སྲི་གཅོད་པའི་མན་ངག་སྐོར་ལྡེབ།》（洛扎大成就者耳传刀魔断除诀窍，5页），《གྲི་ཁྲོལ་ཆགས་མེད་གསུང་སྤྱི་འགྲོ་ལྡེབ།》（刀解恰美之作普传，1页），《གཤིན་པོ་འདྲེར་མི་འོང་བའི་མན་ངག་རྟ་གསང་གཞུང་པོད་ལས་བྱུང་བ་ལྡེབ།》（亡者不转为鬼之诀窍，马密经函所出，1页），《དེའི་ལག་ལེན་ཟུར་བྱང་རྒྱལ་དབང་མཁའ་ཁྱབ་རྡོ་རྗེའི་གསུང་ལྡེབ།》（其实修旁注，嘉瓦卡恰多杰之作，1页），《མཆོག་གླིང་ཟབ་བདུན་ཕུར་པའི་གྲི་འདུལ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ།》（秋吉林巴甚深七法金刚橛刀降伏伏藏原文，11页）。
此法嘉瓦卡恰多杰曾作实修，但未找到范本。（注）
《རྣམ་པར་འདྲེན་མཆོག་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་གདུང་མཆོད་ཚུལ་ལྡེབ།》（殊胜引导者之遗体供养仪轨，15页），《དེའི་ལྷན་ཐབས་གཞུང་གསལ་བཞིན་འཁོལ་བསྡེབས་ལྡེབ།》（其辅助，按原文汇集，8页），《ཕལ་པ་དང་མཆོག་གི་ཕུང་པོ་དང་གདུང་ཆོག་སྲེག་སྦྱོང་སཱཙྪ་སྒྲུབ་གཤེགས་མཆོད་རྟེན་སོགས་ཀྱི་ལག་ལེན་ལྡེབ།》（普通和殊胜之遗体和焚尸仪轨，擦擦修法，往生，佛塔等之实修，16页），以上为蒋贡仁波切之作。
《སྨིན་གླིང་རྡོར་སེམས་ཐུགས་སྒྲུབ་ཀྱི་ཆོ་གའི་ཡན་ལག་སཱཙྪ་སྒྲུབ་པ་མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་པོས་མཛད་པ་ལྡེབ།》（敏林金刚萨埵意修仪轨之支分擦擦修法，钦哲旺波所作，4页）。以上所列。
第七，为圆满一切事业之息增怀诛火供：
《གསང་བ་སྤྱིའི་ཞི་རྒྱས་ཀྱི་སྦྱིན་སྲེག་དངོས་གྲུབ་རྒྱ་མཚོ་སྨིན་གཏེར་གསུང་》（秘密总集之息增火供成就海，敏林掘藏之作），此法嘉瓦卡恰多杰曾作猛咒回遮，但未找到范本。（注，11页），《མེ་མཆོད་རཏྣའི་གཏེར་མ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ།》（火供宝藏伏藏，伏藏原文，1页），《རྡོར་སེམས་རྫས་གཅིག་སྦྱིན་སྲེག་རྟ་མགྲིན་མགོན་པོའི་གསུང་ལྡེབ།》（金刚萨埵一物火供马头明王怙主之作，1页），《བསྙེན་སྒྲུབ་རྒྱུན་གྱི་ཁ་སྐོང་ལས་བཞིའི་མེ་མཆོད་རྫས་གཅིག་ལ་བརྟེན་པ་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ།》（念修常课补充四事业火供依一物，蒋贡之作，5页），《གནམ་ཆོས་མེ་ལྷའི་བཀའ་གཏད་ཕྱག་ལེན།》（天法火神之教言实修）。

【English Translation】
《འཇོ་ལྡེབ།》 (29 pages), 《ཡོན་བདག་བསྒོ་བའི་གཏོང་ཐུན་ཉེར་མཁོ་ལྡེབ།》 (Essential Verses for Inviting Patrons and Offering Alms, 12 pages), 《གཏོང་ཐུན་སྙིང་པོ་ལྡེབ།》 (Essence of Alms Offering, 4 pages), 《རབ་གནས་ལག་ལེན་གསལ་བྱེད་ལྡེབ།》 (A Clear Guide to Consecration Practices, 23 pages), these are the works of Mingling Terchen.
《རབ་གནས་ཆོ་ག་སྙིང་པོར་དྲིལ་བ་དགེ་ལེགས་ཆར་འབེབ་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་ལྡེབ།》 (Essence of Consecration Ritual, Rain of Auspiciousness, by Kunzig Khyentse, 11 pages), 《བདེ་གཤེགས་སྤྱི་བསྟོད་གལྤོའི་རྒྱུད་ཚིག་ལྡེབ།》 (General Praise of the Sugatas, Galpo Lineage Verses, 1 page), 《རྫས་བརྒྱད་བཀྲ་ཤིས་ལྡེབ།》 (Eight Auspicious Substances, 2 pages).
《ཀློང་གསལ་གུར་དྲག་ཡེ་འབར་ཨརྒྷའི་ཆོ་ག་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ།》 (Longsal Gurtrak Ye'bar Argha Ritual, Terma Text, 2 pages). The above are listed.
Terma Treasury, ནི༽པ་ལ། (Nepal).
Sixth, Instructions for the benefit of the deceased on གནས་ལུང་དཔྱང་ཐག་ (reciting at the location and hanging prayer flags):
《གཤིན་པོ་རྗེས་འཛིན་ཐར་པའི་མྱུར་ལམ་ལྡེབ།》 (Swift Path to Liberation for Guiding the Deceased, 6 pages), 《བགེགས་སྦྱོང་དང་ཕྱག་འཚལ་སྐབས་ཟུར་བྱང་ལྡེབ།》 (Side Notes for Clearing Obstacles and Prostrations, 2 pages), 《བར་དོའི་ངོ་སྤྲོད་ཆོས་བཤད་ཐོས་གྲོལ་ལྡེབ།》 (Bardo Introduction Dharma Talk, Hearing Liberation, 10 pages), these are the works of Mingling Terchen.
《ཐུགས་ཆེན་སྤྱི་འགྲོའི་གནས་ལུང་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་ལྡེབ།》 (Great Compassion General Transmission Location Recitation, by Khyentse, 6 pages), 《ཡི་དམ་སྤྱིའི་བྱང་ཆོག་ཤི་ཤོག་གསོན་ཤོག་ལྡེབ།》 (General Sadhana of Yidams, Deceased Paper, Living Paper, 8 pages), 《གནམ་ཆོས་གསོན་བྱང་བཞུ་ཐབས་ལྡེབ།》 (Namcho Living Paper Burning Method, 4 pages), these are the works of Chakme.
《བྱང་གླིང་ཀུན་བཟང་ཐུགས་གཏེར་གྱི་གྲི་ཁྲོལ་དང་སྦུབས་བཤིག་མན་ངག་ལྡེབ།》 (Northern Land Kunsang Mind Terma's Knife Release and Tube Breaking Instructions, 4 pages), 《ལྷོ་བྲག་གྲུབ་ཆེན་སྙན་བརྒྱུད་གྲི་སྲི་གཅོད་པའི་མན་ངག་སྐོར་ལྡེབ།》 (Lhodrak Great Accomplished One's Ear-Lineage Knife Demon Cutting Instructions, 5 pages), 《གྲི་ཁྲོལ་ཆགས་མེད་གསུང་སྤྱི་འགྲོ་ལྡེབ།》 (Knife Release, Chakme's Words, General Transmission, 1 page), 《གཤིན་པོ་འདྲེར་མི་འོང་བའི་མན་ངག་རྟ་གསང་གཞུང་པོད་ལས་བྱུང་བ་ལྡེབ།》 (Instructions for Preventing the Deceased from Becoming a Ghost, from the Horse Secret Text Volume, 1 page), 《དེའི་ལག་ལེན་ཟུར་བྱང་རྒྱལ་དབང་མཁའ་ཁྱབ་རྡོ་རྗེའི་གསུང་ལྡེབ།》 (Its Practice Side Notes, by Gyalwang Khakyab Dorje, 1 page), 《མཆོག་གླིང་ཟབ་བདུན་ཕུར་པའི་གྲི་འདུལ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ།》 (Chokgyur Lingpa's Profound Seven Vajrakila Knife Subjugation Terma Text, 11 pages).
Gyalwang Khakyab Dorje practiced this, but the exemplar was not found. (Note)
《རྣམ་པར་འདྲེན་མཆོག་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་གདུང་མཆོད་ཚུལ་ལྡེབ།》 (Method of Offering to the Relics of the Supreme Guides, 15 pages), 《དེའི་ལྷན་ཐབས་གཞུང་གསལ་བཞིན་འཁོལ་བསྡེབས་ལྡེབ།》 (Its Supplement, Compiled According to the Text, 8 pages), 《ཕལ་པ་དང་མཆོག་གི་ཕུང་པོ་དང་གདུང་ཆོག་སྲེག་སྦྱོང་སཱཙྪ་སྒྲུབ་གཤེགས་མཆོད་རྟེན་སོགས་ཀྱི་ལག་ལེན་ལྡེབ།》 (Practices for Ordinary and Supreme Corpses, Cremation Rituals, Purification, Tsatsa Making, Transference, Stupas, etc., 16 pages), these are the words of Jamgon Rinpoche.
《སྨིན་གླིང་རྡོར་སེམས་ཐུགས་སྒྲུབ་ཀྱི་ཆོ་གའི་ཡན་ལག་སཱཙྪ་སྒྲུབ་པ་མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་པོས་མཛད་པ་ལྡེབ།》 (Tsatsa Making, a Branch of the Mingling Vajrasattva Mind Sadhana Ritual, by Khyentse Wangpo, 4 pages). The above are listed.
Seventh, for accomplishing all kinds of activities, the peaceful, increasing, powerful, and wrathful fire pujas:
《གསང་བ་སྤྱིའི་ཞི་རྒྱས་ཀྱི་སྦྱིན་སྲེག་དངོས་གྲུབ་རྒྱ་མཚོ་སྨིན་གཏེར་གསུང་》 (Secret General Peaceful and Increasing Fire Puja, Ocean of Accomplishments, Mingling Terma's Words), Gyalwang Khakyab Dorje made a wrathful mantra reversal for this, but the actual exemplar was not found. (Note, 11 pages), 《མེ་མཆོད་རཏྣའི་གཏེར་མ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ།》 (Fire Puja Ratna's Terma, Terma Text, 1 page), 《རྡོར་སེམས་རྫས་གཅིག་སྦྱིན་སྲེག་རྟ་མགྲིན་མགོན་པོའི་གསུང་ལྡེབ།》 (Vajrasattva One-Substance Fire Puja, Hayagriva Mahakala's Words, 1 page), 《བསྙེན་སྒྲུབ་རྒྱུན་གྱི་ཁ་སྐོང་ལས་བཞིའི་མེ་མཆོད་རྫས་གཅིག་ལ་བརྟེན་པ་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ།》 (Supplement to the Daily Recitation and Accomplishment, Four Activities Fire Puja Based on One Substance, Jamgon's Words, 5 pages), 《གནམ་ཆོས་མེ་ལྷའི་བཀའ་གཏད་ཕྱག་ལེན།》 (Namcho Fire God's Command Practice).

--------------------------------------------------------------------------------

་གྱིས་བརྒྱན་པ་ལྡེབ། ༢ དང་། སྦྱིན་སྲེག་སྤྱིའི་ལག་ལེན་རྣམ་འབྱེད་མདོར་བསྡུས་
73-7-60a
ལྡེབ། ༢༤ བཅས་འཇམ་མགོན་རིན་པོ་ཆེའི་གསུང་རྣམས་སོ།། ༈ གཉིས་པ་བྱེ་བྲག་ལས་ཀྱི་ཚོགས་རབ་འབྱམས་ལ་མཆོག་དང་ཐུན་མོང་གཉིས། དང་པོ་མཆོག་གི་ཕྲིན་ལས་ལ། ཀུན་མཁྱེན་ཆེན་པོའི་བླ་མ་ཡང་ཏིག་བཏགས་གྲོལ་རྒྱབ་ཡིག་ལ་དབང་བསྐུར་སོགས་དོན་ཚན་བདུན་མ་ཉིད་ཀྱིས་མཛད་པ་ལྡེབ། ༡༥ པདྨ་ལས་འབྲེལ་རྩལ་གྱི་མཁའ་འགྲོ་སྙིང་ཐིག་བཏགས་གྲོལ་རྒྱུད་དྲུག་དང་དེའི་དབང་སོགས་ཀྱི་མན་ངག་ཀློང་ཆེན་གསུང་མཁའ་འགྲོ་ཡང་ཏི་ལས་བྱུང་མན་ངག་རིན་ཆེན་སྙིང་པོ་བཅས་ལྡེབ། ༡༠ སངས་གླིང་བླ་མ་དགོངས་འདུས་རྫོགས་ཆེན་གསེར་ཞུན་གྱི་བཏགས་གྲོལ་དཀར་པོ་ཆིག་ཐུབ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༤ དེའི་ཙཀྲ་འབྲི་བའི་ཡིག་ཆུང་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༧ དེའི་དབང་དང་བཏགས་གྲོལ་སྤྱིའི་ལག་ལེན་གསལ་བྱེད་དབང་བསྐུར་དང་བཅས་པ་ལྡེབ། ༡༩ དང་། ཕྱག་འཚལ་སྨོན་ལམ་སོགས་ཟུར་འདེབས་གཞུང་གསལ་འཁོལ་བསྡེབས་ལྡེབ། ༤ བཏགས་གྲོལ་གྱི་རྒྱུད་བཀླག་ཐབས་སྤྱི་འགྲོ་ལྡེབ། ༤ བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་། སངས་གླིང་བླ་མ་དགོངས་འདུས་གཞན་དོན་མཐོང་གྲོལ་འཁོར་བ་སུན་འབྱིན་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༥ དེའི་ཙཀྲ་བྲི་བའི་ཡིག་ཆུང་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༥ དེའི་ལག་
73-7-60b
ལེན་གསལ་བྱེད་འཇམ་མགོན་རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་གསུང་ལྡེབ། ༤ མཆོག་གླིང་ཐུགས་སྒྲུབ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་གྱི་བླ་མ་ལོངས་སྐུའི་རིགས་བདག་རྡོར་སེམས་བཀླག་གྲོལ་དང་། པདྨའི་སྙིང་པོའི་རྒྱུད་བཀླག་ཐབས་བཅས་མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་པོའི་གསུང་ལྡེབ། ༧ བླ་མ་ལོངས་སྐུའི་གྲོལ་བ་བཅུ་གཅིག་གི་ལག་ལེན་གསལ་བྱེད་ལྡེབ། ༢༢ དང་། ཐུགས་སྒྲུབ་པད་འབྱུང་ངོ་མཚར་ཆོས་དྲུག་གི་ལག་ལེན་གསལ་བྱེད་ལྡེབ། ༩ དེའི་བར་དོའི་ངོ་སྤྲོད་ཐོས་གྲོལ་ཁོལ་ཕྱུང་ལྡེབ། ༥ བཅས་འཇམ་མགོན་རིན་པོ་ཆེའི་གསུང་ཁྲིགས་རྣམས་སོ།། ༈ གཉིས་པ་ཐུན་མོང་གི་ཕྲིན་ལས་ལ་ལས་སྣ་ཚོགས་པ་དང་། བྱེ་བྲག་སོ་སོར་བསྒྲུབ་པ་གཉིས། དང་པོ་ལ། འཁོར་ལོ་སྔགས་འབུམ། ལེགས་ཉེས་མཚན་བརྟགས། ཕན་གནོད་ཀྱི་ལས། གནས་ཆེན་བྱིན་འབེབ། བསང་གསུར། མདོས་གླུད་དང་དྲུག །དང་པོ་འཁོར་ལོ་ཟ་ཡིག་སྔགས་འབུམ་རྟེན་འབྲེལ་སྐོར་ལ། ཆོས་དབང་གཏེར་བྱོན་བཅས་ཆོག་སྲོག་ཤིང་བརྟན་པའི་ཙཀྲ་གཏེར་གཞུང་དང་འཁོར་ལོའི་བྲི་ཐབས་བཅས་ལྡེབ། ༡༠ བླ་མ་དགོངས་འདུས་སྲུང་འབུམ་རྡོ་རྗེའི་ཕྲེང་བ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༣༢ ཞལ་ཤེས་དང་རབ་གནས་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་བཅས་ལྡེབ། ༧ 
73-7-61a
དེའི་བཟླས་པའི་སྔགས་བྱང་ཟུར་བསྡེབས་ལྡེབ། ༡ སྣ་ནམ་འབྲོག་པ་ཐུབ་རྒྱལ་གྱི་གཙུག་ལག་གཏོ་བཅོས་སྲུང་བ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༢༣ འཁོར་ལོའི་ཞལ་ཤེས་

【现代汉语翻译】
装饰品，共2页。以及简略的焚烧祭祀总仪轨，共24页。以上为蒋贡仁波切（Jamgön）的著作。
第二部分，关于各种不同的事业，分为殊胜和共同两种。首先是殊胜的事业：全知大士的上师修行法《央提》（Yangti）解脱法，包括解脱文书的授权等七项内容，由其本人所著，共15页；莲师事业相关的空行心髓解脱法，包括六种传承及其授权等口诀，出自龙钦巴（Longchenpa）的空行央提，以及口诀珍宝心要，共10页；桑林（Sangling）上师意集大圆满金液解脱法，白色单独解脱，伏藏文本，共14页；其坛城绘制仪轨，伏藏文本，共7页；其授权和解脱总仪轨，包括授权，共19页；以及礼赞祈愿等补充，文本清晰易懂，共4页；解脱法传承的读诵方法总纲，共4页。以上为蒋贡的著作。桑林上师意集利他见解脱，轮回寂灭伏藏文本，共15页；其坛城绘制仪轨，伏藏文本，共5页；其实践仪轨阐明，蒋贡多吉羌（Dorje Chang）的著作，共4页；秋吉林巴（Chokgyur Lingpa）意修断除一切障碍的上师报身种姓金刚萨埵（Vajrasattva）读诵解脱法，以及莲花心髓传承读诵法，均为钦哲旺波（Khyentse Wangpo）的著作，共7页；上师报身十一种解脱法的实践仪轨阐明，共22页；以及意修莲师（Padmasambhava）不可思议的六法实践仪轨阐明，共9页；其临终中阴引导，听闻解脱精要，共5页。以上为蒋贡仁波切的著作。
第二部分，共同的事业，分为各种事业和分别修持两种。首先是：轮涅咒，善恶相，利益与损害的事业，大处加持，煨桑，朵玛替身等六种。首先是轮涅咒，种子字（藏文：ཟ་，梵文天城体：ज，梵文罗马拟音：ja，汉语字面意思：种子字）咒语，缘起轮等。包括秋旺（Chöwang）伏藏，仪轨命脉稳固的坛城伏藏文本，以及轮涅的绘制方法，共10页；上师意集守护咒，金刚鬘伏藏文本，共32页；口传和圆满次第，均为蒋扬钦哲（Jamyang Khyentse）的著作，共7页；其念诵的咒语目录补充，共1页；纳南卓巴图杰（Nanam Drokpa Thukgyal）的医学咒术守护百零八法伏藏文本，共23页；轮涅的口传。

【English Translation】
Ornaments, 2 pages. And a brief summary of the general practice of burnt offerings, 24 pages. The above are the works of Jamgön Rinpoche.
The second part, concerning various different activities, is divided into the supreme and the common. First, the supreme activities: the great omniscient master's practice of 'Yangti' liberation, including the empowerment of the liberation document and other seven items, written by himself, 15 pages in total; the Dakini Heart Essence liberation practice related to the Lotus Master's activities, including the six lineages of empowerment and other instructions, from Longchenpa's Dakini Yangti, and the instructions of the Precious Heart Essence, 10 pages in total; Sangling's Guru's Mind Accomplishment Dzogchen Golden Liquid Liberation, White Single Liberation, treasure text, 14 pages in total; its mandala drawing ritual, treasure text, 7 pages; its empowerment and general practice of liberation, including empowerment, 19 pages; and supplementary prayers and aspirations, the text is clear and easy to understand, 4 pages; the general outline of how to read the lineage of liberation practice, 4 pages. The above are the works of Jamgön. Sangling's Guru's Mind Accomplishment, benefiting others, Seeing Liberation, Samsara Exhaustion, treasure text, 15 pages; its mandala drawing ritual, treasure text, 5 pages; its practical ritual explanation, the work of Jamgön Dorje Chang, 4 pages; Chokgyur Lingpa's Mind Accomplishment, eliminating all obstacles, the Guru's Sambhogakaya lineage, Vajrasattva recitation liberation, and the Lotus Heart Essence lineage recitation method, all are the works of Khyentse Wangpo, 7 pages; the practical ritual explanation of the Guru's Sambhogakaya eleven liberations, 22 pages; and the practical ritual explanation of the Mind Accomplishment Padmasambhava's incredible six dharmas, 9 pages; its introduction to the Bardo, Hearing Liberation essence, 5 pages. The above are the writings of Jamgön Rinpoche.
The second part, the common activities, is divided into various activities and separate practices. First, the Wheel Mantra, good and bad omens, activities of benefit and harm, great place blessing, Sang offering, and six types of Dö and ransom. First, the Wheel Mantra, the seed syllable (藏文：ཟ་，梵文天城体：ज，梵文罗马拟音：ja，汉语字面意思：种子字) mantra, dependent origination wheel, etc. Including Chöwang's treasure, the ritual life force stable mandala treasure text, and the method of drawing the wheel, 10 pages; Guru's Mind Accomplishment protection mantra, Vajra Garland treasure text, 32 pages; oral instructions and perfect stage, all are the works of Jamyang Khyentse, 7 pages; its recitation mantra catalog supplement, 1 page; Nanam Drokpa Thukgyal's medical mantra protection one hundred and eight methods treasure text, 23 pages; the oral instructions of the wheel.

--------------------------------------------------------------------------------

ལྡེབ། ༢ བྲམ་ཟེ་སྡོམ་པ་བཟང་པོ་ནས་རིམ་བཞིན་ཟུར་ལ་བཀའ་བབས་པ་མཁའ་འགྲོ་ཕན་བྱེད་རླུང་འཁོར་བཅོ་བརྒྱད་རྙིང་ཕྱོགས་རིག་འཛིན་རྣམས་ཀྱི་ཕྱག་བཞེད་ཅན་ལྡེབ། ༢༡ བྲི་ཐབས་ལྟར་དཔེ་རིས་གསར་བྲིས་ཞེ་ཆེན་པར་གསར་སྐབས་བཀོད་པ་ལྡེབ། ༤ བྲི་ཐབས་དང་ཤིན་ཏུ་མི་མཐུན་པའི་འཁོར་ལོའི་དཔེ་རིས་རྙིང་པ་སོར་བཞག་བྲམ་ཟེ་ཉིད་ཀྱིས་མཛད་པར་གྲགས་པ་ལྡེབ། ༡༤ རྫོགས་ཆེན་ལུགས་ཀུན་ཐུབ་འཁོར་ལོ་མཚན་ཉེར་གཅིག་ཅན་དུ་གྲགས་པ་གུ་རུ་སློབ་དཔོན་ནམ་བོན་སྟོན་གཏེར་མ་ལྡེབ། ༡ སྲུང་འཁོར་སྤྱིའི་རབ་གནས་བྱ་ཚུལ་སྨིན་གཏེར་གསུང་ལྡེབ། ༡ བཟླས་ཆོག་སྔགས་འབུམ་དཀར་པོ་རྡོ་རྗེའི་གོ་ཁྲབ་རྡོར་གླིང་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༣ དེའི་ལས་ཚོགས་ཆོས་ཚན་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༥ སངས་གླིང་དགོངས་འདུས་སྔགས་འབུམ་དགོས་འབྱུང་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༩ ཀློང་གསལ་ཡེ་འབར་སྔགས་འབུམ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༤ གཏེར་ཆེན་རྡོ་རྗེ་གླིང་པ་དྲི་མེད་རྡོ་
73-7-61b
རྗེའི་ཟ་ཡིག་ནོར་བུའི་བང་མཛོད་གཏེར་གཞུང་དང་ལག་ལེན་བཅས་ལྡེབ། ༨ ཞལ་ཤེས་ལྡེབ། ༢ གཏེར་ཁ་དུ་མ་ལས་བྱུང་བའི་ཕྱོགས་བཅུའི་ཟ་ཡིག་དང་དཔའ་བོ་འབྲུ་ལྔའི་གདམས་པ་ནད་གདོན་ཀུན་ཕན་བཅས་ལྡེབ། ༣ ཡེ་འབར་གོས་སྔོན་ཅན་གྱི་ཟ་ཡིག་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡ ཨོ་རྒྱན་གླིང་པའི་རྟེན་འབྲེལ་མན་ངག་ཡང་སྙིང་འདུས་པ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༡ རྣམས་སོ།། ༈ གཉིས་པ་བཟང་ངན་ལེགས་ཉེས་ལྟས་མཚན་བརྟག་པའི་སྐོར་ལ། ཤོ་ཡི་རྒྱལ་སྲས་ལེགས་པ་དང་པད་གླིང་ཟུང་གི་ཟབ་གཏེར་རྡོ་རྗེ་གཡུ་སྒྲོན་མའི་པྲ་དབབ་པའི་མན་ངག་གཞུང་དང་གསལ་བྱེད་བཅས་པའི་སྐོར་དང་དགེ་སྦྱོང་བློ་གསལ་རྒྱ་མཚོའི་གསུང་ལག་ལེན་བཅས་ལྡེབ། ༡༦ ལག་ལེན་གསལ་བྱེད་ཀུན་གསལ་མེ་ལོང་གར་དབང་རྒྱ་མཚོའི་གསུང་ལྡེབ། ༩ ཉང་གཏེར་ཐུགས་ཆེན་མངོན་ཤེས་མཁའ་འགྲོའི་སྒྲུབ་པ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༢ སངས་གླིང་དགོངས་འདུས་མར་མེའི་བརྟག་པ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༥ དང་། རྨི་ལམ་བརྟག་པ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༦ བཅས། ཚེ་ཚད་དང་གར་སྐྱེ་བརྟག་པ་རཏ་གླིང་གཏེར་མ་ཐུགས་གསང་ཆོས་སྐོར་ལྡེབ། ༢ ཆགས་མེད་གསུང་རྨི་ལམ་བརྟག་
73-7-62a
པ་འཕྲུལ་མེ་ལྡེབ། ༢ ལྷ་བཙུན་དག་སྣང་བརྟག་སྒྲིལ་མན་ངག་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་ལྡེབ། ༥ བླ་མ་དགོངས་འདུས་མཁའ་འགྲོ་སྡེ་ལྔའི་མོ་ཡིག་མཁའ་འགྲོ་ལྔ་སྐོར་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༢༧ ཆགས་མེད་གསུང་རཏ་ཕུར་གཏེར་སྲུང་བཙན་རྒོད་སྙིང་དྲུང་བཙན་པོའི་མོ་པྲ་སྒྲུབ་པའི་ཟིན་བྲིས་ལྡེབ། ༣ ཐང་རྒྱལ་སྙན་བརྒྱུད་རྟེན་འབྲེལ་ལྷ་མོ་བརྒྱད་རྩིས་གཤོངས་ཆེན་པའི་ཁྱད་ཆོས་དང་མཁའ་འགྲོའི་གླུད་ཆོག་བཅས་ལྡེབ། ༦ རྣམས་བཞུགས་སོ།། ༄། གཏེར་མཛོད། པི༽པ་ལ། གསུམ་པ་ཀུན་ལ་མཁོ་བ་ཕན་གནོད་ཀྱི་ལས་སྣ་ཚོགས་པ

【现代汉语翻译】
页. 2 《班智达戒律善》逐步传至佐拉，空行母利益之风轮十八，旧派持明者之手抄本，页. 21。按照书写方式，新绘制的图样，在新建西钦寺时所著，页. 4。与书写方式极不相符的旧轮图，据说是班智达本人所作，页. 14。大圆满法门中被称为具足二十一相的“遍胜轮”，古汝（Guru，上师）莲花生或本教导师之伏藏，页. 1。
守护轮总体的加持方法，敏林伏藏之语，页. 1。念诵仪轨，十万明咒白法，金刚铠甲，多吉林伏藏之正文，页. 3。其事业法，法类伏藏之正文，页. 5。桑林《意集经》十万明咒所需之伏藏正文，页. 9。龙萨耶巴十万明咒伏藏之正文，页. 4。
大伏藏师多吉林巴（Dorje Lingpa）的《无垢金刚口诀宝藏》伏藏正文及实修，页. 8，口传诀窍，页. 2。从诸多伏藏中出现的十方扎叶（ཟ་ཡིག，梵文：jāṭaka，本生故事）以及五勇士舍利之诀窍，利益一切疾病邪魔，页. 3。耶巴青衣者之扎叶伏藏正文，页. 1。邬金林巴（Orgyen Lingpa）的缘起口诀精华总集伏藏正文，页. 11。以上。
第二部分，关于好坏吉凶征兆的观察：肖之嘉赛（ཤོ་ཡི་རྒྱལ་སྲས，Sho yi Gyalsay）的善妙之法与贝林（Padma Lingpa）双尊之甚深伏藏《金刚绿松石》的抛卦口诀，包括正文和阐释，以及格西洛萨嘉措（dge sbyong blo gsal rgya mtsho）的实修口诀，页. 16。实修阐释《普明镜》，噶旺嘉措（gar dbang rgya mtsho）之语，页. 9。娘拉（Nyangral Nyima Öser）伏藏《大悲观音现证》空行母之修法伏藏正文，页. 2。
桑林《意集经》灯供之占卜伏藏正文，页. 5，以及梦境占卜伏藏正文，页. 6。寿命长短与转生何处之占卜，拉达林巴（Ratna Lingpa）伏藏《意密法》之法类，页. 2。恰美（Chakme Rinpoche）之语，梦境占卜幻镜，页. 2。拉尊清净显现占卜汇集口诀，昆吉钦哲（Kunzig Khyentse）之语，页. 5。上师意集空行母五部之占卜书，空行母五部伏藏正文，页. 27。
恰美（Chakme Rinpoche）之语，拉达普巴（Ratna Phurba）伏藏护法赞果宁仲（btsan rgod snying drung）赞布之占卜修法笔记，页. 3。唐嘉（thang rgyal）口耳相传缘起八部天女运算法，包括祥雄大法的特点和空行母的替身仪轨，页. 6。以上。
《伏藏宝藏》，པི༽པ་ལ།（Pi）第三部分，一切所需之利益与损害的各种事业。

【English Translation】
Page 2. 'Pandita Discipline Good' gradually transmitted to Zur, the eighteen wind wheels of the Dakini Benefit, a manuscript held by the old school Vidyadharas, page 21. According to the writing method, the newly drawn pattern, written during the construction of the new Xiqin Monastery, page 4. The old wheel diagram, which is extremely inconsistent with the writing method, is said to be made by Pandita himself, page 14. The 'All-Victorious Wheel' known as having twenty-one characteristics in the Dzogchen tradition, Guru (Guru, Master) Padmasambhava or Bon teacher's Terma, page 1.
The method of consecrating the general protective wheel, the words of Minling Terma, page 1. Recitation rituals, one hundred thousand white mantras, Vajra Armor, Dorje Ling Terma text, page 3. Its activity dharma, Dharma category Terma text, page 5. Sangling 'Gongdü' one hundred thousand mantras required Terma text, page 9. Longsal Yebar one hundred thousand mantras Terma text, page 4.
The Great Tertön Dorje Lingpa's 'Immaculate Vajra Oral Instruction Treasury' Terma text and practice, page 8, oral transmission instructions, page 2. The Jāṭaka (ཟ་ཡིག，梵文：jāṭaka，梵文罗马拟音：jāṭaka，汉语字面意思：本生故事) of the ten directions that appeared from many Termas and the quintessence of the five heroes' relics, benefiting all diseases and demons, page 3. Yebar's blue-clad Jāṭaka Terma text, page 1. Orgyen Lingpa's interdependent essential nectar gathering Terma text, page 11. The above.
Part Two, concerning the observation of good and bad omens: Sho yi Gyalsay's auspicious dharma and Padma Lingpa's dual profound Terma 'Vajra Turquoise' divination instructions, including the text and explanation, and Geshe Losal Gyatso's practice instructions, page 16. Practice explanation 'All-Illuminating Mirror', the words of Garwang Gyatso, page 9. Nyangral Nyima Öser's Terma 'Great Compassion Manifestation' Dakini practice Terma text, page 2.
Sangling 'Gongdü' lamp offering divination Terma text, page 5, and dream divination Terma text, page 6. Divination of lifespan and where to be reborn, Ratna Lingpa's Terma 'Mind Secret Dharma' Dharma category, page 2. The words of Chakme Rinpoche, dream divination illusion mirror, page 2. Lhatsun pure vision divination collection instructions, the words of Kunzig Khyentse, page 5. Guru's Mind Collection Dakini Five Departments divination book, Dakini Five Departments Terma text, page 27.
The words of Chakme Rinpoche, Ratna Phurba Terma protector Tsan God Nyingdrung (btsan rgod snying drung) Tsanpo's divination practice notes, page 3. Tang Gyal oral transmission interdependent eight goddesses calculation method, including the characteristics of the Zhang Xiong Great Dharma and the Dakini's substitute ritual, page 6. The above.
'Terma Treasury', པི༽པ་ལ། (Pi) Part Three, all kinds of activities of benefit and harm needed by all.

--------------------------------------------------------------------------------

འི་སྐོར་ལ། བསྟན་གཉིས་གླིང་པའི་ཕྱོགས་བཅུ་མུན་སེལ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༢ ཆགས་མེད་གསུང་གར་འགྲོ་མགོ་ཐོན་གདམས་པ་ལྡེབ། ༨ ལམ་གཏོར་ཆགས་མེད་གསུང་ལྡེབ། ༤ པདྨ་གླིང་པའི་གཏེར་བྱོན་གཤིན་རྗེ་ཁ་ཐུན་དང་མུ་སྟེགས་གུ་ལང་ཕྲ་མེན་ཕག་ཤ་སྟེ་ནག་པོ་སྐོར་གསུམ་སྐོར་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༣༡ པད་གླིང་ཉེར་མཁོའི་གཏེར་ཕྲན་མན་ངག་བེ་བུམ་ལས་ཕྲན་ཉེར་དགུ་ཅན་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༣༥ གུ་རུ་ཚེ་བརྟན་རྒྱལ་མཚན་གྱི་རྟ་མགྲིན་ལས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༣ བདུད་འདུལ་དགོངས་པ་
73-7-62b
ཡོངས་འདུས་ཀྱི་མན་ངག་སྣ་ཚོགས་གཏེར་གྱི་བུམ་པ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༠ ཆོས་གླིང་སྦས་གནས་འགྲིམ་བྱེད་གུ་རུ་ཡིད་ནོར་རྣམ་བཞིའི་སྒྲུབ་སྐོར་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༨ ཀློང་གསལ་རྡོར་སྙིང་རྒྱལ་མཚན་རྩེ་མོའི་སྒྲུབ་ཐབས་དབང་བཅས་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༡༠ རྣམས་སོ།། ༈ བཞི་པ་གནས་ཆེན་བྱིན་འབེབ་དང་འབྲེལ་བའི་སྐོར་ལ། གནས་ཆེན་བྱིན་འབེབ་ཆ་ལག་བྱང་གཏེར་ཐུགས་སྒྲུབ་ཆོས་ཚན་བཅུ་པ་རྣམ་འཇོམས་བག་ཆགས་སྟོབས་སྦྱོང་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༧ བྱང་གླིང་ཀུན་བཟང་ཐུགས་གཏེར་རྡོ་རྗེ་ལྟེ་སྐོར་སྒྲོན་མ་ལྔ་པ་བཀའ་ནན་རབ་བརྗིད་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༠ མཆོག་གླིང་ཐུགས་སྒྲུབ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་ཆ་ལག་ཁྲུས་ཆོག་ཟླ་བའི་བདུད་རྩི་ལྡེབ། ༨ དང་། ཐུགས་སྒྲུབ་ལྷ་སྲིན་དམ་བསྒྲག་བཀའ་ནན་རབ་བརྗིད་རྡོ་རྗེའི་རི་དབང་ལྡེབ། ༦ བཅས་མཆོག་གླིང་ཉིད་ཁྲིགས། གནས་ཆེན་བྱིན་འབེབ་ཟིན་བྲིས་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༢ གནས་བྱིན་འདོད་གསོལ་ལྡེབ། ༢ དང་། ལྷ་སྲིན་དམ་བསྒྲག་ཉིན་གཅིག་མའི་འདོན་ཟིན་བཅས་རྒྱལ་དབང་མཁའ་ཁྱབ་རྡོ་རྗེའི་གསུང་ལྡེབ། ༡ ལྷ་སྲིན་དམ་བསྒྲག་ཟུར་རྒྱན་དིལ་མཁྱེན་རིན་པོ་ཆེའི་གསུང་ལྡེབ། ༡༠ རྣམས་སོ།།
73-7-63a
༈ ལྔ་པ་སྣང་སྲིད་ཞི་བདེར་སྒྲུབ་པ་བསང་གསུར་ཕུད་མཆོད་སྐོར་ལ། ཉང་གཏེར་གནམ་ས་སྣང་བརྒྱད་བསང་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༠ ཀུན་མཁྱེན་ཀློང་ཆེན་པའི་ཕུད་རབས་རྒྱས་པ་ལྡེབ། ༡༩ དེའི་སྔོན་རྗེས་ངག་འདོན་ཉུང་བསྡུས་ལྡེབ། ༣ སྨིན་གླིང་ལོ་ཆེན་དྷརྨ་ཤྲཱིའི་གསུང་ཕུད་སྐོང་གི་ཆོ་ག་འདོད་དགུའི་ཆར་འབེབ་བདུད་རྩིའི་སྤྲིན་ཕུང་ལྡེབ། ༡༦ དེའི་འགྲེས་བྱང་ལྡེབ། ༡ སྡེ་བརྒྱད་ཆ་སྙོམ་དུ་བཅོས་ཐབས་གནུབས་ཆེན་གསུང་ལྡེབ། ༢ གཙུག་ལག་རྩིས་ལས་འབྱུང་བའི་ལྷ་རྣམས་མཆོད་ཐབས་སྨིན་ལོའི་གསུང་ལྡེབ། ༡ ཀློང་ཆེན་པའི་བསང་མཆོད་དང་རྒྱལ་སྲས་ལེགས་པའི་རྒྱགས་བརྔན་ཟུང་བསྡེབས་ལྷོ་གཏེར་བསང་ཆོག་རྒྱགས་བརྔན་བདེ་ལེགས་ཀུན་འབྱུང་གསང་བདག་ཕྲིན་ལས་ལྷུན་གྲུབ་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༡༨ ལྷ་བཙུན་དག་སྣང་རི་བོ་བསང་མཆོད་ལྡེབ། ༢ གསང་བའི་བདག་པོས་གནང་བའི་དགྲ་བླའི་དཔངས་བསྟོད་ར

【现代汉语翻译】
关于（伏藏）的：བསྟན་གཉིས་གླིང་པ（Bstan gnyis gling pa）的《遣除十方黑暗伏藏法》一卷，共2页；ཆགས་མེད་（Chags med）的《歌舞开端教授》一卷，共8页；《摧毁道路ཆགས་མེད་（Chags med）之语》一卷，共4页；པདྨ་གླིང་པ（Padma gling pa）的伏藏法《降阎魔口诀》和《外道古浪小人食肉黑法类》三卷，共31页；པད་གླིང་（Pad gling）的《日常所需伏藏小品心髓合集》之小品二十九卷，共35页；གུ་རུ་ཚེ་བརྟན་རྒྱལ་མཚན（Guru tshe brtan rgyal mtshan）的《马头明王一百零八法》一卷，共13页；《降伏魔众意总集》的各种口诀伏藏宝瓶一卷，共10页；ཆོས་གླིང་（Chos gling）的《隐匿处所行法咕噜如意宝四类修法》一卷，共8页；《龙萨多吉心髓》之《胜幢顶尖修法灌顶》以及འཇམ་མགོན（'Jam mgon）仪轨一卷，共10页。
第四部分，关于加持大圣地：加持大圣地部分，北伏藏《意修法》之《除障业力净治》一卷，共17页；བྱང་གླིང་ཀུན་བཟང་（Byang gling kun bzang）的《意伏藏金刚脐轮明灯五法》之《教敕威猛》一卷，共10页；མཆོག་གླིང་（Mchog gling）的《意修法遣除一切障碍》之《沐浴仪轨月亮甘露》一卷，共8页；以及《意修法护法禁锢教敕威猛金刚山王》一卷，共6页，以上是མཆོག་གླིང་（Mchog gling）仪轨；加持大圣地笔记འཇམ་མགོན（'Jam mgon）之语一卷，共2页；加持祈愿文一卷，共2页；以及护法禁锢一日修法念诵，རྒྱལ་དབང་མཁའ་ཁྱབ་རྡོ་རྗེ（Rgyal dbang mkha' khyab rdo rje）之语一卷，共1页；护法禁锢补遗，དིལ་མཁྱེན་རིན་པོ་ཆེ（Dil mkhyen rin po che）之语一卷，共10页。
第五部分，关于将显有寂静转化为道用之会供、焚香、朵玛：ཉང་（Nyang）伏藏《天地显现八法焚香》一卷，共10页；ཀུན་མཁྱེན་ཀློང་ཆེན་པ（Kun mkhyen klong chen pa）的《朵玛广大仪轨》一卷，共19页；其前后念诵简略版一卷，共3页；སྨིན་གླིང་ལོ་ཆེན་དྷརྨ་ཤྲཱི（Smin gling lo chen d+harma shrI）之语，《会供祈愿仪轨如意宝降雨甘露云》一卷，共16页；其目录一卷，共1页；调整八部众平衡之法，གནུབས་ཆེན（Gnubs chen）之语一卷，共2页；从历算中出现的诸神供养法，སྨིན་ལོ（Smin lo）之语一卷，共1页；ཀློང་ཆེན་པ（Klong chen pa）的焚香供养和རྒྱལ་སྲས（Rgyal sras）的《善资粮食》，合编为《南方伏藏焚香仪轨粮食安乐皆生》，གསང་བདག（Gsang bdag）事业任运成就仪轨一卷，共18页；ལྷ་བཙུན（Lha btsun）清净显现《里沃焚香供养》一卷，共2页；秘密主所赐《赞扬敌神之威》一卷

【English Translation】
About [Terma]: Bstan gnyis gling pa's 'Dispelling Darkness in Ten Directions Terma Text,' 2 pages; Chags med's 'Dance Beginning Instruction,' 8 pages; 'Destroying the Path, Words of Chags med,' 4 pages; Padma gling pa's Terma 'Subjugating Yama's Mouth Instructions' and 'Outermost Heretic Gulang Little People Eating Meat Black Dharma Category' three volumes, 31 pages; Pad gling's 'Essential Terma Minor Items Heart Essence Collection' of twenty-nine minor items, 35 pages; Guru tshe brtan rgyal mtshan's 'Hayagriva One Hundred and Eight Methods,' 13 pages; 'Subduing Mara, Intentions Completely Assembled' various instructions, a terma vase, 10 pages; Chos gling's 'Hidden Place Practice Guru Wish-Fulfilling Jewel Four Types of Practice,' 8 pages; 'Longsal Dorje Nyingpo's' 'Victorious Banner Pinnacle Practice Method with Empowerment' and 'Jam mgon Ritual Text,' 10 pages.
Fourth part, concerning the blessing of great sacred sites: Blessing of great sacred sites section, Northern Treasure 'Mind Practice' of 'Purifying Obstacles and Karmic Imprints,' 17 pages; Byang gling kun bzang's 'Mind Treasure Vajra Navel Wheel Lamp Five Dharmas' of 'Commanding Fierceness,' 10 pages; Mchog gling's 'Mind Practice Eliminating All Obstacles' of 'Bathing Ritual Lunar Nectar,' 8 pages; and 'Mind Practice Protector Oath Binding Commanding Fierceness Vajra Mountain King,' 6 pages, the above is Mchog gling's ritual; Blessing of great sacred sites notes, 'Jam mgon's words, 2 pages; Blessing aspiration prayer, 2 pages; and Protector Oath Binding One-Day Practice Recitation, Rgyal dbang mkha' khyab rdo rje's words, 1 page; Protector Oath Binding Supplementary Ornament, Dil mkhyen rin po che's words, 10 pages.
Fifth part, concerning transforming appearance and existence into peace, offering sang, sur, and torma: Nyang Treasure 'Heaven and Earth Appearance Eight Sang,' 10 pages; Kun mkhyen klong chen pa's 'Extensive Torma Offering Ritual,' 19 pages; Its preceding and following recitation abbreviated version, 3 pages; Smin gling lo chen d+harma shrI's words, 'Ganachakra Prayer Ritual Wish-Fulfilling Rain Nectar Cloud,' 16 pages; Its catalog, 1 page; Method for adjusting the balance of the Eight Classes, Gnubs chen's words, 2 pages; Method for offering to the deities appearing from astrology, Smin lo's words, 1 page; Klong chen pa's sang offering and Rgyal sras' 'Good Resources Food,' combined as 'Southern Treasure Sang Ritual Food Bliss All Arising,' Gsang bdag activity spontaneously accomplished ritual, 18 pages; Lha btsun pure appearance 'Riwo Sang Offering,' 2 pages; Praise of the enemy deity given by the Secret Lord

--------------------------------------------------------------------------------

ྒྱལ་བ་ལྔ་པ་ཆེན་པོའི་གསུང་ལྡེབ། ༨ བཀའ་གཏེར་གཉིས་འདུས་མགོན་པོ་དགྲ་བླ་བཅུ་གསུམ་མ་བཅའ་ཐབས་བཅས་ཀརྨའི་སྒར་བསང་ཆེན་མོའི་གསུང་རྒྱུན་ལྟར་མཁའ་ཁྱབ་རྡོ་རྗེས་བསྡེབས་པ་ལྡེབ། ༡༡ བྱང་གཏེར་རྒྱགས་བརྔན་ལྷ་བསང་གཏེར་གཞུང་གསལ་བྱེད་ཅན་
73-7-63b
དང་ལྔ་པའི་གསུང་གཡང་འགུགས་བཅས་ལྡེབ། ༢༢ སྟག་ཤམ་གཏེར་བྱོན་རྩ་གསུམ་སྤྱིའི་བསང་མཆོད་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༣ མཆོག་གླིང་གཏེར་མ་ཐུགས་སྒྲུབ་བསང་བརྔན་འདོད་རྒུའི་རྒྱ་མཚོ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༢༢ དེའི་བརྔན་གཏོར་བཅའ་ཐབས་ལྡེབ། ༡ ཐུགས་སྒྲུབ་གཞི་བདག་རྟེན་བཀོལ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༣ དེའི་ལག་ལེན་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡ རྟེན་བཀོལ་སྟབས་བདེའི་འདོན་ཟིན་མཁའ་ཁྱབ་རྡོ་རྗེའི་གསུང་ལྡེབ། ༢ ཆོས་དབང་བླ་མ་གསང་འདུས་ཁུངས་ལ་བརྟེན་པའི་གསུར་མཆོད་འདོད་ཡོན་སྤྲིན་ཕུང་སྨིན་གཏེར་གསུང་ལྡེབ། ༣ དཀར་གསུར་དམར་གསུར་སྨོན་ལམ་བཅས་ལྡེབ། ༢ དང་། གསུར་མཆོད་མདོར་བསྡུས་ལྡེབ། ༡ བཅས་མཆོག་གླིང་གཏེར་ཁ་ལས་བྱུང་བ་རྣམས་སོ།། ༈ དྲུག་པ་འགལ་རྐྱེན་བར་ཆད་སེལ་བ་མདོས་གླུད་ཀྱི་སྐོར་ལ། གནུབས་ལུགས་བརྒྱ་བཞིའི་ཆོ་ག་སྨིན་གཏེར་གསུང་ལྡེབ། ༡༣ སྦྱིན་བསྐྲད་འཛུད་བྱང་ལྡེབ། ༡ བཅས་གཤོམ་དང་འདོན་ཟིན་སྨིན་གླིང་གདན་སའི་རྡོར་འཛིན་དང་བྱང་འདྲེན་པའི་ཞལ་ཁྲིད་ལྟར་བདུད་འཇོམས་འཇིགས་བྲལ་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེས་བསྙེལ་བྱང་དུ་བཏབ་པ་ལྡེབ། ༣ ཀླུ་སྒྲུབ་ཀྱིས་མཛད་བཀའ་མ་དང་སངས་རྒྱས་བླ་མའི་གཏེར་མའི་དོན་བསྡུས་སྣང་བརྒྱད་
73-7-64a
མདོས་ཆགས་མེད་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༡༣ ཉང་གཏེར་བརྟན་མདོས་ཆགས་མེད་སྒྲིག་ཆོག་ལྡེབ། ༣༧ དེའི་ཚོགས་སྐོང་ལྡེབ། ༡ འགྲེས་བྱང་སྔ་ཕྱི་ཡོངས་སྡོམ་འཁོལ་བསྡེབས་ལྡེབ། ༢ བརྟན་མའི་སུན་ཟློག་དང་ཟོར་ཟློག་རཏྣའི་ཐུགས་སྒྲུབ་ཡང་འདུས་ལས་ཕྱུང་ལྡེབ། ༣ དེའི་ལག་ལེན་ཟིན་བྲིས་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༥ ཉང་གཏེར་རྒྱལ་པོ་དཀར་པོ་དྲུག་མདོས་གཞུང་དང་བར་འཕྱོང་གཤེགས་གསོལ་སྨད་འཕྱོང་བཅས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༨ བཅའ་ཐབས་བསྐྱེད་བསྟིམ་སྟོད་འཕྱོང་བཅས་ཤྭའི་རྒྱལ་སྲས་ལེགས་ལྡན་པས་གཏེར་གྱི་གཞུང་ཚིག་ཉུང་བསྡུས་སུ་བསྡེབས་པ་ལྡེབ། ༡༥ ཉང་གཏེར་རྒྱལ་མདོས་འདོན་ཟིན་མཁའ་ཁྱབ་རྡོ་རྗེའི་གསུང་ལྡེབ། ༢ རཀ་ཤག་གཏེར་བྱོན་མདོས་བཅུའི་གསོག་ཡིག་དང་སྟོད་འཕྱོང་མདོས་བཅུ་སོ་སོའི་སྨྲེང་སྨད་འཕྱོང་བཅས་རིང་སྦྲེལ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༣ མདོས་བཅུའི་ཕྲིན་ལས་དོན་བསྡེབས་གསལ་བ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༤ རཀ་ཤག་དང་གྲྭ་སྒོམ་ཆོས་རྡོར་ཟུང་གི་གཏེར་མ་དཀར་པོ་དྲུག་མདོས་ཁྱེར་བདེ་ཆགས་མེད་ཁྲིགས་བསྡེབས་ལྡེབ། ༧ ཆོས་དབང་གཏེར་མ་འབར་མ་དཀར་ནག་ཁྲ་གསུམ་གྱི་གཞུང་དང་དཀར་མོའི་འཆི་བླུའི་ལག་ལེན་བྱང་བ

【现代汉语翻译】
第八页：第五世达赖喇嘛的著作集。第8页：噶举派大荟供仪轨，包括噶举噶玛巴的法脉传承，以及卡空多杰（Kha-khyab Dorje）编纂的《结合噶举派伏藏法和噶玛巴法脉的十三尊战神护法仪轨》。
第11页：北方伏藏的祭祀仪轨，包括详细的伏藏文本和第五世达赖喇嘛所著的《招财仪轨》。
第22页：达香（Tagsham）伏藏，三根本总集荟供仪轨伏藏文本。
第13页：秋吉林巴（Chokgyur Lingpa）伏藏，意修荟供仪轨《如意宝海》伏藏文本。
第22页：上述仪轨的食子（Torma）制作方法。
第1页：意修地基神祇（Shidak）供养仪轨伏藏文本。
第3页：上述仪轨的实践指导，蒋贡（Jamgon）的著作。
第1页：简易地基神祇供养仪轨，卡空多杰（Kha-khyab Dorje）的著作。
第2页：依托确旺（Chokwang）上师密集的苏尔（Sur）供仪轨《欲妙云》伏藏文本。
第3页：包括白苏尔、红苏尔和祈愿文。
第2页：简略苏尔供仪轨。
第1页：以上均为秋吉林巴（Chokgyur Lingpa）伏藏法。
第六部分：关于遣除违缘障碍的朵玛替身仪轨。
第13页：努氏（Gnubs）传承的四百仪轨，敏林（Sminling）的著作。
第1页：驱逐仪轨和替身仪轨。这些仪轨的修法和念诵，是根据敏珠林寺（Sminling）的金刚上师和替身引导者的口头指导，由杜炯吉扎耶谢多杰（Dudjom Jigdral Yeshe Dorje）记录下来的。
第3页：龙树（Nagarjuna）所著的噶玛巴法脉传承和桑杰喇嘛（Sangye Lama）伏藏的精要，显现八法的朵玛仪轨，恰美（Chagme）的仪轨次第。
第13页：娘氏（Nyang）伏藏的坚固朵玛仪轨，恰美（Chagme）的仪轨次第。
第37页：上述仪轨的会供。
第1页：前后仪轨的总结。
第2页：坚固母（Tseringma）的遣除诅咒和朵玛仪轨，出自热那林巴（Ratna Lingpa）的意修总集。
第3页：上述仪轨的实践记录，蒋贡（Jamgon）的著作。
第5页：娘氏（Nyang）伏藏的白王六朵玛仪轨，包括仪轨正文、中间仪轨、迎请仪轨和下方仪轨伏藏文本。
第18页：仪轨制作方法，包括生起次第和圆满次第，以及上方仪轨，由夏氏嘉赛列丹（Shawa Gyalse Lekden）将伏藏文本的文字简略编纂。
第15页：娘氏（Nyang）伏藏的国王朵玛仪轨念诵次第，卡空多杰（Kha-khyab Dorje）的著作。
第2页：拉霞（Rakshag）伏藏的十朵玛积累仪轨记录，以及上方仪轨和下方仪轨，仁增（Rigdzin）长串伏藏文本。
第13页：十朵玛的事业精要，伏藏文本。
第14页：拉霞（Rakshag）和扎贡秋多（Dragom Chodoe）双尊伏藏的白朵玛六仪轨，简易仪轨次第。
第7页：确旺（Chokwang）伏藏的红黑花三色巴玛（Barma）仪轨正文，以及白色的赎死仪轨实践指导记录。

【English Translation】
Page 8: Writings of the Great Fifth Dalai Lama. Page 8: 'Combining the Kagyu Treasure Dharma and the Thirteen War God Protectors Ritual with Arrangement Methods, according to the Oral Tradition of the Great Karma Garchen Offering Ritual,' compiled by Khakhyab Dorje.
Page 11: 'Northern Treasure's Extensive Offering Ritual,' including detailed treasure texts and the Fifth Dalai Lama's 'Wealth-Attracting Ritual.'
Page 22: Tagsham Treasure, 'General Offering Ritual for the Three Roots,' treasure text.
Page 13: Chokgyur Lingpa Treasure, 'Mind Accomplishment Offering Ritual, Ocean of Desires,' treasure text.
Page 22: Methods for arranging the above ritual's Torma.
Page 1: 'Mind Accomplishment Ground Deity (Shidak) Support Ritual,' treasure text.
Page 3: Practical instructions for the above ritual, writings of Jamgon.
Page 1: Simplified Support Ritual for Ground Deities, writings of Khakhyab Dorje.
Page 2: 'Sur Offering Ritual Based on the Source of Chokwang Lama's Secret Assembly, Cloud of Desired Objects,' treasure text.
Page 3: Including White Sur, Red Sur, and aspiration prayers.
Page 2: Condensed Sur Offering Ritual.
Page 1: All of the above are from the Chokgyur Lingpa Treasure.
Part Six: Concerning the Dö and Lüd Rituals for Clearing Obstacles and Hindrances.
Page 13: Gnubs Tradition's Four Hundred Rituals, writings of Sminling.
Page 1: Expulsion Ritual and Substitute Ritual. The practice and recitation of these rituals, according to the oral instructions of the Dorje Dzin and Substitute Guide of Sminling Monastery, were recorded by Dudjom Jigdral Yeshe Dorje.
Page 3: Essence of Nagarjuna's Karma Lineage and Sangye Lama's Treasure, Dö Ritual of the Eight Manifestations, Chagme's ritual order.
Page 13: Nyang Treasure's Stable Dö Ritual, Chagme's ritual arrangement.
Page 37: Gathering for the above ritual.
Page 1: Summary of previous and subsequent rituals.
Page 2: Averting curses and Dö Rituals of Tseringma, extracted from Ratna Lingpa's Mind Accomplishment Collection.
Page 3: Practical notes for the above ritual, writings of Jamgon.
Page 5: Nyang Treasure's White King Six Dö Ritual, including the ritual text, intermediate ritual, invitation ritual, and lower ritual treasure text.
Page 18: Ritual preparation methods, including generation stage and completion stage, and the upper ritual, compiled by Shawa Gyalse Lekden, who condensed the words of the treasure text.
Page 15: Nyang Treasure's King Dö Ritual recitation order, writings of Khakhyab Dorje.
Page 2: Rakshag Treasure's record of accumulating the Ten Dö Rituals, and the upper and lower rituals, Rigdzin's long string treasure text.
Page 13: Essence of the activities of the Ten Dö Rituals, treasure text.
Page 14: Rakshag and Dragom Chodoe's combined treasure of the White Dö Six Rituals, easy-to-carry ritual arrangement.
Page 7: Chokwang Treasure's text of the Red, Black, and Variegated Barma Rituals, and the practical instructions for the White Death Ransom Ritual.

--------------------------------------------------------------------------------

དག་དབང་པོའི་སྡེས་མཛད་པ་ལྡེབ། ༥ 
73-7-64b
དེ་གསུམ་ཀའི་གཏོ་ཆོག་ལག་ལེན་འཇམ་མགོན་ཁྲིགས་བསྡེབས་ལྡེབ། ༨ བཅས་བཞུགས།། ༄། གཏེར་མཛོད། ཕི༽པ་ལ། རཏ་གླིང་ཐུགས་སྒྲུབ་མཁའ་འགྲོ་གླིང་བཞི་སྲིད་པའི་སྤྱི་མདོས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༢ དེའི་ཟིན་བྲིས་ཆགས་མེད་གསུང་ལྡེབ། ༣ བོན་པོ་དྲག་རྩལ་གྱི་བཙན་མདོས་བཀླག་ཆོག་མ་ལྡེབ། ༤ ཁྱུང་པོ་དཔལ་དགེའི་གཏེར་མ་མ་མོའི་ཁྲག་མདོས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༥ བྱང་བདག་ཆེན་པོའི་དག་སྣང་གཙུག་ལག་སྣང་སྲིད་སྤྱི་སྐོང་གི་མདོས་ཆོག་ཟིན་བྲིས་དང་བཅས་ལྡེབ། ༡༡ ཀློང་གསལ་བདེ་འདུས་སྲིད་པ་ཁོད་སྙོམ་མདོས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༦ དང་། ཡང་གླིང་བཞི་སྤྱི་མདོས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༨ བཅས། དེའི་ལས་འགྲིགས་བླ་མ་སྦྱིན་པ་རྒྱལ་མཚན་གསུང་ལྡེབ། ༡ ཡེ་འབར་བདུད་མོ་ཁྲག་རལ་མདོས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༤ དེའི་འཕྱོང་ངམ་འདོན་ཟིན་གཏེར་ཆེན་ཉིད་ཀྱི་གསུང་ལྡེབ། ༢ གནམ་ཆོས་རིགས་གསུམ་མགོན་པོའི་དྲིལ་སྒྲུབ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡ གནམ་ཆོས་ལས་ཧུར་དྲག་མོ་དང་ཀག་ཟློག་རྣམ་དགུའི་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༥ ལས་ཧུར་དྲག་མོ་ཀག་ཟློག་རྣམ་དགུ་དང་བཅས་པའི་དབང་བསྐུར་བཀའ་གཏད་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༥ གནམ་ཆོས་ཀག་ཟློག་རྣམ་དགུའི་
73-7-65a
ཕྱག་ལེན་ཆགས་མེད་གསུང་ལྡེབ། ༡༣ གནམ་ཆོས་ཧ་ས་གརྦྷའི་སྒྲུབ་ཐབས་བཀའ་གཏད་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༨ གནམ་ཆོས་བཀའ་སྲུང་ཧ་ས་གརྦྷའི་སྒྲུབ་ཐབས་མདོས་ཆོག་ཟིན་བྲིས་བཅས་ཆགས་མེད་གསུང་ལྡེབ། ༡༠ གནམ་ཆོས་དགོངས་གཏེར་དབང་ཕྱུག་ཟོར་མདོས་བཀའ་གཏད་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༣ དབང་ཕྱུག་མ་ཡི་ཟོར་མདོས་ཆགས་མེད་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༡༣ གནམ་ཆོས་དགོངས་གཏེར་མ་མོའི་ཁྲག་མདོས་བཀའ་གཏད་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༢ དགོངས་གཏེར་རྡོ་རྗེའི་གསུང་གི་དོན་བཀྲོལ་མ་མོའི་ཁྲག་མདོས་ཆགས་མེད་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༢༡ རོལ་རྡོར་བྲག་གཏེར་གཏུམ་པོའི་ལྷ་ཆོག་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༣ དང་། ཀླུ་ཆོག་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༤ བཅས། མཆོག་གླིང་ཐུགས་སྒྲུབ་སྡེ་བརྒྱད་ཁེངས་མདོས་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༢༠ གུ་རུ་ཇོ་ཚེའི་གཏེར་མ་ཤ་བརྒྱ་ཟན་བརྒྱའི་གླུད་གཞུང་ལྡེབ། ༦ དེའི་ལག་ལེན་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༢ ལྷ་བཙུན་སྲོག་སྒྲུབ་ཀྱི་ལན་ཆགས་ཆུ་སྒྱུར་གཞུང་དང་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་ཟིན་བྲིས་བཅས་ལྡེབ། ༥ བསྟན་གཉིས་གླིང་པའི་མི་ཕྱུགས་གླུད་རྫོངས་མནལ་ལམ་མ་ལྡེབ། ༣ སྤྱི་ཁྱབ་གླུད་ཆོག་ཉེར་མཁོ་རྒྱས་བསྡུས་སྨིན་གཏེར་དང་ཆགས་མེད་
73-7-65b
གསུང་ལྡེབ། ༤ རོལ་རྡོར་གཏུམ་པོའི་ལས་ཕྲན་དམ་སྲི་གླུད་མདོས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༣ རིག་འཛིན་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་དགོངས་གཏེར་གདོན་གསུམ་མདོས་ལྡེབ། ༣ དང་། གྲིབ་གླུད་བསྡུས་པ་ལྡ

【现代汉语翻译】
《དག་དབང་པོའི་སྡེས་མཛད་པ། (dag dbang po'i sdes mdzad pa)》页5
《དེ་གསུམ་ཀའི་གཏོ་ཆོག་ལག་ལེན་འཇམ་མགོན་ཁྲིགས་བསྡེབས། (de gsum ka'i gto chog lag len 'jam mgon khrigs bsdobs)》页8，以上著作均在此。
《གཏེར་མཛོད། (gter mdzod)》中，ཕི༽པ། (phi/pa)部分：
《རཏ་གླིང་ཐུགས་སྒྲུབ་མཁའ་འགྲོ་གླིང་བཞི་སྲིད་པའི་སྤྱི་མདོས། (ra ta gling thugs sgrub mkha' 'gro gling bzhi srid pa'i spyi mdos)》的伏藏正文，页12；
其手稿《ཆགས་མེད་གསུང་། (chags med gsung)》，页3；
《བོན་པོ་དྲག་རྩལ་གྱི་བཙན་མདོས། (bon po drag rtsal gyi btsan mdos)》的读诵本，页4；
《ཁྱུང་པོ་དཔལ་དགེའི་གཏེར་མ་མ་མོའི་ཁྲག་མདོས། (khyung po dpal dge'i gter ma ma mo'i khrag mdos)》的伏藏正文，页5；
《བྱང་བདག་ཆེན་པོའི་དག་སྣང་གཙུག་ལག་སྣང་སྲིད་སྤྱི་སྐོང་གི་མདོས་ཆོག (byang bdag chen po'i dag snang gtsug lag snang srid spyi skong gi mdos chog)》的手稿及其他，页11；
《ཀློང་གསལ་བདེ་འདུས་སྲིད་པ་ཁོད་སྙོམ་མདོས། (klong gsal bde 'dus srid pa khod snyom mdos)》的伏藏正文，页6；
以及《གླིང་བཞི་སྤྱི་མདོས། (gling bzhi spyi mdos)》的伏藏正文，页8。
其仪轨《བླ་མ་སྦྱིན་པ་རྒྱལ་མཚན་གསུང་། (bla ma sbyin pa rgyal mtshan gsung)》，页1；
《ཡེ་འབར་བདུད་མོ་ཁྲག་རལ་མདོས། (ye 'bar bdud mo khrag ral mdos)》的伏藏正文，页4；
其校勘或念诵稿《གཏེར་ཆེན་ཉིད་ཀྱི་གསུང་། (gter chen nyid kyi gsung)》，页2；
《གནམ་ཆོས་རིགས་གསུམ་མགོན་པོའི་དྲིལ་སྒྲུབ། (gnam chos rigs gsum mgon po'i dril sgrub)》的伏藏正文，页1；
《གནམ་ཆོས་ལས་ཧུར་དྲག་མོ་དང་ཀག་ཟློག་རྣམ་དགུ། (gnam chos las hur drag mo dang kag zlog rnam dgu)》的伏藏正文，页5；
包括《ལས་ཧུར་དྲག་མོ་ཀག་ཟློག་རྣམ་དགུ། (las hur drag mo kag zlog rnam dgu)》在内的灌顶、口传和《འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས། ('jam mgon chog khrigs)》，页5；
《གནམ་ཆོས་ཀག་ཟློག་རྣམ་དགུ། (gnam chos kag zlog rnam dgu)》
73-7-65a
的实践仪轨《ཆགས་མེད་གསུང་། (chags med gsung)》，页13；
《གནམ་ཆོས་ཧ་ས་གརྦྷའི་སྒྲུབ་ཐབས། (gnam chos ha sa garbha'i sgrub thabs)》的口传和《འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས། ('jam mgon chog khrigs)》，页8；
《གནམ་ཆོས་བཀའ་སྲུང་ཧ་ས་གརྦྷའི་སྒྲུབ་ཐབས། (gnam chos bka' srung ha sa garbha'i sgrub thabs)》的仪轨手稿《ཆགས་མེད་གསུང་། (chags med gsung)》，页10；
《གནམ་ཆོས་དགོངས་གཏེར་དབང་ཕྱུག་ཟོར་མདོས། (gnam chos dgongs gter dbang phyug zor mdos)》的口传和《འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས། ('jam mgon chog khrigs)》，页3；
《དབང་ཕྱུག་མ་ཡི་ཟོར་མདོས། (dbang phyug ma yi zor mdos)》的《ཆགས་མེད་ཆོག་ཁྲིགས། (chags med chog khrigs)》，页13；
《གནམ་ཆོས་དགོངས་གཏེར་མ་མོའི་ཁྲག་མདོས། (gnam chos dgongs gter ma mo'i khrag mdos)》的口传和《འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས། ('jam mgon chog khrigs)》，页2；
《དགོངས་གཏེར་རྡོ་རྗེའི་གསུང་གི་དོན་བཀྲོལ། (dgongs gter rdo rje'i gsung gi don bkrol)》的《མ་མོའི་ཁྲག་མདོས། (ma mo'i khrag mdos)》《ཆགས་མེད་ཆོག་ཁྲིགས། (chags med chog khrigs)》，页21；
《རོལ་རྡོར་བྲག་གཏེར་གཏུམ་པོའི་ལྷ་ཆོག (rol rdor brag gter gtum po'i lha chog)》的伏藏正文，页3；
以及《ཀླུ་ཆོག (klu chog)》的伏藏正文，页4；
《མཆོག་གླིང་ཐུགས་སྒྲུབ་སྡེ་བརྒྱད་ཁེངས་མདོས། (mchog gling thugs sgrub sde brgyad khengs mdos)》的《འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས། ('jam mgon chog khrigs)》，页20；
《གུ་རུ་ཇོ་ཚེའི་གཏེར་མ་ཤ་བརྒྱ་ཟན་བརྒྱའི་གླུད་གཞུང་། (gu ru jo tshe'i gter ma sha brgya zan brgya'i glud gzhung)》，页6；
其实践仪轨《འཇམ་མགོན་གསུང་། ('jam mgon gsung)》，页2；
《ལྷ་བཙུན་སྲོག་སྒྲུབ་ཀྱི་ལན་ཆགས་ཆུ་སྒྱུར། (lha btsun srog sgrub kyi lan chags chu sgyur)》的正文和《མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་ཟིན་བྲིས། (mkhyen brtse'i gsung zin bris)》，页5；
《བསྟན་གཉིས་གླིང་པའི་མི་ཕྱུགས་གླུད་རྫོངས། (bstan gnyis gling pa'i mi phyugs glud rdzongs)》的梦境记录，页3；
《སྤྱི་ཁྱབ་གླུད་ཆོག་ཉེར་མཁོ་རྒྱས་བསྡུས། (spyi khyab glud chog nyer mkho rgyas bsdus)》《སྨིན་གཏེར་དང་ཆགས་མེད་གསུང་། (smin gter dang chags med gsung)》，页4；
73-7-65b
《རོལ་རྡོར་གཏུམ་པོའི་ལས་ཕྲན་དམ་སྲི་གླུད་མདོས། (rol rdor gtum po'i las phran dam sri glud mdos)》的伏藏正文，页3；
《རིག་འཛིན་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་དགོངས་གཏེར། (rig 'dzin thugs kyi rdo rje'i dgongs gter)》的《གདོན་གསུམ་མདོས། (gdon gsum mdos)》，页3；
以及简略的《གྲིབ་གླུད། (grib glud)》。

【English Translation】
《dag dbang po'i sdes mdzad pa》Page 5
《de gsum ka'i gto chog lag len 'jam mgon khrigs bsdobs》Page 8, all works are included here.
In 《gter mdzod》, section phi/pa:
The terma text of 《ra ta gling thugs sgrub mkha' 'gro gling bzhi srid pa'i spyi mdos》, page 12;
Its manuscript 《chags med gsung》, page 3;
The reading copy of 《bon po drag rtsal gyi btsan mdos》, page 4;
The terma text of 《khyung po dpal dge'i gter ma ma mo'i khrag mdos》, page 5;
The manuscript of 《byang bdag chen po'i dag snang gtsug lag snang srid spyi skong gi mdos chog》 and others, page 11;
The terma text of 《klong gsal bde 'dus srid pa khod snyom mdos》, page 6;
And the terma text of 《gling bzhi spyi mdos》, page 8.
Its ritual 《bla ma sbyin pa rgyal mtshan gsung》, page 1;
The terma text of 《ye 'bar bdud mo khrag ral mdos》, page 4;
Its collation or recitation draft 《gter chen nyid kyi gsung》, page 2;
The terma text of 《gnam chos rigs gsum mgon po'i dril sgrub》, page 1;
The terma text of 《gnam chos las hur drag mo dang kag zlog rnam dgu》, page 5;
Including the empowerment, oral transmission and 《'jam mgon chog khrigs》 of 《las hur drag mo kag zlog rnam dgu》, page 5;
《gnam chos kag zlog rnam dgu》
73-7-65a
The practice ritual 《chags med gsung》, page 13;
The oral transmission and 《'jam mgon chog khrigs》 of 《gnam chos ha sa garbha'i sgrub thabs》, page 8;
The ritual manuscript 《chags med gsung》 of 《gnam chos bka' srung ha sa garbha'i sgrub thabs》, page 10;
The oral transmission and 《'jam mgon chog khrigs》 of 《gnam chos dgongs gter dbang phyug zor mdos》, page 3;
The 《chags med chog khrigs》 of 《dbang phyug ma yi zor mdos》, page 13;
The oral transmission and 《'jam mgon chog khrigs》 of 《gnam chos dgongs gter ma mo'i khrag mdos》, page 2;
《ma mo'i khrag mdos》《chags med chog khrigs》 of 《dgongs gter rdo rje'i gsung gi don bkrol》, page 21;
The terma text of 《rol rdor brag gter gtum po'i lha chog》, page 3;
And the terma text of 《klu chog》, page 4;
The 《'jam mgon chog khrigs》 of 《mchog gling thugs sgrub sde brgyad khengs mdos》, page 20;
《gu ru jo tshe'i gter ma sha brgya zan brgya'i glud gzhung》, page 6;
Its practice ritual 《'jam mgon gsung》, page 2;
The text of 《lha btsun srog sgrub kyi lan chags chu sgyur》 and 《mkhyen brtse'i gsung zin bris》, page 5;
The dream record of 《bstan gnyis gling pa'i mi phyugs glud rdzongs》, page 3;
《spyi khyab glud chog nyer mkho rgyas bsdus》《smin gter dang chags med gsung》, page 4;
73-7-65b
The terma text of 《rol rdor gtum po'i las phran dam sri glud mdos》, page 3;
《gdon gsum mdos》 of 《rig 'dzin thugs kyi rdo rje'i dgongs gter》, page 3;
And the brief 《grib glud》.

--------------------------------------------------------------------------------

ེབ། ༡ རྟ་གླུད་གཏང་ཐབས་ལྡེབ། ༢ ཕྱུགས་གླུད་གཏང་ཐབས་ལྡེབ། ༡ ཤི་འདྲེ་གླུད་བསྔོ་ལྡེབ། ༡ གཏེར་གཞུང་ཅན་རྣམས་སོ།། ༈ གཉིས་པ་བྱེ་བྲག་ཏུ་ལས་སོ་སོར་སྒྲུབ་པ་ལ། སྲུང་བ། ཞི་བ། རྒྱས་པ། དབང་། དྲག་པོ་དང་ལྔ། དང་པོ་སྲུང་བའི་ལས་ཀྱི་སྐོར་ལ་བར་ཆད་སྤྱི། འབྱུང་བཞིའི་འཇིགས་པ། ཡུལ་འཁོར། སེར་བ། སད། མི་ཕྱུགས་དལ་ཡམས། དུག །ཆོམ་རྐུན། མཚོན་ཆ། བཀའ་བསྒོ། སྤྲིང་ཡིག་དང་བཅུ་གཅིག་ལས། དང་པོ་ནད་གདོན་བར་ཆད་སྤྱིར་སྲུང་བ་ལ། རྒྱ་ཕུར་བུའི་ཟབ་གཏེར་རྭ་སྲུང་དུག་ཁྲག་རྡོ་རྗེའི་གོ་ཁྲབ་བུམ་ཐང་མ་རྩ་བ།ལས་ཚོགས་བཅས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༨ རྭ་སྲུང་མན་ངག་ལྕགས་སྡོང་མ་རྩ་བ།སྐྱེར་ཆུ་མའི་སྐོར་ལྡེབ། ༦ བུམ་ལྕགས་ཐུན་མོང་རྫས་སྲུང་བུམ་ཐང་གཏེར་མ་དང་རྩ་བརྒྱད་པའི་ཟིན་བྲིས་བཅས་ལྡེབ། ༡༢ ཞལ་གདམས་བདུད་རྩིའི་ཐིགས་པ་བུམ་ལྕགས་དབྱེ་བ་གསལ་བྱེད་ལྡེབ། ༦ དང་། 
73-7-66a
རྭ་སྲུང་བུམ་ལྕགས་ཐུན་མོང་གི་རྗེས་གནང་དབང་བསྐུར་ལྡེབ། ༤ བཅས་བྱང་བདག་གསུང་། རྭ་བན་ཆོས་དཔལ་བཟང་པོ་ནས་སྒྲོལ་མ་བ་ཆོས་རྒྱལ་བར་བརྒྱུད་པའི་རྭ་དོང་སྙན་བརྒྱུད་རྫས་སྲུང་གི་གདམས་པ་ལྡེབ། ༤ གྲྭ་མངོན་གཏེར་མ་འགོ་བའི་ལྷ་ལྔས་སྐྱོབ་པའི་གདམས་པ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༤ དེའི་རང་སྲུང་འགོ་བའི་ལྷ་དང་སྲུང་མས་སྐྱོབ་པའི་འཁོར་ལོའི་དཔེའུ་རིས་ལྡེབ། ༡ རྒྱལ་བ་ལྔ་པ་ཆེན་པོའི་གསུང་ལྷ་ལྔའི་གསོལ་མཆོད་བསོད་ནམས་དཔལ་བསྐྱེད་ལྡེབ། ༥ ཡང་འཇམ་མགོན་རིན་པོ་ཆེའི་གསུང་གསོལ་མཆོད་བསང་བཅས་ཡོད་པ་ཡར་ངོའི་ཟླ་རྒྱས་ལྡེབ། ༨ ཉང་གི་ཟབ་གཏེར་བྱུག་བདུག་འདོགས་གསུམ་རྒྱན་གྱི་འཁོར་ལོ་ལྡེབ། ༣ ཉང་གཏེར་ཤིང་བུ་དྲུག་གི་སྒྲིབ་ཤིང་ཟབ་ཁྱད་ཅན་ལྡེབ། ༡ སྒྲིབ་ཤིང་ཞྭ་སྲུང་ཞང་ཁྲོམ་གཏེར་མ་ཕྱག་ལེན་མ་ལྡེབ། ༡ ཡིག་རྒོད་ཉེར་གཅིག་གི་སྲུང་བ་ཞང་ཁྲོམ་གཏེར་མ་ལྡེབ། ༡ རྫས་སྲུང་ནག་པོ་དགུ་སྦྱོར་ཀླུ་སྒྲུབ་ཀྱིས་རྒྱུད་སྡེ་ནས་བཏུས་པའམ་འགའ་ཞིག་གིས་གནུབས་ཀྱིས་གཤིན་རྗེའི་རྒྱུད་ལས་བཏུས་པར་གསུངས་པ་ལྡེབ། ༢ རྫས་ཆེན་བཅོ་བརྒྱད་སྦྱོར་བ་བཤད་ཁུངས་གཉིས་ལྡན་
73-7-66b
ལྡེབ། ༡ ཡིག་སྣ་ངན་པ་ཀུན་ཐུབ་དང་ཐོད་ངན་ཀུན་ཐུབ་གནུབས་སྟོན་ཀུན་གྲགས་གཏེར་མ་ལྡེབ། ༡ དཔེ་སྣ་ངན་པ་ཀུན་ཐུབ་ཆགས་མེད་གསུང་ལྡེབ། ༡ སངས་གླིང་དགོངས་འདུས་ཕྱོགས་ངན་སོགས་ཀུན་ཐུབ་དྲུག་གི་སྲུང་བ་ཕན་བྱེད་ལས་ཕྲན་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༧་འདིའི་དཔེ་རིས་ཁུངས་ལྡན་མ་རྙེད།མཆན། སངས་གླིང་དགོངས་འདུས་སྡེ་བརྒྱད་གདོང་གཏད་སྲུང་བ་སོགས་སྐྱོབ་བྱེད་སྲུང་འཁོར་དྲུག་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༣་འདི་ཡང་དཔེ་རིས་ཁུངས་ལྡན་མ་རྙེད།མཆན། རཏྣའི་གུར་དྲག་ཉེས་པ་ཀུན་སྲུང་དང་འཛུལ་ཆོག་རྡོར་གོ་བཅས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༥ 

【现代汉语翻译】
页。1. 献祭马替身的方法，页。2. 献祭牲畜替身的方法，页。1. 献祭死鬼替身的方法，页。1. 以上是伏藏文本。
第二，分别修持各种事业，包括：息灾、增益、怀爱、降伏和忿怒五种。首先，关于息灾事业，包括消除一切障碍、四大怖畏、地方灾害、冰雹、霜冻、人畜瘟疫、毒害、盗贼、兵器、诅咒、书信等十一种灾难。第一，关于保护免受疾病和邪魔等一切障碍，有：嘉普布的甚深伏藏，名为‘罗松毒血金刚铠甲宝瓶法’的根本法和事业法，伏藏文本共8页；罗松口诀‘铁树’根本法，以及‘结曲玛’仪轨，共6页；宝瓶铁共同物护身法，宝瓶法伏藏和八根本法的笔记，共12页；口传甘露滴，宝瓶铁分类释，共6页；
罗松宝瓶铁共同的随许灌顶，共4页，以上为嘉瓦蒋巴的著作。从罗本曲巴桑布到卓玛瓦曲杰之间的罗东耳传，护身法诀窍，共4页。扎门伏藏，以五部主尊护佑的诀窍，伏藏文本共4页。其自身防护，以五部主尊和护法神护佑的轮图，共1页。第五世达赖喇嘛的著作，五部主尊的祈供，增益福德，共5页。蒋贡仁波切的著作，包括祈供和桑烟供，如上弦月般增长，共8页。娘的甚深伏藏，涂香、熏香、悬挂三种庄严轮，共3页。娘伏藏，六根木的遮障木，具有甚深特点，共1页。遮障木、帽子护身法，香冲伏藏仪轨，共1页。二十一种字母的护身法，香冲伏藏，共1页。黑九合剂护身法，龙树从续部中取出，或有人说是努钦从阎魔法王续部中取出，共2页。十八种圣物合剂，两种出处说明，
共1页。能胜一切恶符和能胜一切恶咒，努顿昆扎伏藏，共1页。能胜一切恶例，恰美的著作，共1页。桑林贡杜，能胜一切邪恶等六种护身法，利益事业法，伏藏文本共7页。（注：未找到此处的可靠图例。）桑林贡杜，能胜八部鬼众当面，等六种救护护轮，伏藏文本共3页。（注：也未找到此处的可靠图例。）热那的帐篷，能防护一切罪恶，以及准入金刚甲，伏藏文本共5页。

【English Translation】
Page. 1. Method of offering horse effigy, page. 2. Method of offering livestock effigy, page. 1. Method of offering dead ghost effigy, page. 1. These are all treasure texts.
Second, specifically accomplishing various activities, including: protection, pacification, increase, subjugation, and wrathful activities. First, regarding the activities of protection, including eliminating all obstacles, the fears of the four elements, local disasters, hail, frost, epidemics of humans and livestock, poisons, thieves, weapons, curses, letters, and eleven other calamities. First, regarding protecting against all obstacles such as diseases and evil spirits, there are: the profound treasure of Gyapukpa, the root text and activity practices of 'Ra-srung dug khrag rdo rje'i go khrab bum thang ma' (Armor of Vajra, Protection Against Poison and Blood), treasure text of 8 pages; Ra-srung's oral instruction 'Iron Tree' root text, and the cycle of 'Skyer-chu-ma', 6 pages; Common substance protection of vase and iron, treasure of Bumthang and notes of eight root texts, 12 pages; Oral instruction nectar drop, clarification of vase and iron differentiation, 6 pages;
Ra-srung vase and iron common subsequent empowerment, 4 pages, these are the words of Jangdak. The Ra-dong oral transmission from Ra Ben Chöpal Zangpo to Drolmawa Chögyal, the key to substance protection, 4 pages. Drakmön treasure, the key to protection by the five principal deities, treasure text of 4 pages. Its self-protection, the wheel diagram protected by the principal deities and protectors, 1 page. The words of the Great Fifth Dalai Lama, the offering and worship of the five deities, increasing merit, 5 pages. The words of Jamyang Khyentse Wangpo, including offering and Sang offering, increasing like the waxing moon, 8 pages. Nyang's profound treasure, the wheel of three ornaments of incense, perfume, and hanging, 3 pages. Nyang treasure, the obscuration wood of six wooden roots, with profound characteristics, 1 page. Obscuration wood, hat protection, Shangtrom treasure practice manual, 1 page. Protection of twenty-one wild letters, Shangtrom treasure, 1 page. Black nine-mixture substance protection, Nagarjuna extracted from the tantras, or some say Nubchen extracted from the Yama tantra, 2 pages. Eighteen great substance mixtures, explanation of two sources,
1 page. Able to overcome all bad omens and able to overcome all bad spells, Nubtön Kunkhyak treasure, 1 page. Able to overcome all bad examples, the words of Chakme, 1 page. Sangling Gongdü, able to overcome all evil directions, etc., six protections, beneficial activity practices, treasure text of 7 pages. (Note: A reliable illustration of this could not be found.) Sangling Gongdü, able to face the eight classes of spirits, etc., six protective wheels, treasure text of 3 pages. (Note: A reliable illustration of this could not be found either.) Ratna's tent, able to protect against all sins, and the Vajra Armor for entry, treasure text of 5 pages.

--------------------------------------------------------------------------------

རཏྣའི་རྟ་གསང་རྟ་ནག་གི་ཡིག་སྣ་དང་ངན་སྔགས་འཁོར་ལོ་ཐོད་པ་རྫས་ངན་ཀུན་ཐུབ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༤ ཀློང་གསལ་ཡེ་འབར་སྡེ་བརྒྱད་སྲུང་བའི་སྐོར་སོགས་ཚན་དགུ་ལ་ལྡེབ། ༡༢ དང་། ལྷ་འདྲེ་སྤྱི་འདུལ་སྲུང་འཁོར་ལྡེབ། ༡ སྡེ་བརྒྱད་གདོང་ཟློག་རྟེན་འབྲེལ་སྤྱི་བཅོས་ལྡེབ། ༢ ཀུན་འདུས་སྲུང་ཟློག་རྫས་སྒྲུབ་ནག་པོ་ལྡེབ། ༢ སྔགས་ཀྱི་ལས་མཇུག་ལྷ་འདྲེ་སྤྱི་ཆིངས་ལྡེབ། ༡ དུས་ཀྱི་རྒྱ་འདྲེ་འགོང་པོའི་སྒྲིབ་ཤིང་དང་དུས་ནད་རྒྱ་འདྲེའི་ཟ་ཡིག་ལྡེབ། ༤ རྡོ་རྗེ་བརྩེགས་
73-7-67a
པ་སྲུང་བའི་ལས་རིམ་ལྡེབ། ༡ འཇིགས་པ་བརྒྱད་སོགས་སྲུང་བ་ལྡེབ། ༥ གོ་ཆ་ལྷ་ལྔའི་ལས་ཀྱི་ཁ་སྒྱུར་ལྡེབ། ༤ རྣམས་གཏེར་གཞུང་། གནམ་ཆོས་དགོངས་གཏེར་འཇིགས་མེད་རྡོ་རྗེའི་གནོད་ལྔ་སྲུང་བ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༢ གཏེར་ཁ་སྣ་ཚོགས་ལས་བྱུང་བ་གཙོར་གྱུར་སྲུང་བའི་མན་ངག་འཐོར་བུ་སྣ་ཚོགས་ཕྱོགས་བསྡུས་བེ་བུམ་ཕན་བདེའི་གོ་ཆ་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེས་མཛད་པ་ལྡེབ། ༢༦ རྣམས་སོ།། ༈ གཉིས་པ་འབྱུང་བཞིའི་འཇིགས་པ་སྲུང་བའི་སྐོར་ལ། ཀུན་སྐྱོང་གླིང་པ་སོགས་གཏེར་ཁ་མང་བསྡུས་ས་ཆུ་མེ་རླུང་གི་འཇིགས་སྲུང་ཟབ་བསྡུས་འབྲི་གུང་ཆོས་གྲགས་ཀྱིས་མཛད་པ་ལྡེབ། ༥ ཆོས་དབང་གཏེར་མ་སོགས་ཆུ་སྒྱུར་ཟབ་པ་ཤྭ་འོད་སྲུང་བ་ལྡེབ། ༤ འཇིགས་མེད་གླིང་པའི་དག་སྣང་གྲུ་སྲུང་རྩ་གཞུང་ལྡེབ། ༣ མཆོག་གླིང་ཐུགས་སྒྲུབ་འབྱུང་བཞིའི་འཇིགས་སྲུང་འཇམ་མགོན་རིན་པོ་ཆེས་ཁྲིགས་བསྡེབས་ལྡེབ། ༨ རྣམས་སོ།། ༈ གསུམ་པ་ཡུལ་འཁོར་སྲུང་བའི་སྐོར་ལ། གུ་རུ་ཚེ་བརྟན་རྒྱལ་མཚན་གྱི་ཡུལ་སྲུང་དམག་ཟློག་གཏེར་གཞུང་ལག་ལེན་བཅས་པར་ལྡེབ། ༧ གར་དབང་ཞིག་གླིང་དམག་ཟློག་ཉེར་ལྔ་གཏེར་གཞུང་སྤྱི་རུ་ཟློག་
73-7-67b
ཐབས་ཀྱི་སྡེ་ཚན་དུ་བྱས་པ་ལྡེབ། ༨ དང་། རྒྱལ་ཆེན་བཞིའི་སྒྲུབ་ཐབས་མཆོད་ཕྲིན་དང་ཡུལ་ཁམས་མངའ་འབངས་སུ་གཏད་ཐབས་བཅས་ལྡེབ། ༩ སྒོ་སྲུང་འཕྲང་སྲུང་གཏོར་ཆོག་ལྡེབ། ༥ རྒྱལ་ཆེན་གཙོ་འཁོར་དྲག་བསྐུལ་ལྡེབ། ༡༠ བཅས་གཏེར་གཞུང་། མགོན་པོ་ཡུལ་འཁོར་སྲུང་གི་བསྐང་གསོ་སོག་ཟློག་པའི་དག་སྣང་མར་གྲགས་པ་ལྡེབ། ༡༤ རྒྱལ་ཆེན་དཔལ་མགོན་མདོས་ཆོག་བཅའ་ཐབས་བཅས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༧ རྒྱལ་ཆེན་མཆོད་ཐབས་དང་གཏོར་ཟློག་མདོས་རྣམས་ཀྱི་ལག་ལེན་སྨིན་གླིང་རྒྱལ་སྲས་རིན་ཆེན་རྣམ་རྒྱལ་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༢༡ རྒྱལ་ཆེན་སྡེ་བཞིའི་སྲོག་དབང་ལག་ལེན་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༡༤ ཀློང་གསལ་རྡོར་སྙིང་ཡུལ་འཁོར་སྲུང་གི་མཆོད་རྟེན་ལས་མཇུག་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༨ ངག་རྡོར་གཏུམ་པོའི་དམག་ཟློག་རྒྱལ་ཆེན་སྒྲུབ་ཐབས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༨ རྣམས་སོ།། ༈ བཞི་པ་སྡེ་བརྒྱད་འཁྲུགས་པའི་ཆོ་འཕྲུལ་སེར་བ་སྲུང་བའི་སྐོར་ལ།

【现代汉语翻译】
《རཏྣའི་རྟ་གསང་རྟ་ནག་གི་ཡིག་སྣ་དང་ངན་སྔགས་འཁོར་ལོ་ཐོད་པ་རྫས་ངན་ཀུན་ཐུབ་གཏེར་གཞུང་》（Ratna'i rta gsang rta nag gi yig sna dang ngan sngags 'khor lo thod pa rdzas ngan kun thub gter gzhung，能摧毁一切恶物的颅骨恶咒轮宝伏藏文本），以及《ཀློང་གསལ་ཡེ་འབར་སྡེ་བརྒྱད་སྲུང་བའི་སྐོར་》（Klong gsal ye 'bar sde brgyad srung ba'i skor，空明原始八部护法）等九个部分，共12页。
《ལྷ་འདྲེ་སྤྱི་འདུལ་སྲུང་འཁོར་》（Lha 'dre spyi 'dul srung 'khor，调伏一切神鬼的保护轮）1页，《སྡེ་བརྒྱད་གདོང་ཟློག་རྟེན་འབྲེལ་སྤྱི་བཅོས་》（Sde brgyad gdong zlog rten 'brel spyi bcos，遣除八部众的冲突，修复一切缘起）2页，《ཀུན་འདུས་སྲུང་ཟློག་རྫས་སྒྲུབ་ནག་པོ་》（Kun 'dus srung zlog rdzas sgrub nag po，总集一切的黑药修法）2页，《སྔགས་ཀྱི་ལས་མཇུག་ལྷ་འདྲེ་སྤྱི་ཆིངས་》（Sngags kyi las mjug lha 'dre spyi chings，咒语事业之末的神鬼总誓言）1页，《དུས་ཀྱི་རྒྱ་འདྲེ་འགོང་པོའི་སྒྲིབ་ཤིང་དང་དུས་ནད་རྒྱ་འདྲེའི་ཟ་ཡིག་》（Dus kyi rgya 'dre 'gong po'i sgrib shing dang dus nad rgya 'dre'i za yig，时魔凶鬼的障蔽木和时疫魔鬼的食肉文）4页，《རྡོ་རྗེ་བརྩེགས་པ་སྲུང་བའི་ལས་རིམ་》（Rdo rje brtsegs pa srung ba'i las rim，金刚墙保护事业次第）1页，《འཇིགས་པ་བརྒྱད་སོགས་སྲུང་བ་》（'Jigs pa brgyad sogs srung ba，守护八怖等）5页，《གོ་ཆ་ལྷ་ལྔའི་ལས་ཀྱི་ཁ་སྒྱུར་》（Go cha lha lnga'i las kyi kha sgyur，五甲胄神的役使口诀）4页，以上均为伏藏文本。
《གནམ་ཆོས་དགོངས་གཏེར་འཇིགས་མེད་རྡོ་རྗེའི་གནོད་ལྔ་སྲུང་བ་གཏེར་གཞུང་》（Gnam chos dgongs gter 'jigs med rdo rje'i gnod lnga srung ba gter gzhung，南秋意伏藏无畏金刚的守护五害伏藏文本）2页，以及主要由各种伏藏中出现的《སྲུང་བའི་མན་ངག་འཐོར་བུ་སྣ་ཚོགས་ཕྱོགས་བསྡུས་བེ་བུམ་ཕན་བདེའི་གོ་ཆ་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེས་མཛད་པ་》（Srung ba'i man ngag 'thor bu sna tshogs phyogs bsdus be bum phan bde'i go cha kun gzigs mkhyen brtses mdzad pa，全知钦哲仁波切所著的利益安乐护身贝 बम，汇集各种零散的守护诀窍）26页。
第二部分是关于守护四大灾难：
《ཀུན་སྐྱོང་གླིང་པ་སོགས་གཏེར་ཁ་མང་བསྡུས་ས་ཆུ་མེ་རླུང་གི་འཇིགས་སྲུང་ཟབ་བསྡུས་འབྲི་གུང་ཆོས་གྲགས་ཀྱིས་མཛད་པ་》（Kun skyong gling pa sogs gter kha mang bsdus sa chu me rlung gi 'jigs srung zab bsdus 'bri gung chos grags kyis mdzad pa，由直贡法称所著的汇集昆炯林巴等众多伏藏的守护地水火风灾难精华）5页，《ཆོས་དབང་གཏེར་མ་སོགས་ཆུ་སྒྱུར་ཟབ་པ་ཤྭ་འོད་སྲུང་བ་》（Chos dbang gter ma sogs chu sgyur zab pa shwa 'od srung ba，守护觉沃等深奥的水障回遮和夏沃）4页，《འཇིགས་མེད་གླིང་པའི་དག་སྣང་གྲུ་སྲུང་རྩ་གཞུང་》（'Jigs med gling pa'i dag snang gru srung rtsa gzhung，无畏洲的清净显现船守护根本）3页，《མཆོག་གླིང་ཐུགས་སྒྲུབ་འབྱུང་བཞིའི་འཇིགས་སྲུང་འཇམ་མགོན་རིན་པོ་ཆེས་ཁྲིགས་བསྡེབས་》（Mchog gling thugs sgrub 'byung bzhi'i 'jigs srung 'jam mgon rin po ches khrigs bsdebs，蒋贡仁波切编纂的秋吉林巴意修四大灾难守护）8页。
第三部分是关于守护地方：
《གུ་རུ་ཚེ་བརྟན་རྒྱལ་མཚན་གྱི་ཡུལ་སྲུང་དམག་ཟློག་གཏེར་གཞུང་ལག་ལེན་བཅས་པར་》（Gu ru tshe brtan rgyal mtshan gyi yul srung dmag zlog gter gzhung lag len bcas par，莲师长寿幢的守护地方和战争回遮伏藏文本及仪轨）7页，《གར་དབང་ཞིག་གླིང་དམག་ཟློག་ཉེར་ལྔ་གཏེར་གཞུང་སྤྱི་རུ་ཟློག་ཐབས་ཀྱི་སྡེ་ཚན་དུ་བྱས་པ་》（Gar dbang zhig gling dmag zlog nyer lnga gter gzhung spyi ru zlog thabs kyi sde tshan du byas pa，噶旺西智林巴的二十五种战争回遮伏藏文本，作为共同回遮法类）8页，《རྒྱལ་ཆེན་བཞིའི་སྒྲུབ་ཐབས་མཆོད་ཕྲིན་དང་ཡུལ་ཁམས་མངའ་འབངས་སུ་གཏད་ཐབས་བཅས་》（Rgyal chen bzhi'i sgrub thabs mchod phrin dang yul khams mnga' 'bangs su gtad thabs bcas，四大天王修法供养仪轨及交付国土臣民之法）9页，《སྒོ་སྲུང་འཕྲང་སྲུང་གཏོར་ཆོག་》（Sgo srung 'phrang srung gtor chog，门守护和隘口守护朵玛仪轨）5页，《རྒྱལ་ཆེན་གཙོ་འཁོར་དྲག་བསྐུལ་》（Rgyal chen gtso 'khor drag bskul，猛厉祈请天王主眷）10页，以上均为伏藏文本。
《མགོན་པོ་ཡུལ་འཁོར་སྲུང་གི་བསྐང་གསོ་སོག་ཟློག་པའི་དག་སྣང་མར་གྲགས་པ་》（Mgon po yul 'khor srung gi bskang gso sog zlog pa'i dag snang mar grags pa，玛尔巴所著的玛哈嘎拉守护地方的圆满仪轨和蒙古回遮清净显现）14页，《རྒྱལ་ཆེན་དཔལ་མགོན་མདོས་ཆོག་བཅའ་ཐབས་བཅས་གཏེར་གཞུང་》（Rgyal chen dpal mgon mdos chog bca' thabs bcas gter gzhung，天王吉祥怙主食子仪轨及安立之法伏藏文本）7页，《རྒྱལ་ཆེན་མཆོད་ཐབས་དང་གཏོར་ཟློག་མདོས་རྣམས་ཀྱི་ལག་ལེན་སྨིན་གླིང་རྒྱལ་སྲས་རིན་ཆེན་རྣམ་རྒྱལ་ཆོག་ཁྲིགས་》（Rgyal chen mchod thabs dang gtor zlog mdos rnams kyi lag len smin gling rgyal sras rin chen rnam rgyal chog khrigs，敏林嘉色仁钦南嘉所著的天王供养法、朵玛回遮和食子仪轨的实修仪轨）21页，《རྒྱལ་ཆེན་སྡེ་བཞིའི་སྲོག་དབང་ལག་ལེན་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་》（Rgyal chen sde bzhi'i srog dbang lag len 'jam mgon chog khrigs，蒋贡仪轨四大天王寿命灌顶实修）14页，《ཀློང་གསལ་རྡོར་སྙིང་ཡུལ་འཁོར་སྲུང་གི་མཆོད་རྟེན་ལས་མཇུག་གཏེར་གཞུང་》（Klong gsal rdor snying yul 'khor srung gi mchod rten las mjug gter gzhung，空明金刚藏守护地方的佛塔事业之末伏藏文本）8页，《ངག་རྡོར་གཏུམ་པོའི་དམག་ཟློག་རྒྱལ་ཆེན་སྒྲུབ་ཐབས་གཏེར་གཞུང་》（Ngag rdor gtum po'i dmag zlog rgyal chen sgrub thabs gter gzhung，语金刚忿怒战争回遮天王修法伏藏文本）8页。
第四部分是关于平息八部众冲突和冰雹：

【English Translation】
《Ratna'i rta gsang rta nag gi yig sna dang ngan sngags 'khor lo thod pa rdzas ngan kun thub gter gzhung》 (The terma text of the Ratna's Horse Secret Black Horse and the Evil Mantra Wheel of Skull that can Subdue All Evil Substances), and 《Klong gsal ye 'bar sde brgyad srung ba'i skor》 (The Section on Protecting the Eight Classes of Gods and Demons of the Clear and Primordial Ever-Burning), etc., in nine sections, totaling 12 pages.
《Lha 'dre spyi 'dul srung 'khor》 (The Protection Wheel that Subdues All Gods and Demons) 1 page, 《Sde brgyad gdong zlog rten 'brel spyi bcos》 (Repelling the Conflicts of the Eight Classes and Repairing All Interdependencies) 2 pages, 《Kun 'dus srung zlog rdzas sgrub nag po》 (The Black Medicine Practice for Assembling All Protections and Repulsions) 2 pages, 《Sngags kyi las mjug lha 'dre spyi chings》 (The General Oath to Gods and Demons at the End of Mantra Activities) 1 page, 《Dus kyi rgya 'dre 'gong po'i sgrib shing dang dus nad rgya 'dre'i za yig》 (The Obscuration Wood of the Time Demon and the Flesh-Eating Text of the Time Disease Demon) 4 pages, 《Rdo rje brtsegs pa srung ba'i las rim》 (The Procedure for Protecting the Vajra Wall) 1 page, 《'Jigs pa brgyad sogs srung ba》 (Protecting from the Eight Fears, etc.) 5 pages, 《Go cha lha lnga'i las kyi kha sgyur》 (The Instructions for the Activities of the Five Armor Gods) 4 pages, all of the above are terma texts.
《Gnam chos dgongs gter 'jigs med rdo rje'i gnod lnga srung ba gter gzhung》 (The Terma Text of the Namchö Mind Terma, the Protection from the Five Harms of Fearless Vajra) 2 pages, and 《Srung ba'i man ngag 'thor bu sna tshogs phyogs bsdus be bum phan bde'i go cha kun gzigs mkhyen brtses mdzad pa》 (The Armor of Benefit and Happiness, a Collection of Various Scattered Protection Instructions, Compiled by All-Seeing Khyentse), mainly from various termas, 26 pages.
The second part is about protecting against the dangers of the four elements:
《Kun skyong gling pa sogs gter kha mang bsdus sa chu me rlung gi 'jigs srung zab bsdus 'bri gung chos grags kyis mdzad pa》 (The Profound Collection of Protections from the Dangers of Earth, Water, Fire, and Wind, Compiled by Drikung Chökyi Drakpa, Collecting Many Termas such as those of Kunkhyong Lingpa) 5 pages, 《Chos dbang gter ma sogs chu sgyur zab pa shwa 'od srung ba》 (Protecting from the Profound Water Turnings of the Chöwang Terma, etc., and Protecting Shawawo) 4 pages, 《'Jigs med gling pa'i dag snang gru srung rtsa gzhung》 (The Root Text of the Boat Protection from the Pure Visions of Fearless Lingpa) 3 pages, 《Mchog gling thugs sgrub 'byung bzhi'i 'jigs srung 'jam mgon rin po ches khrigs bsdebs》 (The Compilation by Jamgön Rinpoche of the Chokgyur Lingpa Mind Accomplishment, the Protection from the Dangers of the Four Elements) 8 pages.
The third part is about protecting the land:
《Gu ru tshe brtan rgyal mtshan gyi yul srung dmag zlog gter gzhung lag len bcas par》 (The Terma Text and Practice of Guru Tseten Gyaltsen's Land Protection and War Repulsion) 7 pages, 《Gar dbang zhig gling dmag zlog nyer lnga gter gzhung spyi ru zlog thabs kyi sde tshan du byas pa》 (The Twenty-Five War Repulsions of Garwang Zhikling Terma, Made into a Section of General Repulsion Methods) 8 pages, 《Rgyal chen bzhi'i sgrub thabs mchod phrin dang yul khams mnga' 'bangs su gtad thabs bcas》 (The Practice Method and Offering Messenger of the Four Great Kings, and the Method of Entrusting the Land and Subjects) 9 pages, 《Sgo srung 'phrang srung gtor chog》 (The Door Protection and Pass Protection Torma Ritual) 5 pages, 《Rgyal chen gtso 'khor drag bskul》 (The Fierce Summoning of the Great King and Retinue) 10 pages, all of the above are terma texts.
《Mgon po yul 'khor srung gi bskang gso sog zlog pa'i dag snang mar grags pa》 (The Well-Known Pure Vision of Marpa, the Fulfillment and Restoration and Mongol Repulsion of Mahakala Land Protector) 14 pages, 《Rgyal chen dpal mgon mdos chog bca' thabs bcas gter gzhung》 (The Terma Text of the Great King Glorious Protector Dö Ritual and Arrangement Method) 7 pages, 《Rgyal chen mchod thabs dang gtor zlog mdos rnams kyi lag len smin gling rgyal sras rin chen rnam rgyal chog khrigs》 (The Practice Ritual of the Great King Offering Method and Torma Repulsion Dö, Compiled by Minling Gyalse Rinchen Namgyal) 21 pages, 《Rgyal chen sde bzhi'i srog dbang lag len 'jam mgon chog khrigs》 (The Practice Ritual of the Life Empowerment of the Four Classes of Great Kings, Compiled by Jamgön) 14 pages, 《Klong gsal rdor snying yul 'khor srung gi mchod rten las mjug gter gzhung》 (The Terma Text of the Stupa Activity End of the Clear and Primordial Vajra Essence Land Protector) 8 pages, 《Ngag rdor gtum po'i dmag zlog rgyal chen sgrub thabs gter gzhung》 (The Terma Text of the Wrathful Speech Vajra War Repulsion Great King Practice Method) 8 pages.
The fourth part is about pacifying the disturbances of the eight classes of gods and demons and hail:

--------------------------------------------------------------------------------

 ཨ་ཙ་ར་དམར་པོའི་ལུགས་ཀྱི་རྡོ་འཁོར་མྱང་སྟོད་ཡེ་ཤེས་འབར་ལ་གདམ་སྐོར་ལྡེབ། ༨ ཨ་ཙ་ར་དམར་ཆུང་ལུགས་ཀྱི་ཐོག་སེར་སྲུང་ཐབས་ལྡེབ། ༢ བྱང་གཏེར་ཐུགས་སྒྲུབ་ཆོས་ཚན་བཅུ་དྲུག་པ་
73-7-68a
སེར་སྲུང་གནམ་ལྕགས་གུར་ཁང་ཕྱི་ནང་གསང་བ་ཡང་གསང་གནད་ཡིག་བཅས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༨ སེར་ལམ་གཅོད་པའི་ཙཀྲ་སོགས་དཔེའུ་རིས་ལྡེབ། ༡ དེའི་ལག་ལེན་ཟིན་བྲིས་པད་ཕྲིན་མཛད་པ་ལྡེབ། ༥ བཅས་བཞུགས།། ༄། གཏེར་མཛོད། བི༽པ་ལ། གནམ་ཆོས་ཁྲོ་རྒྱལ་རྡོ་རྗེ་མཆུའི་ལས་བྱང་ལྡེབ། ༩ དང་། སེར་སྲུང་ཟིན་བྲིས་ལྡེབ། ༧ བཅས་ཆགས་མེད་གསུང་། ཐོག་སྲུང་མེ་ཉག་གྲགས་འབྱུང་གཏེར་མ་དཔེ་རིས་བཅས་ལྡེབ། ༡ གཟའ་ཐོག་རྦབ་གསུམ་སྲུང་བ་བ་རི་ལོ་ཙཱའི་ལུགས་དང་རཏ་གཏེར་གཉིས་མཚུངས། ཆོས་དབང་དང་ལས་འཕྲོ་གླིང་གཏེར་སོགས་གཅེས་བསྡུས་ལྡེབ། ༣ ཆར་གཅོད་ཁྲོམ་ལྔ་ཕུ་བརྒྱད་གནུབས་ཀྱི་གོང་ཁུག་མ་ལྡེབ། ༣ རྣམས་སོ།། ༈ ལྔ་པ་ལོ་ཏོག་འཇོམས་བྱེད་སད་སྲུང་བ་ལ། བྱང་གཏེར་ཐུགས་སྒྲུབ་སད་སྲུང་སྤྲིན་གྱི་གོ་ཆ་དང་ནཱ་ག་འབྲུག་སྒྲོག་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༧ དེའི་ཆ་ལག་ལོ་གླུད་ཆོ་ག་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༡ སད་སྲུང་མན་ངག་ཟབ་དགུ་བསྡུས་པ་བྲག་དམར་ཀུན་བཟང་བློ་གྲོས་གསུང་ལྡེབ། ༢༠ རྣམས་སོ།། ༈ དྲུག་པ་མ་མོ་འཁྲུགས་པའི་ཆོ་འཕྲུལ་མི་ཕྱུགས་ཀྱི་ནད་ཡམས་སྲུང་བ་ལ། སྐལ་ལྡན་
73-7-68b
བྱིས་པའི་གཉན་གག་ལྷོག་གཟེར་སྲུང་བ་གུ་གེ་ཆིག་དྲིལ་མན་ངག་ལག་ལེན་བཅས་ལྡེབ། ༡༢ སྔགས་བྱང་ལྡེབ། ༡ ཉང་གཏེར་རིམས་སྲུང་མཁའ་འགྲོ་དབུ་བཅད་མས་གུ་རུར་འཕུལ་བའི་རིམས་སྲུང་བཛྲ་མ་ཏིའི་གཏེར་བྱོན་རྫོགས་ཆེན་མཁའ་ཀློང་འོད་འཕྲོའི་ཆ་ལག་རིམས་སྲུང་ཟབ་མོ་དང་། དེའི་སྒོམ་བཟླས་རྒྱུན་ཁྱེར། སངས་གླིང་ཡིག་རྒོད་ཉི་ཤུས་རིམས་སྲུང་། ཐང་རྒྱལ་ལ་ཕག་མོས་གནང་བའི་རིམས་སྲུང་། ཀླུ་སྒྲུབ་ལུགས་ནག་པོ་དགུ་སྦྱོར་རྫས་སྔགས་བ་རི་ལུགས་སོགས་བཀའ་གཏེར་གཉིས་ལྡན་རྣམས་ལ་ལྡེབ། ༩ གག་ལྷོག་གཉན་རིམས་སྲུང་བ་ལྷོ་བྱང་གཏེར་ཁ་གཉིས་ལྡན། ཇོ་བོ་ནས་བརྒྱུད་པའི་རིམས་སྲུང་ལག་བླངས་མ། ཇོ་བོའི་འབྲུམ་སྲུང་། ཉང་གཏེར་འབྲུམ་སྲུང་རྡོ་རྗེ་མ། འགོ་ནད་སྲུང་བ་བླ་མ་པདྨའི་གདམས་པ། རིན་ཆེན་ཕུན་ཚོགས་ཀྱི་རིམས་སྲུང་ཟ་ཡིག་སོགས་གཏེར་ཁ་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་གག་ལྷོག་གཉན་རིམས་འབྲུམ་པ་དང་འགོ་ནད་སྲུང་བ་ཟབ་བསྡུས་ལྡེབ། ༢ ཁོང་ལྷོག་སྲུང་བ་རྟོག་མེད་མཚོན་འཁོར་པད་གླིང་གཏེར་མ་ཟུར་མཁར་ཆོས་རྗེའི་གསུང་ལྡེབ། ༣ གཟའ་སྲུང་མ་བུ་དགུ་འཁྱམས་རཏྣའི་མཚན་གྱི་གཏེར་མ་དང་ཉི་མ་
73-7-69a
མདུང་གང་ཆགས་མེད་གསུང་བཅས་ལྡེབ། ༦ བྱང་གཏེར་ཐུགས་སྒྲུབ་མིག་ནད་སྲུང་བ་དང་ཡེ་ཤེས་སྤྱན་གྱི་ཙཀྲ་བཅས་ལྡེབ། ༡ ཁམས་པ་མེ་ཟོར་གྱི་ཕྱུགས་

【现代汉语翻译】
《阿扎拉·玛尔波派系冰雹防护法》石轮，娘堆·益西巴的指导选集，18页；《阿扎拉·玛尔琼派系雷击防护法》，2页；北方伏藏《意修》法类第十六部
冰雹防护，天铁帐篷内外密要及极密要诀等伏藏原文，18页；斩断冰雹之路的轮等图样，1页；其实践笔记，莲讯著，5页。以上。
伏藏总集，毗字函。《天法·忿怒王金刚喙》事业仪轨，9页；冰雹防护笔记，7页，皆为恰美所著；雷击防护，米娘·扎炯伏藏，附图，1页；星曜、雷击、瀑布三者防护，瓦日译师派系与热那伏藏相同；秋旺与列哲林伏藏等珍贵合集，3页；断雨，琼五普嘉、努派系之上囊，3页。以上。
第五，守护庄稼免受损毁的冰雹：北方伏藏《意修》冰雹防护，云之铠甲与那伽龙吼伏藏原文，7页；其组成部分，祭祀赎命仪式伏藏原文，11页；冰雹防护口诀，深奥九合一，扎玛·衮桑罗哲所著，20页。以上。
第六，守护因母鬼作祟引起的牲畜瘟疫：守护具缘孩童的疫病、脓疱、热病，古格唯一合一诀窍及实践，12页；咒语目录，1页；娘藏瘟疫防护，空行断首，献给玛古茹的瘟疫防护，金刚母伏藏出世，大圆满空界光明的组成部分，深奥瘟疫防护；及其禅修念诵常修；桑林二十字瘟疫防护；唐嘉交给帕姆的瘟疫防护；龙树派系黑九合一药物咒语，瓦日派系等教敕伏藏二者合集，9页；守护疫病、脓疱、热病，具足南北伏藏二者；觉沃传承的瘟疫防护手抄本；觉沃的痘疹防护；娘藏痘疹防护金刚母；守护传染病，上师莲师的教言；仁钦彭措的瘟疫防护杂字等各种伏藏的疫病、脓疱、热病、痘疹与传染病防护深奥合集，2页；守护腹部脓疱，无念轮，白玛林巴伏藏，祖喀秋吉所著，3页；星曜守护母子九游荡，热那名号伏藏与尼玛
长矛，恰美所著，共6页；北方伏藏《意修》眼病防护与智慧眼轮，1页；康巴·麦佐的牲畜

【English Translation】
《Achara Marpo Tradition Hail Protection Method》Stone Wheel, Nyingtod Yeshe Bar's Guidance Collection, 18 pages; 《Achara Marchung Tradition Lightning Strike Protection Method》, 2 pages; Northern Treasure 《Mind Practice》 Dharma Category Sixteenth
Hail Protection, Iron Tent Inner and Outer Secret Essentials and Extremely Secret Key Instructions, etc. Treasure Text, 18 pages; Chakras and other diagrams for cutting off the hail path, 1 page; Its practice notes, written by Padma Trin, 5 pages. The above.
Treasure Trove, Bha letter box. 《Celestial Dharma Wrathful King Vajra Beak》 Karma Ritual, 9 pages; Hail Protection Notes, 7 pages, all written by Chakme; Lightning Protection, Minyak Drakjung Treasure, with illustrations, 1 page; Protection from Stars, Lightning Strikes, and Waterfalls, the Bari Translator's lineage is the same as Ratna Treasure; Precious collection of Chokgyur Lingpa and other treasures, 3 pages; Rain Interruption, Chong Nga Puga, Nup Tradition's Upper Nang, 3 pages. The above.
Fifth, protecting crops from hail damage: Northern Treasure 《Mind Practice》 Hail Protection, Cloud Armor and Naga Dragon Roar Treasure Text, 7 pages; Its components, ransom ritual Treasure Text, 11 pages; Hail Protection Oral Instructions, Profound Nine-in-One, written by Drakmar Kunzang Lodro, 20 pages. The above.
Sixth, protecting livestock epidemics caused by Mamo disturbances: Protecting the epidemics, pustules, and fevers of fortunate children, Gugé's Unified Key Instructions and Practice, 12 pages; Mantra list, 1 page; Nying Treasure Epidemic Protection, Dakini Head Cutting, Epidemic Protection offered to Ma Guru, Vajra Mother Treasure Emergence, part of the Great Perfection Space Light Radiance, Profound Epidemic Protection; and its meditation recitation daily practice; Sangling Twenty Letters Epidemic Protection; Epidemic Protection given to Tangyal by Phagmo; Nagarjuna Tradition Black Nine-in-One Medicine Mantra, Bari Tradition, etc. Teachings and Treasures combined, 9 pages; Protecting epidemics, pustules, and fevers, possessing both Northern and Southern Treasures; Epidemic Protection Hand Copy from Jowo's lineage; Jowo's Smallpox Protection; Nying Treasure Smallpox Protection Vajra Mother; Protecting infectious diseases, Guru Padmasambhava's instructions; Precious Puntsok's Epidemic Protection Za Yig, etc. Profound collection of various treasures' epidemic, pustule, fever, smallpox, and infectious disease protection, 2 pages; Protecting abdominal pustules, Non-Thought Wheel, Pema Lingpa Treasure, written by Zurkhar Chöje, 3 pages; Star Protection Mother and Child Nine Wandering, Ratna's Name Treasure and Nyima
Spear, written by Chakme, 6 pages in total; Northern Treasure 《Mind Practice》 Eye Disease Protection and Wisdom Eye Wheel, 1 page; Khampa Mezor's livestock

--------------------------------------------------------------------------------

ནད་སྲུང་བའི་ཙཀྲ། གོར་སྲུང་སྤྱི་དོན་བཞི་པ། བྱང་གཏེར་ཐུགས་སྒྲུབ་གོར་ནད་སྲུང་གསོ། ལས་གླིང་གློ་གོར་ཧོན་གསུམ་སྲུང་བ། ཁ་ཚ་སྲུང་བ། རཏྣའི་གཏེར་ཕྲན་ལུག་ནད་སྲུང་གཅོད་བཅས་ཕྱུགས་ནད་སྲུང་གསོ་ཟབ་བསྡུས་ལྡེབ། ༥ ཕྱུགས་ནད་བཅོས་པ་གྲྭ་མངོན་ཕྱག་ལེན་མ་དང་། གོར་སྲུང་ཟབ་ཁྱད་ཅན་དཔེ་རིས་བཅས་ལྡེབ། ༦ ཕྱུགས་སྲུང་སྟག་ཤམ་གཏེར་མ་ཕྱུགས་སྲུང་གོད་གཅོད་ལྡེབ། ༣ དང་། ཕྱུགས་ནད་བཅོས་ཐབས་ཡིག་ཆུང་ལྡེབ། ༦ བཅས། རྟ་ཕྱུགས་རིགས་ལ་ཕན་གདགས་པའི་མན་ངག་ཉེར་མཁོ་ཟབ་བསྡུས་ལྡེབ། ༡༠ ནོར་ལ་གློ་རྩི་བླུད་ཐབས་སོགས་ཕྱུགས་སྲུང་ཉེར་མཁོ་ལྡེབ། ༥ རྣམས་སོ།། ༈ བདུན་པ་བྱེ་བྲག་དུག་ནད་སྲུང་བའི་སྐོར་ལ། བྱང་གཏེར་དུག་དབང་རྡོ་རྗེ་ཕ་ལམ་རྩ་བ་དང་ཕྱག་ལེན་བྱང་བདག་གསུང་བཅས་ལྡེབ། ༦ ལྕང་སྨན་དོན་གྲུབ་དར་གྱི་དུག་སྲུང་རྟ་རི་མ་གཏེར་གཞུང་དང་། རཏྣའི་གུར་དྲག་དུག་སྲུང་ཡིད་ནོར་ཟུང་གི་ཕྱག་ལེན་
73-7-69b
ཟབ་ཏིག་བྱེ་རིང་ལས་བྱུང་བ་དང་། རོང་སྨན་ཉི་མའི་འོད་ཀྱི་དུག་སྲུང་གཏེར་གཞུང་བཅས་གཏེར་སྟོན་གསུམ་གྱི་གཏེར་མ་དུག་སྲུང་བདུད་རྩི་འཆི་གསོ་ལྡེབ། ༤ དུག་སྲུང་གསེར་གཟུངས་སྙན་བརྒྱུད་མའི་ལོ་རྒྱུས་གདམས་ངག་དྷརྨ་སྭཱ་མིའི་གསུང་། སྒོམ་བཟླས་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་བཅས་ལྡེབ། ༦ རྣམས་སོ།། ༈ བརྒྱད་པ་དགྲ་ཇག་ཆོམ་རྐུན་སྲུང་བའི་སྐོར་ལ། བྱ་མང་བརྩོན་འགྲུས་གྲགས་ཀྱི་སྒྲོལ་མའི་དགྲ་ཇག་འཆིང་བ་ར་རུ་མའི་གཞུང་དང་གསལ་བྱེད་ས་སྐྱ་པ་ངག་དབང་ཀུན་དགའ་བློ་གྲོས་ཀྱི་གསུང་བཅས་ལྡེབ། ༦ ཡང་དེའི་ལག་ལེན་མན་ངག་དམར་ཁྲིད་ལྡེབ། ༧ བྱང་གཏེར་ཐུགས་སྒྲུབ་བལ་མོའི་ཇག་ཆིངས་ཆ་ལག་སྒྲིབ་ཤིང་བཅས་ལྡེབ། ༧ རྐུན་ཆིངས་ཚེ་རིང་མས་མི་ལ་ལ་ཕུལ་བ། དམ་ཅན་དགྲ་ཆིངས་ནམ་སྙིང་གིས་པདྨར་ཕུལ་བ། ཡང་ཕྱག་ལེན་འདྲ་མིན་ཅན། ལྷ་བཙུན་ཇག་ཆིངས། རཏྣའི་རྟ་གསང་ཇག་ཆིངས་དང་། གནོད་བྱེད་སྐྲོད་པ་གཏེར་གཞུང་། བཀའ་མའི་ཐུབ་ནག །རཏྣའི་གུར་དྲག་དང་། གནམ་ཆོས་ཇག་ཆིངས་གཏེར་གཞུང་བཅས་རྐུན་ཆིངས་དགྲ་ཆིངས་ཟབ་བསྡུས་ལྡེབ། ༥ གནམ་ཆོས་དགོངས་གཏེར་འོད་ཟེར་ཅན་མའི་དབང་ཆགས་
73-7-70a
མེད་གསུང་ལྡེབ། ༦ ཆགས་མེད་ཀྱིས་མཛད་པའི་དགྲ་རྐུན་ཇག་ཆིངས་འཁོར་ལོ་ལྡེབ། ༤ རྣམས་སོ།། ༈ དགུ་པ་མཚོན་སྲུང་གི་སྐོར་ལ། ཚེ་བརྟན་རྒྱལ་མཚན་ཟབ་གཏེར་མཚོན་སྲུང་འཁོར་ལོ་རྡོ་རྗེའི་གོ་ཁྲབ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༠ བྱང་གཏེར་ཐུགས་སྒྲུབ་གོ་ཆ་བརྒྱད་ཀྱི་མན་ངག་སྐོར་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༦ རཏ་གླིང་གུར་དྲག་མཚོན་སྲུང་རྡོ་རྗེའི་གོ་ཆ་གཏེར་གཞུང་དང་ལག་ལེན་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་ལྡེབ། ༤ མཚོན་སྲུང་དར་མདུད་མ། སྒོམ་བཟླས་རལ་གྲི་མ། བྱང་གླིང་སྔགས་རྒོད། རྒྱ་ཟི་ནག་པོའི

【现代汉语翻译】
疾病防护轮：第四个通用防护轮，北方伏藏心髓修法疾病防护仪轨。事业洲三锣、哑锣、洪三防护，口舌防护，Ratna（梵文，意为宝）的伏藏小品绵羊疾病防护断除等牲畜疾病防护仪轨精要合集，5页。牲畜疾病治疗方法，僧侣显现仪轨母本，以及具有特殊防护作用的图样，6页。牲畜防护虎衫伏藏牲畜防护断除灾祸，3页，以及牲畜疾病治疗方法小册子，6页。对马和牲畜有益的诀窍，实用精要合集，10页。给牛灌输肺药等牲畜防护实用方法，5页。以上。
第七，关于特殊毒病防护方面：北方伏藏毒自在金刚橛根本和仪轨，北方所有者之语，6页。绛药顿珠达的毒防护马驹伏藏原文，以及Ratna（梵文，意为宝）的猛烈帐篷毒防护如意宝双运仪轨
73-7-69b
出自甚深精要长篇，以及绒药尼玛之光的毒防护伏藏原文等三位伏藏师的伏藏毒防护甘露起死回生，4页。毒防护金刚偈颂口耳传承的历史诀窍，达玛斯瓦米的开示。禅修念诵，一切眼根，钦哲的开示，6页。以上。
第八，关于防护敌盗抢劫方面：嘉芒尊珠扎的度母敌盗束缚Ra Ru Ma仪轨和阐释，萨迦派阿旺贡噶洛哲的开示，6页。还有其实际应用诀窍红色引导，7页。北方伏藏心髓修法尼泊尔盗贼束缚组成部分遮障木等，7页。盗贼束缚长寿女献给米拉日巴，具誓护法敌束缚南宁献给莲花生，还有不同仪轨。拉尊盗贼束缚。Ratna（梵文，意为宝）的马秘密盗贼束缚，以及驱逐损害者伏藏原文。噶玛的黑棒。Ratna（梵文，意为宝）的猛烈帐篷，以及天法盗贼束缚伏藏原文等盗贼束缚敌束缚精要合集，5页。天法意伏藏光明母的自在
73-7-70a
无染之语，6页。无垢者所著的敌盗抢劫轮，4页。以上。
第九，关于兵器防护方面：次旦嘉参甚深伏藏兵器防护轮金刚铠甲伏藏原文，10页。北方伏藏心髓修法八铠甲诀窍之部伏藏原文，6页。Ra Ta Ling（梵文，意为宝洲）猛烈兵器防护金刚铠甲伏藏原文和仪轨，钦哲的开示，4页。兵器防护护身符结，禅修念诵宝剑母，北方洲咒语忿怒，汉地黑色的……

【English Translation】
Disease Protection Chakra: The fourth general protection wheel, Northern Treasure Mind Sadhana disease protection ritual. Karma Ling Three Gong, Dumb Gong, and Hong Three Protection, Tongue Protection, Ratna's (Sanskrit, meaning 'Jewel') Hidden Small Items Sheep Disease Protection Severance, etc. Livestock Disease Protection Ritual Essential Collection, 5 pages. Livestock disease treatment methods, monastic manifestation ritual mother text, and patterns with special protective effects, 6 pages. Livestock Protection Tiger Shirt Hidden Treasure Livestock Protection Severing Disasters, 3 pages, and a booklet on livestock disease treatment methods, 6 pages. Essential tips beneficial to horses and livestock, practical essential collection, 10 pages. Practical methods for livestock protection such as infusing lung medicine into cattle, 5 pages. The above.
Seventh, regarding special poison disease protection: Northern Treasure Poison Empowerment Vajrakilaya root and ritual, words of the Northern Possessor, 6 pages. Jiang Medicine Dondrup Dar's Poison Protection Foal Hidden Text, and Ratna's (Sanskrit, meaning 'Jewel') Fierce Tent Poison Protection Wish-Fulfilling Jewel Union Ritual
73-7-69b
From the Profound Essence Long Chapter, and Rong Medicine Nyima's Light Poison Protection Hidden Text, etc. Three Hidden Masters' Hidden Treasure Poison Protection Amrita Resurrection, 4 pages. Poison Protection Vajra Gatha Oral Transmission History Key Points, Dharma Swami's teachings. Meditation recitation, all eyes, Khyentse's teachings, 6 pages. The above.
Eighth, regarding protection from enemies, thieves, and robbers: Karma Mang Tsondru Drakpa's Tara Enemy Thief Binding Ra Ru Ma Ritual and Explanation, Sakya School Ngawang Kunga Lodro's teachings, 6 pages. Also, its practical application key points red guidance, 7 pages. Northern Treasure Mind Sadhana Nepal Thief Binding Components Obscuration Wood, etc., 7 pages. Thief Binding Long Life Woman offered to Milarepa, Oath-Bound Protector Enemy Binding Namnying offered to Padmasambhava, and various rituals. Lhatsun Thief Binding. Ratna's (Sanskrit, meaning 'Jewel') Horse Secret Thief Binding, and Expelling Harmers Hidden Text. Karma's Black Stick. Ratna's (Sanskrit, meaning 'Jewel') Fierce Tent, and Sky Dharma Thief Binding Hidden Text, etc. Thief Binding Enemy Binding Essential Collection, 5 pages. Sky Dharma Mind Treasure Light Mother's Freedom
73-7-70a
Immaculate Words, 6 pages. Enemy Thief Robbery Wheel written by the Immaculate One, 4 pages. The above.
Ninth, regarding weapon protection: Tseten Gyaltsen Profound Treasure Weapon Protection Wheel Vajra Armor Hidden Text, 10 pages. Northern Treasure Mind Sadhana Eight Armor Key Points Section Hidden Text, 6 pages. Ra Ta Ling (Sanskrit, meaning 'Jewel Continent') Fierce Weapon Protection Vajra Armor Hidden Text and Ritual, Khyentse's teachings, 4 pages. Weapon Protection Amulet Knot, Meditation Recitation Sword Mother, Northern Continent Mantra Wrathful, Han Land Black...

--------------------------------------------------------------------------------

་མཚོན་སྲུང་ལུགས་གཉིས་བཅས་མཚོན་སྲུང་ཟབ་བསྡུས་ལྡེབ། ༣ རྣམས་སོ།། ༈ བཅུ་པ་བདེན་ཚིག་བཀའ་བསྒོའི་སྲུང་བ་ལ། སྨིན་གཏེར་གསུང་དྲག་དམར་བཀའ་བསྒོ་རྡོ་རྗེ་འབར་བའི་གཟི་བྱིན་ལྡེབ། ༣ ཆགས་མེད་གསུང་བཀའ་བསྒོ་བྱིན་རླབས་ལྡེབ། ༤ མཆོག་གླིང་ཐུགས་སྒྲུབ་གྲོ་ལོད་བཀའ་བསྒོ་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༤ རྣམས་སོ།། ༈ བཅུ་གཅིག་པ་དམོད་ཚིག་སྤྲིང་ཡིག་གིས་སྲུང་བ་ལ། རཏྣའི་གུར་དྲག་སྤྲིང་ཡིག་ཕྱག་རྟགས་རྡོ་རྗེའི་རྒྱ་ཅན་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༣ ཀློང་གསལ་སྙིང་པོའི་སྤྲིང་ཡིག་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡ རྣམས་སོ།། ༈ གཉིས་པ་ཞི་བའི་
73-7-70b
ལས་ཀྱི་སྐོར་ལ། བར་ཆད་སྤྱི། ནད། གདོན། གྲིབ། བྱད་ཕུར། སྣོད་བཅུད། སྡིག་སྒྲིབ་ཞི་བ་དང་བདུན། དང་པོ་བགེགས་དང་བར་གཅོད་ནད་གདོན་སྤྱིར་ཞི་བ་ལ། བ་མཁལ་སྨུག་པོའི་གཏེར་མ་གསོལ་འདེབས་བར་ཆད་ལམ་སེལ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༤ མང་ལམ་བཟང་པོ་གྲགས་པའི་སྲི་ཟློག་འཁོར་ལོ་འབར་བ་གཏེར་གཞུང་། བཅས་བཤམ་འདོན་སྒོམ་ཟིན་བྲིས་དང་། ངག་འདོན་པད་ཕྲིན་གསུང་། བཅས་བཤམ་ངག་འདོན་བཀླག་ཆོག་མ་དང་། ཞར་བྱུང་དམིགས་རིམ་གསལ་བྱེད། ཙཀྲ་བཅའ་ཚུལ་བཅས་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་རྣམས་ལ་ལྡེབ། ༡༥ ལྷ་བཙུན་དག་སྣང་གསོལ་འདེབས་དུས་མིན་འཆི་ཟློག་དང་དེའི་ཁ་སྐོང་ཀུན་མཁྱེན་བླ་མ་པདྨ་གར་དབང་རྩལ་གྱི་གསུང་སྲུང་འཁོར་གནམ་ལྕགས་རྡོ་རྗེའི་ཐོག་ཆེན་བཅས་རིང་སྦྲེལ་ལྡེབ། ༩ ཆོས་གླིང་གཏེར་ཕྲན་ཆོས་བདག་བར་ཆད་སེལ་བའི་ཆོས་བཀའ་བཞི་ལས་རྣམ་འཇོམས་དཀར་པོ་ལྡེབ། ༣ དང་། དུག་སེལ་མ་ལྗང་ཁུའི་སྐོར་ལྡེབ། ༧ ཕུར་པ་ལྡེབ། ༣ འཇམ་དཔལ་ནག་པོ་ལྡེབ། ༣ བཅས་གཏེར་གཞུང་། དེ་རྣམས་ཀྱི་རྒྱུན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་མཐར་ཆགས་སུ་བཀོད་པ་ལྡེབ། ༧ དེའི་རྣམ་འཇོམས་དཀར་པོའི་སྒྲུབ་ཐབས་བུམ་ཆོག་བཀྲུ་
73-7-71a
བྱབ་སྲུང་བ་ལྡེབ། ༨ བཅས་ཆོས་གླིང་ཉིད་ཀྱི་གསུང་། མཆོག་གླིང་ཐུགས་སྒྲུབ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་གྱི་སྲི་འདུལ་རཀྴ་ཐོད་ཕྲེང་སྒྲུབ་ཐབས་ཉིད་ཀྱི་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༦ བརྒྱུད་འདེབས་རྒྱལ་དབང་མཁའ་ཁྱབ་རྡོ་རྗེའི་གསུང་ལྡེབ། ༡ ལས་བྱང་དང་དབང་ཆོག་བཅས་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༡༣ སྐོང་བ་རྒྱལ་དབང་མཁའ་ཁྱབ་རྡོ་རྗེའི་གསུང་ལྡེབ། ༡ སྲུང་ཟློག་ལས་རིམ་ཆོག་ཁྲིགས་འཇམ་མགོན་རིན་པོ་ཆེས་མཛད་པ་ལྡེབ། ༡༥ ཟློག་པའི་ཕྲིན་བཅོལ་རྒྱས་པ་ཐུན་སྔགས་བཅས་ལྡེབ། ༢ རྒྱལ་དབྱངས་མངྒ་ལའི་གསུང་ལྡེབ། ༢ ཙཀྲ་བཅུ་གསུམ་བཀྲ་ཤིས་ཀརྨའི་མཁན་ཆེན་གསུང་ལྡེབ། ༡ མཆོག་གླིང་ཐུགས་སྒྲུབ་མི་གཡོ་བའི་སྒྲུབ་ཐབས་བདུད་བཞི་ཟིལ་གནོན་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༣ ཕྲིན་ལས་དང་དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༡༣ ལྷ་བཙུན་སྔོན་མོས་ཞི་བྱེད་ལྷ་མོ་སྐོར་བདུན་སླར་སྦས་

【现代汉语翻译】
མཚོན་སྲུང་ལུགས་གཉིས་བཅས་མཚོན་སྲུང་ཟབ་བསྡུས་ལྡེབ། ༣ རྣམས་སོ།། (以上)是包含两种保护方法的简要保护法，共3页。
བཅུ་པ་བདེན་ཚིག་བཀའ་བསྒོའི་སྲུང་བ་ལ། (第十)以真实语加持的保护法：
སྨིན་གཏེར་གསུང་དྲག་དམར་བཀའ་བསྒོ་རྡོ་རྗེ་འབར་བའི་གཟི་བྱིན་ལྡེབ། ༣ (敏珠林寺)所掘伏藏中愤怒莲师红色加持法，金刚光芒四射，共3页。
ཆགས་མེད་གསུང་བཀའ་བསྒོ་བྱིན་རླབས་ལྡེབ། ༤ (恰美仁波切)所著加持法，共4页。
མཆོག་གླིང་ཐུགས་སྒྲུབ་གྲོ་ལོད་བཀའ་བསྒོ་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༤ (秋吉林巴)意修忿怒莲师加持法，蒋贡所著，共4页。
བཅུ་གཅིག་པ་དམོད་ཚིག་སྤྲིང་ཡིག་གིས་སྲུང་བ་ལ། (第十一)以诅咒信函的保护法：
རཏྣའི་གུར་དྲག་སྤྲིང་ཡིག་ཕྱག་རྟགས་རྡོ་རྗེའི་རྒྱ་ཅན་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༣ (热那林巴)忿怒本尊帐幕函，带有手印金刚印记的伏藏文本，共3页。
ཀློང་གསལ་སྙིང་པོའི་སྤྲིང་ཡིག་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡ (龙萨娘波)明净心髓函，伏藏文本，共1页。
གཉིས་པ་ཞི་བའི་ལས་ཀྱི་སྐོར་ལ། 第二部分，关于息灭事业：
བར་ཆད་སྤྱི། ནད། གདོན། གྲིབ། བྱད་ཕུར། སྣོད་བཅུད། སྡིག་སྒྲིབ་ཞི་བ་དང་བདུན། 共有七种：息灭一切障碍、疾病、邪魔、晦气、诅咒、外器内情、罪障。
དང་པོ་བགེགས་དང་བར་གཅོད་ནད་གདོན་སྤྱིར་ཞི་བ་ལ། 首先，息灭一切魔障、障碍、疾病和邪魔：
བ་མཁལ་སྨུག་པོའི་གཏེར་མ་གསོལ་འདེབས་བར་ཆད་ལམ་སེལ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༤ (瓦卡紫)所掘伏藏，祈请遣除障碍法，伏藏文本，共4页。
མང་ལམ་བཟང་པོ་གྲགས་པའི་སྲི་ཟློག་འཁོར་ལོ་འབར་བ་གཏེར་གཞུང་། བཅས་བཤམ་འདོན་སྒོམ་ཟིན་བྲིས་དང་། མང་ལམ་བཟང་པོ་གྲགས་པའི་སྲི་ཟློག་འཁོར་ལོ་འབར་བ་གཏེར་གཞུང་，包括陈设仪轨和观修笔记。
ངག་འདོན་པད་ཕྲིན་གསུང་། བཅས་བཤམ་ངག་འདོན་བཀླག་ཆོག་མ་དང་། 包括口诵莲师仪轨，以及陈设口诵读诵仪轨。
ཞར་བྱུང་དམིགས་རིམ་གསལ་བྱེད། ཙཀྲ་བཅའ་ཚུལ་བཅས་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་རྣམས་ལ་ལྡེབ། ༡༥ 还有观修次第明示，坛城布置方法等全知钦哲的著作，共15页。
ལྷ་བཙུན་དག་སྣང་གསོལ་འདེབས་དུས་མིན་འཆི་ཟློག་དང་དེའི་ཁ་སྐོང་ཀུན་མཁྱེན་བླ་མ་པདྨ་གར་དབང་རྩལ་གྱི་གསུང་སྲུང་འཁོར་གནམ་ལྕགས་རྡོ་རྗེའི་ཐོག་ཆེན་བཅས་རིང་སྦྲེལ་ལྡེབ། ༩ 拉尊净相祈请文，遣除非时死及其补充，全知喇嘛贝玛嘎让扎的著作，包括铁金刚大护轮，共9页。
ཆོས་གླིང་གཏེར་ཕྲན་ཆོས་བདག་བར་ཆད་སེལ་བའི་ཆོས་བཀའ་བཞི་ལས་རྣམ་འཇོམས་དཀར་པོ་ལྡེབ། ༣ 琼林小伏藏，教主遣除障碍的四法，其中白色摧破金刚，共3页。
དུག་སེལ་མ་ལྗང་ཁུའི་སྐོར་ལྡེབ། ༧ 绿色度母解毒法，共7页。
ཕུར་པ་ལྡེབ། ༣ 金刚橛，共3页。
འཇམ་དཔལ་ནག་པོ་ལྡེབ། ༣ 黑文殊，共3页，以上为伏藏文本。
དེ་རྣམས་ཀྱི་རྒྱུན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་མཐར་ཆགས་སུ་བཀོད་པ་ལྡེབ། ༧ 以上所有法门的日常瑜伽次第，共7页。
དེའི་རྣམ་འཇོམས་དཀར་པོའི་སྒྲུབ་ཐབས་བུམ་ཆོག་བཀྲུ་བྱབ་སྲུང་བ་ལྡེབ། ༨ 其中白色摧破金刚的修法，瓶供，沐浴，保护法，共8页，以上为琼林自己的著作。
མཆོག་གླིང་ཐུགས་སྒྲུབ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་གྱི་སྲི་འདུལ་རཀྴ་ཐོད་ཕྲེང་སྒྲུབ་ཐབས་ཉིད་ཀྱི་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༦ 秋吉林巴意修遣除一切障碍的镇魔罗刹颅鬘修法，其仪轨次第，共6页。
བརྒྱུད་འདེབས་རྒྱལ་དབང་མཁའ་ཁྱབ་རྡོ་རྗེའི་གསུང་ལྡེབ། ༡ 传承祈请文，嘉瓦卡恰多杰的著作，共1页。
ལས་བྱང་དང་དབང་ཆོག་བཅས་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༡༣ 包括事业仪轨和灌顶仪轨，蒋贡仪轨次第，共13页。
སྐོང་བ་རྒྱལ་དབང་མཁའ་ཁྱབ་རྡོ་རྗེའི་གསུང་ལྡེབ། ༡ 圆满仪轨，嘉瓦卡恰多杰的著作，共1页。
སྲུང་ཟློག་ལས་རིམ་ཆོག་ཁྲིགས་འཇམ་མགོན་རིན་པོ་ཆེས་མཛད་པ་ལྡེབ། ༡༥ 保护和回遮事业次第，蒋贡仁波切所著，共15页。
ཟློག་པའི་ཕྲིན་བཅོལ་རྒྱས་པ་ཐུན་སྔགས་བཅས་ལྡེབ། ༢ 回遮委托仪轨，包括长版和短咒，共2页。
རྒྱལ་དབྱངས་མངྒ་ལའི་གསུང་ལྡེབ། ༢ 嘉央芒嘎拉的著作，共2页。
ཙཀྲ་བཅུ་གསུམ་བཀྲ་ཤིས་ཀརྨའི་མཁན་ཆེན་གསུང་ལྡེབ། ༡ 十三坛城，扎西噶玛堪布的著作，共1页。
མཆོག་གླིང་ཐུགས་སྒྲུབ་མི་གཡོ་བའི་སྒྲུབ་ཐབས་བདུད་བཞི་ཟིལ་གནོན་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༣ 秋吉林巴意修不动佛修法，降伏四魔，伏藏文本，共13页。
ཕྲིན་ལས་དང་དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༡༣ 事业仪轨和灌顶仪轨，蒋贡仪轨次第，共13页。
ལྷ་བཙུན་སྔོན་མོས་ཞི་བྱེད་ལྷ་མོ་སྐོར་བདུན་སླར་སྦས། 拉尊先掘伏藏的息灭法，七尊度母法，重新封藏。

【English Translation】
These are the concise protection methods including two types of protection, 3 pages in total.
Tenth, the protection of truth speech empowerment:
From the Mindrolling treasure, the wrathful Padmasambhava red empowerment, the splendor of Vajra blazing, 3 pages.
Chakme's empowerment blessing, 4 pages.
Chokgyur Lingpa's mind practice, Guru Drakpo empowerment, Jamgon's words, 4 pages.
Eleventh, protection with curse letters:
Ratna Lingpa's wrathful tent letter with hand seal and Vajra seal, treasure text, 3 pages.
Longsal Nyingpo's letter, treasure text, 1 page.
Second, concerning peaceful activities:
General obstacles, diseases, evil spirits, defilements, curses, environment and beings, pacifying sins and obscurations, seven in total.
First, pacifying all obstacles, hindrances, diseases, and evil spirits in general:
Wakhar Drubwang's treasure, supplication to clear obstacles, treasure text, 4 pages.
Manglam Zangpo Drakpa's turning back of evil influences, the blazing wheel, treasure text, including arrangement and meditation notes.
Including the oral recitation of Padmasambhava's message, and the arrangement of oral recitation reading rituals.
Supplementary clarification of the visualization stages, arrangement of the mandala, etc., all the words of Kunzig Khyentse, 15 pages.
Lhatsun's pure vision supplication, turning back untimely death and its supplement, the words of Kunkyen Lama Pema Garwang Tsal, including the long-linked protection wheel, the great iron Vajra thunderbolt, 9 pages.
Choling's small treasure, the four Dharma teachings of the Dharma Lord clearing obstacles, among them the white destroyer, 3 pages.
Concerning the green Tara antidote, 7 pages.
Phurba, 3 pages.
Black Manjushri, 3 pages, these are treasure texts.
The continuous yoga of all these, arranged in detail, 7 pages.
Among them, the practice method of the white destroyer, vase ritual, bathing, protection, 8 pages, these are Choling's own words.
Chokgyur Lingpa's mind practice, the Raksha skull garland practice method for clearing all obstacles, his own ritual sequence, 6 pages.
Lineage supplication, the words of Gyalwang Khakhyab Dorje, 1 page.
Including activity manual and empowerment ritual, Jamgon's ritual sequence, 13 pages.
Fulfillment ritual, the words of Gyalwang Khakhyab Dorje, 1 page.
Protection and reversal activity sequence, composed by Jamgon Rinpoche, 15 pages.
Extensive reversal entrustment ritual, including short mantra, 2 pages.
The words of Gyalwang Mangala, 2 pages.
Thirteen mandalas, the words of Khenchen Tashi Karma, 1 page.
Chokgyur Lingpa's mind practice, the immovable practice method, subduing the four maras, treasure text, 13 pages.
Activity manual and empowerment ritual, Jamgon's ritual sequence, 13 pages.
Lhatsun's earlier treasure, the pacifying goddess, seven cycles, re-hidden.

--------------------------------------------------------------------------------

པའི་ཤོག་སེར་མཆོག་གྱུར་གླིང་པས་བཞེས་ཏེ་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེ་ལ་ཕུལ་ཞིང་གཏན་ལ་ཕབ་པའི་མན་ངག་བདུད་རྩིའི་བུམ་པ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༢༡ སྤྱིའི་ལས་བྱང་བཀླག་ཆོག་ལྡེབ། ༦ དང་། ལས་ཚོགས་སྦྱིན་སྲེག །བྱབ་ཁྲུས། བྱད་བཀྲོལ། འཆི་བླུ་རྣམས་གསལ་བར་བཀོད་པ་
73-7-71b
ལྡེབ། ༡༡ དབང་ཆོག་གསལ་བྱེད་ལྡེབ། ༡༠ བཅས་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་རྣམས་སོ།། ༈ གཉིས་པ་ནད་ཞི་བའི་སྐོར་ལ། ཀློང་གསལ་རྡོར་སྙིང་སྨན་བླའི་ཆོ་ག་དབང་བཅས་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༨ གནམ་ཆོས་དགོངས་གཏེར་སྨན་ཆོག་ལྡེབ། ༤ དང་། གཏོར་དབང་གསར་རྙིང་ཐུན་མོང་བ་ལྡེབ། ༧ མཚམས་སྦྱོར་དང་ནད་པ་ཤོག་བཀྲ་ལྡེབ། ༤ བཅས་ཆགས་མེད་གསུང་། པད་གླིང་ལོ་གྱོན་མ་དབང་བཅས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༣ བདུད་འདུལ་ལོ་གྱོན་མ་གཏེར་གཞུང་སྐོར་དང་གསོལ་འདེབས་ཉིད་གསུང་བཅས་ལྡེབ། ༡༠ དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༥ གནམ་ཆོས་ལོ་གྱོན་མའི་ལས་བྱང་དང་གཏོར་སྒྲུབ་བདག་དབང་བཅས་ཀྱི་ཟིན་བྲིས་ལྡེབ། ༧ དང་། དབང་ཆོག་བཀའ་གཏེར་ཟུང་འཇུག་ལྡེབ། ༧ བཅས་ཆགས་མེད་ཆོག་ཁྲིགས། སྟག་ཤམ་ལོ་གྱོན་མ་སྒྲུབ་ཐབས་དབང་བཅས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༤ བཅས་བཞུགས།།༄། གཏེར་མཛོད། མི༽པ་ལ། ཉང་གཏེར་མིག་འབྱེད་གཞུང་དང་ལག་ལེན་གསལ་བྱེད་བརྒྱུད་འདེབས་བཅས་བྱང་བདག་གསུང་ལྡེབ། ༥ ཐུགས་རྡོར་དགོངས་གཏེར་ཐུགས་ཆེན་སྒྲུབ་ཐབས་དང་མིག་འབྱེད་ཟབ་མོ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡ དེའི་དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༦ འབྲོག་པ་ཐུབ་རྒྱལ་
73-7-72a
གྱི་ཡེ་ཤེས་སྤྱན་གྱི་ཙཀྲ་ལྡེབ། ༡ བྱང་གཏེར་ཐུགས་སྒྲུབ་ནད་བདག་སྟོབས་འཇོམས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༢༦ མན་ངག་ལག་ལེན་ཁྲིགས་སྡེབ་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡༡ བྱང་གཏེར་ཐུགས་སྒྲུབ་སྲུང་བ་བདུད་རྩི་བུམ་ཆུང་སྐོར་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༤ བྱང་གཏེར་ཁྱུང་ནག་སྡུད་སྤུར་གསད་སྔགས་དང་འཁོར་ལོའི་བྲི་ཡིག་རིམས་སྲུང་བཅས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༢ ཆོས་དབང་གཏེར་མ་གཉན་ལྷོག་བཅོས་ཐབས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༢ ཞང་ཁྲོམ་གཏེར་མ་གྲེ་ཐོར་བཅོས་པའི་མན་ངག་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༥ རཏྣའི་རྟ་གསང་ལས་ཚོགས་རིན་ཆེན་གཏེར་བུམ་ཀུན་ཐུབ་སྲུང་སྔགས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༧ རཏྣའི་ཐུགས་གསང་དབྱུག་བཅོས་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༥ ར་མོ་ཤེལ་སྨན་དམུ་ཆུའི་བཅོས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༩ པད་གླིང་གཏེར་མ་རྒྱུག་འགྱེལ་གསོ་ཐབས་བདུད་རྩིའི་བུམ་པ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༤ གྲུབ་ཆེན་ཐང་རྒྱལ་དག་སྣང་རིལ་བུ་དཀར་དམར་གཞུང་དང་སྒོམ་ལུང་ཕྱག་ལེན་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་དང་སྨོན་ལམ་ཐང་རྒྱལ་གསུང་བཅས་ལྡེབ། ༨ གྲོ་ཤུལ་བདེ་གླིང་ཟབ་གཏེར་གསོ་དཔྱད་བདུད་རྩི་ཚེ་བུམ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༩ ཁྱི་སྨྱོན་བཅོས་ཐབས་ཆགས་མེད་གསུང་དང་གནམ་ཆོ

【现代汉语翻译】
《白纸至尊秋吉林巴所取，敬献于全知钦哲并最终确立的窍诀甘露宝瓶》伏藏正文共21页，总仪轨读诵许可6页，以及事业荟供、沐浴、禳解、赎命等清楚记载共11页，灌顶仪轨明示10页，以上为蒋贡仪轨等。
第二部分是关于息灭疾病的：《龙萨多杰宁波》的《药师佛仪轨》包括灌顶在内，蒋贡仪轨共8页；《天法意藏》的药忏4页；新旧共同的朵玛灌顶7页；连接文和病人纸牌4页，以上为秋美之语。《莲师洲》的长寿佛母包括灌顶在内，伏藏正文3页；《降魔》长寿佛母伏藏部分和祈请文均为亲口所说，共10页；灌顶仪轨蒋贡仪轨5页；《天法》长寿佛母的事业仪轨和朵玛修法自灌顶等的记录7页；以及灌顶仪轨噶玛伏藏双运7页，以上为秋美仪轨。《达香》长寿佛母修法包括灌顶在内，伏藏正文4页，以上。
《伏藏宝藏》。弥。娘藏开眼正文和实修明示传承祈请文等，蒋扬钦哲旺波之语5页；《意金刚》意藏大悲修法和开眼甚深伏藏正文1页；其灌顶仪轨蒋贡之语6页；竹巴图杰的智慧眼轮1页；北藏意修降伏病魔伏藏正文26页；窍诀实修次第蒋贡之语11页；北藏意修守护甘露小瓶部分伏藏正文14页；北藏黑鹏降伏收尸咒和轮之书写，以及瘟疫防护等伏藏正文2页；秋旺伏藏娘洛治疗方法伏藏正文2页；香仲伏藏治疗喉咙疾病的窍诀伏藏正文5页；热那的马秘密事业荟供如意宝瓶，一切降伏守护咒伏藏正文7页；热那的意秘密手杖治疗如意宝珠伏藏正文5页；拉摩谢药治疗水肿伏藏正文9页；莲师洲伏藏治疗摔倒之法甘露宝瓶伏藏正文4页；大成就者唐嘉大师所见清净红白丸正文和修法传承钦哲之语，以及唐嘉大师所发愿文等8页；卓秀德庆深伏藏医药甘露长寿瓶伏藏正文19页；疯狗治疗法秋美之语和天法。

【English Translation】
The 'Nectar Vase of Instructions,' taken by Pema Shokser Chokgyur Lingpa and offered to Kunzig Khyentse, definitively established, Terma text 21 pages. General ritual reading permission 6 pages, and work assembly, fire offering, bathing, exorcism, ransom, etc., clearly stated 11 pages. Empowerment ritual clarification 10 pages, all Jamgön ritual series.
Secondly, regarding the pacification of diseases: 'Longsal Dorsem's' Medicine Buddha ritual, including empowerment, Jamgön ritual series 8 pages. 'Namchö Gongter' medicine ritual 4 pages, and common new and old Torma empowerment 7 pages. Connection and patient paper drawing 4 pages, all Chakme's words. 'Pema Lingpa's' Lo Gyönma, including empowerment, Terma text 3 pages. 'Düd Dul' Lo Gyönma Terma section and supplication, all his own words, 10 pages. Empowerment ritual Jamgön ritual series 5 pages. 'Namchö' Lo Gyönma's work ritual and Torma practice self-empowerment, etc., notes 7 pages, and empowerment ritual Kagyu Terma union 7 pages, all Chakme ritual series. 'Taksham' Lo Gyönma's practice method, including empowerment, Terma text 4 pages, all present.
'Terma Treasury.' Mi. Nying Ter's eye-opening text and practical clarification, lineage supplication, etc., Jamyang Khyentse Wangpo's words 5 pages. 'Thuk Dor' Gongter' Great Compassion practice method and profound eye-opening Terma text 1 page. Its empowerment ritual Jamgön's words 6 pages. Drukpa Thubten Gyaltsen's wisdom eye chakra 1 page. Northern Terma mind practice disease lord subjugation Terma text 26 pages. Instruction practical sequence Jamgön's words 11 pages. Northern Terma mind practice protection nectar small vase section Terma text 14 pages. Northern Terma black Garuda collection corpse killing mantra and wheel writing, and epidemic protection, etc., Terma text 2 pages. Chöwang Terma Nyanlok treatment method Terma text 2 pages. Zhang Trom Terma throat disease treatment instruction Terma text 5 pages. Ratna's horse secret work assembly precious Terma vase all-conquering protection mantra Terma text 7 pages. Ratna's mind secret staff treatment wish-fulfilling jewel Terma text 5 pages. Ramo Shel medicine edema treatment Terma text 9 pages. Pema Lingpa Terma falling treatment nectar vase Terma text 4 pages. Great Accomplisher Tangyal Daknang white and red pills text and meditation transmission practice Khyentse's words, and Tangyal's aspiration, etc., 8 pages. Droshul Deling profound Terma medical nectar longevity vase Terma text 19 pages. Mad dog treatment method Chakme's words and Namchö.

--------------------------------------------------------------------------------

ས་གཏེར་
73-7-72b
བྱོན་བཅས་ལྡེབ། ༣ གནམ་ཆོས་གྲེ་ཐོར་དང་མིད་འབྱར་རིགས་བཅོས་ཐབས་སྔགས་མེ་རྫས་སྦྱོར་སྐོར་གནམ་ཆོས་མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེའི་གསུང་ལྡེབ། ༩ གནམ་ཆོས་མནལ་ལམ་དག་སྣང་ཕན་བྱེད་གདམས་སྐོར་ལྡེབ། ༡ ཆགས་མེད་གསུང་ས་ནད་རྩ་འབུའི་སྲུང་བ་དང་བཅོས་ཀ་ལྡེབ། ༤ རྣམས་སོ།། ༈ གསུམ་པ་གདོན་ཞི་བའི་སྐོར་ལ། ཉང་གཏེར་ནམ་མཁའ་ལྡིང་དམར་པོའི་སྒྲུབ་ཐབས་ལས་ཚོགས་གཏེར་གཞུང་དང་རྗེས་གནང་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༦ བྱང་གཏེར་རང་ཤར་བྱ་ཁྱུང་ཡོངས་རྫོགས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༤ དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༤ བྱང་གཏེར་ཐུགས་སྒྲུབ་ལས་ཀྱི་བྱ་ཁྱུང་ནག་པོའི་གཏེར་གཞུང་ཆོས་སྐོར་ལྡེབ། ༨ ཕྲིན་ལས་རྒྱལ་བ་ལྔ་པ་དང་དབང་ཆོག་བྱིན་རླབས་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་ལྡེབ། ༧ པདྨ་ལས་འབྲེལ་རྩལ་གྱི་རྟ་མགྲིན་གཉེན་པོ་ལྷ་གསུམ་ལས་བྱང་དང་དབང་ཆོག་བཅས་ཁྲི་ཆེན་པདྨ་དབང་རྒྱལ་གསུང་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༢༢ རྗེ་མཁྱེན་བརྩེའི་ཆོག་ཁྲིགས་ལྔ་པའི་དག་སྣང་རྒྱ་ཅན་ཆོས་སྡེ་རྟ་མགྲིན་གཉེན་པོ་ལྷ་བཞིའི་ཕྲིན་ལས་ལྡེབ། ༣ དང་། དེའི་དོན་དབང་མདོར་བསྡུས་ལྡེབ། ༤ བཅས། རཏ་གླིང་གུར་དྲག་ཁྱུང་ནག་ཡོན་ཏན་
73-7-73a
སྒྲུབ་པ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༣ མཆོག་ལྡན་མགོན་པོའི་སྙན་བརྒྱུད་སླར་ཡང་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་སྙན་བརྒྱུད་དག་སྣང་མ་གཉེན་པོ་ལྷ་ལྔ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༦ བརྒྱུད་འདེབས་པདྨའི་ཕྲེང་མཛེས་རྗེ་ཆོས་ཀྱི་བློ་གྲོས་གསུང་ལྡེབ། ༡ སྒྲུབ་ཐབས་དང་བསྙེན་ཚུལ་དབང་ཆོག་བཅས་འཇམ་མགོན་རིན་པོ་ཆེའི་གསུང་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༡༣ མ་ཏིའི་ཁྱུང་དམར་ལས་བྱང་དང་དབང་ཆོག་བཅས་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༡༤ ར་ཞི་པདྨ་རིག་འཛིན་གཏེར་མ་ཁྱུང་ཆེན་རིགས་ལྔ་གཏེར་གཞུང་ཆོས་སྐོར་ལྡེབ། ༥ དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༤ སྟག་ཤམ་ཁྱུང་ཁྲ་གཏེར་གཞུང་ཕྱི་ནང་གསང་བའི་སྒྲུབ་ཐབས་དང་ལས་སྦྱོར་ལྡེབ། ༧ དང་། ལས་མཐའ་ཕ་ལམ་བདུན་པ་ལྡེབ། ༦ བཅས། ཕྲིན་ལས་དབང་ཆོག་བཅས་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༡༠ རོལ་རྡོར་གཏུམ་པོའི་ཁྱུང་ཁྲ་གཏེར་གཞུང་སྐོར་ལྡེབ། ༦ དེའི་གཏོར་དབང་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༦ པདྨ་བདེ་ཆེན་གླིང་པའི་དྲག་པོ་ལྷ་གསུམ་གྱི་བརྒྱུད་འདེབས་ཆོས་སྐྱོང་དཔལ་ལྡན་གསུང་ལྡེབ། ༡ ལས་བྱང་ལྡེབ། ༡༠ དང་། གསང་སྒྲུབ་ལས་ཚོགས་བཅས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༠ དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༡༢ བདུད་འཇོམས་རོལ་
73-7-73b
པ་རྩལ་གྱི་ཁྱུང་དམར་སྒྲུབ་ཐབས་དང་དབང་ཆོག་བཅས་ཀཿཐོག་པ་ཆོས་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་གསུང་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༥ འཇིགས་མེད་གླིང་པའི་ཀློང་སྙིང་དྲག་པོ་རྟ་ཁྱུང་གཏེར་གཞུང་སྒྲུབ་ཐབས་ལྡེབ། ༣ གདོན་ཁྲོལ་དང་དབང་དང་བསྙེན་པའི་གནད་ཡིག་བཅས་གཏེར་གཞུང

【现代汉语翻译】
伏藏
73-7-72b
包括仪轨在内的三页。治疗天法喉咙痛和黏液疾病的方法，关于咒语火药混合的天法，弥觉多杰（藏文：མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེ།）的著作，九页。天法梦境清净显现利益的窍诀，一页。恰美（藏文：ཆགས་མེད།）的著作，关于治疗土地疾病、根病和虫害的保护和治疗方法，四页。以上。
第三部分是关于平息邪魔的：娘廷 南开丁玛波（藏文：ཉང་གཏེར་ནམ་མཁའ་ལྡིང་དམར་པོ།）的修法仪轨，包括伏藏正文和随许，蒋贡（藏文：འཇམ་མགོན་）的著作，六页。江廷 让夏嘉琼雍佐（藏文：བྱང་གཏེར་རང་ཤར་བྱ་ཁྱུང་ཡོངས་རྫོགས་）的伏藏正文，四页。灌顶仪轨，蒋贡的著作，四页。江廷 图珠雷吉嘉琼纳波（藏文：བྱང་གཏེར་ཐུགས་སྒྲུབ་ལས་ཀྱི་བྱ་ཁྱུང་ནག་པོ།）的伏藏正文法类，八页。事业法，第五世达赖喇嘛和灌顶仪轨，具见者 钦哲（藏文：ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེ།）的著作，七页。莲师事业关联扎（藏文：པདྨ་ལས་འབྲེལ་རྩལ།）的马头明王 亲波拉松（藏文：རྟ་མགྲིན་གཉེན་པོ་ལྷ་གསུམ།）的事业法和灌顶仪轨，赤千 贝玛旺嘉（藏文：ཁྲི་ཆེན་པདྨ་དབང་རྒྱལ།）的著作，二十二页。杰 钦哲（藏文：རྗེ་མཁྱེན་བརྩེ།）的仪轨，第五世达赖喇嘛的清净显现广法 却德 达玛 亲波拉西（藏文：ཆོས་སྡེ་རྟ་མགྲིན་གཉེན་པོ་ལྷ་བཞི།）的事业法，三页。以及，其精简灌顶，四页。总计。热那林巴（藏文：རཏ་གླིང་） 古拉 嘉纳 雍丹
73-7-73a
佐巴（藏文：གུར་དྲག་ཁྱུང་ནག་ཡོན་ཏན་སྒྲུབ་པ་）的伏藏正文，三页。秋丹 贡波（藏文：མཆོག་ལྡན་མགོན་པོ།）的耳传，再次是具见者 钦哲的耳传，清净显现 玛 亲波拉昂阿（藏文：མ་གཉེན་པོ་ལྷ་ལྔ།）的伏藏正文，六页。祈请文，莲花鬘饰，杰 确吉洛哲（藏文：རྗེ་ཆོས་ཀྱི་བློ་གྲོས།）的著作，一页。修法仪轨和念诵方法，包括灌顶仪轨在内，蒋贡仁波切的著作，十三页。玛迪 嘉玛（藏文：མ་ཏིའི་ཁྱུང་དམར།）的事业法和灌顶仪轨，包括蒋贡的仪轨在内，十四页。拉西 贝玛热增（藏文：ར་ཞི་པདྨ་རིག་འཛིན།）的伏藏 嘉千热昂阿（藏文：ཁྱུང་ཆེན་རིགས་ལྔ།）的伏藏正文法类，五页。灌顶仪轨，蒋贡的仪轨，四页。达香 嘉扎（藏文：སྟག་ཤམ་ཁྱུང་ཁྲ།）的伏藏正文，内外密修法仪轨和事业法，七页。以及，事业法结尾，帕拉姆敦巴（藏文：ཕ་ལམ་བདུན་པ་），六页。总计。事业法和灌顶仪轨，包括蒋贡的仪轨在内，十页。若多 敦波 嘉扎（藏文：རོལ་རྡོར་གཏུམ་པོའི་ཁྱུང་ཁྲ།）的伏藏正文，六页。其朵玛灌顶，蒋贡的仪轨，六页。贝玛德钦林巴（藏文：པདྨ་བདེ་ཆེན་གླིང་པ།）的猛厉 拉松（藏文：ལྷ་གསུམ།）的祈请文，秋炯 华丹（藏文：ཆོས་སྐྱོང་དཔལ་ལྡན།）的著作，一页。事业法，十页。以及，秘密修法仪轨，包括事业法在内，伏藏正文，十页。灌顶仪轨，蒋贡的仪轨，十二页。杜炯 若
73-7-73b
巴匝（藏文：བདུད་འཇོམས་རོལ་པ་རྩལ།）的 嘉玛（藏文：ཁྱུང་དམར།）的修法仪轨和灌顶仪轨，包括噶陀巴 确吉多杰（藏文：ཀཿཐོག་པ་ཆོས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ།）的著作在内，五页。吉美林巴（藏文：འཇིགས་མེད་གླིང་པ།）的隆钦宁提 扎波 达琼（藏文：ཀློང་སྙིང་དྲག་པོ་རྟ་ཁྱུང་།）的伏藏正文修法仪轨，三页。驱魔和灌顶以及念诵的要诀，包括伏藏正文在内。

【English Translation】
Treasure Trove
73-7-72b
Including the ritual, 3 pages. Methods for treating throat pain and mucus diseases of the Sky Dharma, the Sky Dharma about the mixing of mantra gunpowder, the writings of Migyur Dorje, 9 pages. The key points of the Sky Dharma dream purification appearance benefit, 1 page. The writings of Chakme, about the protection and treatment methods for treating land diseases, root diseases, and insect pests, 4 pages. The above.
The third part is about pacifying evil spirits: Nyangter Namkhai Dingmarpo's practice ritual, including the treasure text and subsequent permission, the writings of Jamgon, 6 pages. Jangter Rangshar Jakhyung Yongdzog's treasure text, 4 pages. Empowerment ritual, Jamgon's writings, 4 pages. Jangter Tukdrup Lei Kyi Jakhyung Nagpo's treasure text Dharma category, 8 pages. Activity Dharma, the Fifth Dalai Lama and empowerment ritual, the writings of Kunsig Khyentse, 7 pages. Padmasambhava's activity-related Tsa's Hayagriva Nyenpo Lhasum's activity Dharma and empowerment ritual, the writings of Trichen Pema Wangyal, 22 pages. Je Khyentse's ritual, the Fifth Dalai Lama's pure appearance Guangfa Chode Tama Nyenpo Lhasi's activity Dharma, 3 pages. And, its concise empowerment, 4 pages. Total. Ratna Lingpa Gur Drag Khyung Nag Yonten
73-7-73a
Zopa's treasure text, 3 pages. Chogden Gonpo's oral transmission, again the oral transmission of Kunsig Khyentse, the treasure text of pure appearance Ma Nyenpo Lha Nga, 6 pages. Prayer, lotus garland decoration, the writings of Je Chokyi Lodro, 1 page. Practice ritual and recitation method, including the empowerment ritual, the writings of Jamgon Rinpoche, 13 pages. Mati Jakmar's activity Dharma and empowerment ritual, including Jamgon's ritual, 14 pages. Lashi Pema Rigdzin's treasure Jakhchen Rig Nga's treasure text Dharma category, 5 pages. Empowerment ritual, Jamgon's ritual, 4 pages. Tagsham Jakra's treasure text, inner and outer secret practice ritual and activity Dharma, 7 pages. And, the end of the activity Dharma, Palam Dumba, 6 pages. Total. Activity Dharma and empowerment ritual, including Jamgon's ritual, 10 pages. Rol Dor Tumpo's Jakra's treasure text, 6 pages. Its Torma empowerment, Jamgon's ritual, 6 pages. Pema Dechen Lingpa's fierce Lhasum's prayer, the writings of Chokyong Palden, 1 page. Activity Dharma, 10 pages. And, secret practice ritual, including activity Dharma, treasure text, 10 pages. Empowerment ritual, Jamgon's ritual, 12 pages. Dudjom Rol
73-7-73b
Patsa's Jakmar's practice ritual and empowerment ritual, including the writings of Katokpa Chokyi Dorje, 5 pages. Jigme Lingpa's Longchen Nyingtik Dragpo Takhyung's treasure text practice ritual, 3 pages. The key points of exorcism and empowerment and recitation, including the treasure text.

--------------------------------------------------------------------------------

་ལྡེབ། ༨ ལས་བྱང་ཁྲིགས་བཀོད་ལྡེབ། ༥ དང་། བྱིན་རླབས་ཀྱི་ཆོ་ག་ལྡེབ། ༦ བཅས་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས། ཐུགས་རྡོར་དགོངས་གཏེར་གསང་བདག་ཉི་མ་མདུང་གང་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་དང་དབང་ཆོག་གཟའི་གདོན་འགྲོལ་བཅས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༨ དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༥ མཆོག་གླིང་ཟབ་གཏེར་ཐུགས་སྒྲུབ་གསང་བདག་རྡོ་རྗེ་བེ་ཅོན་གཏེར་གཞུང་སྐོར་ལྡེབ། ༡༡ སྒྲུབ་ཐབས་དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༩ བཅས་བཞུགས།། ༄། གཏེར་མཛོད། ཙི༽པ་ལ། གཟའ་ཡུམ་སྒྲུབ་ཐབས་དང་རྗེས་གནང་ཁྲུས་ཆོག་བཅས་རིག་འཛིན་ཆོས་གྲགས་གསུང་ལྡེབ། ༦ གྲུབ་ཆེན་འདར་འཕྱར་ལུགས་ཀྱི་གཟའི་དུག་དབྱུང་དང་བྱད་ཁྲོལ་ལག་ལེན་བཅས་ལྡེབ། ༨ བྱ་ཁྱུང་པ་ངག་དབང་པདྨའི་ལུགས་ཀྱི་བཀའ་གཏེར་དུ་མའི་བཅུད་འདུས་གཟའ་བཅོས་བདུད་རྩི་བུམ་བཟང་ཆ་ལག་བཅས་ལྡེབ། ༣༠ པད་གླིང་ཕྱག་རྡོར་གཏུམ་པོའི་གཟའ་ཀླུའི་དུག་
73-7-74a
སྦྱོང་རྩ་ཐོ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡ དེའི་ལག་ལེན་བརྒྱུད་པའི་ཕྱག་སྲོལ་ལྟར་སྨིན་གླིང་གཏེར་ཆེན་གསུང་ལྡེབ། ༡༤ དེའི་ལྷན་ཐབས་ལོ་རྒྱུས་སྟོང་ཐུན་གསར་བྲིས་ལྡེབ། ༢ ཉང་གཏེར་ཀླུ་བདུད་ཞགས་པ་དགུ་འགྲོལ་གཏེར་གཞུང་དང་འདོན་སྒྲིག་བསྡུས་རྒྱས་བཅས་ལྡེབ། ༤ ཀློང་གསལ་རྡོར་སྙིང་སེང་གེ་སྒྲའི་སྒྲུབ་ཐབས་དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་དང་ཀླུ་ཆོག་གདོན་ཁྲོལ་གཏེར་གཞུང་བཅས་ལྡེབ། ༩ ཡེ་འབར་ལས་མཐའ་ཞི་སྦྱོང་དང་དྲག་སྦྱོང་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༢ ཆོས་གླིང་གཏུམ་པོ་སེང་སྒྲོག་གསོལ་འདེབས་དང་ཕྲིན་དབང་བྱབ་ཁྲུས་གདོན་ཁྲོལ་བཅས་ཆོས་གླིང་ཉིད་ཀྱི་གསུང་ལྡེབ། ༨ ཆོས་གླིང་གཏུམ་པོའི་གཟའ་ཆོག་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༤ ཡང་དམ་སྲི་གསོན་འདྲེ་འདུལ་ཐབས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༤ ཡང་ལྷ་དང་གཟའ་ཀླུའི་གདོན་ཁྲོལ་ངར་གླུད་ཀྱི་ཆོ་ག་དང་ལས་ཕྲན་ལྷན་ཐབས་བཅས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༦ རྣམས་སོ།། ༈ བཞི་པ་གྲིབ་དང་མི་གཙང་བ་སོགས་ཞི་བའི་སྐོར་ལ། བི་མའི་ལུགས་ཀྱི་རྣམ་འཇོམས་དཀར་པོའི་གཟུངས་ཆོག་རྩ་བ་ཀརྨ་པ་རང་བྱུང་ཞབས་ཀྱི་གསུང་ལྡེབ། ༨ སྒྲུབ་ཐབས་གཟུངས་ཆོག་རིག་གཏད་དང་ཁྲུས་ཀྱི་ཆོ་ག་བཅས་འཇམ་
73-7-74b
མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༡༤ བ་རི་ལུགས་རྣམ་འཇོམས་མཐིང་ག་དང་ལྗང་སྔོན་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས་ཁྲུས་ཆོག་དང་བཅས་པ་སྨིན་ལུགས་ལ་འཇམ་མགོན་རིན་པོ་ཆེས་ཞལ་སྒྱུར་ཅན་ལྡེབ། ༡༠ གནམ་ཆོས་རྣམ་འཇོམས་ལྗང་གུ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡ གནམ་ཆོས་ཆོས་ལུགས་མི་གཙང་ཉེས་སྲུང་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡ བདུད་འདུལ་རྡོ་རྗེའི་རྣམ་འཇོམས་ཁྲོ་ནག་བརྒྱུད་འདེབས་ཉིད་གསུང་ལྡེབ། ༡ གསང་སྒྲུབ་ཁྲོ་ནག་གི་ལས་བྱང་ལྡེབ། ༡༠ དང་། དབང་ཆོག་ལྡེབ། ༧ བཅས་འཇམ་མགོན་ཁྲིགས་བསྡེབས། ཀློང་གསལ་བི་མའི་ཆོས་སྡེའི་རྣམ་འཇོམས་དཀར་པོའི

【现代汉语翻译】
《འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས།》（'Jam mgon chog khrigs，'Jamgon Choktrig，'Jamgon仪轨汇编）：包括8页的仪轨汇编，5页的修行次第汇编，以及6页的加持仪轨。
《ཐུགས་རྡོར་དགོངས་གཏེར།》（Thugs rdor dgongs gter，Thukdor Gongter，意金刚意伏藏）：8页的伏藏文本，内容包括གསང་བདག་ཉི་མ་མདུང་གང་མའི་（gsang bdag nyi ma mdung gang ma，Sangdak Nyima Dung Gangma，秘密主尼玛东刚玛）的修法和灌顶仪轨，以及驱除星曜魔障的仪轨。灌顶仪轨见《འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས།》（'Jam mgon chog khrigs，'Jamgon Choktrig，'Jamgon仪轨汇编）5页。
《མཆོག་གླིང་ཟབ་གཏེར།》（Mchog gling zab gter，Chokling Zabter，秋吉林巴深伏藏）：关于ཐུགས་སྒྲུབ་གསང་བདག་རྡོ་རྗེ་བེ་ཅོན།（thugs sgrub gsang bdag rdo rje be con，Thuksrup Sangdak Dorje Becon，意修秘密主金刚橛）的伏藏文本约11页，修法和灌顶仪轨见《འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས།》（'Jam mgon chog khrigs，'Jamgon Choktrig，'Jamgon仪轨汇编）9页。
《གཏེར་མཛོད།》（gter mdzod，Ter Dzö，伏藏宝藏）ཙི༽པ་ལ།（tsi/ pa la，Tsi/Pa La，字/页码）：6页的文本，内容包括གཟའ་ཡུམ་（gza' yum，Za Yum，星母）的修法和随许灌顶沐浴仪轨，由རིག་འཛིན་ཆོས་གྲགས།（rig 'dzin chos grags，Rigdzin Chö Drak，持明法称）所著。
8页的文本，内容包括གྲུབ་ཆེན་འདར་འཕྱར།（grub chen 'dar 'phyar，Drubchen Darphyar，大成就者达恰尔）派系的星曜解毒和退魔实修。
30页的文本，内容包括བྱ་ཁྱུང་པ་ངག་དབང་པདྨ།（bya khyung pa ngag dbang padma，Jakhungpa Ngakwang Pema，嘉穹巴·阿旺班玛）派系的噶举和伏藏诸多法要的精华合集，星曜疗愈甘露宝瓶的组成部分。
1页的伏藏文本，内容为པད་གླིང་ཕྱག་རྡོར་གཏུམ་པོ།（pad gling phyag rdor gtum po，Peling Chakdor Tumpo，贝林忿怒金刚手）的星曜龙族毒素净化根本目录。
14页的文本，内容为按照其实修传承的惯例，སྨིན་གླིང་གཏེར་ཆེན།（smin gling gter chen，Mingling Terchen，敏林伏藏大师）的开示。
2页的文本，内容为其辅助文本，新撰写的历史空吞。
4页的文本，内容包括ཉང་གཏེར།（nyang gter，Nyangter，娘氏伏藏）龙魔九解脱的伏藏文本和简略仪轨。
9页的文本，内容包括ཀློང་གསལ།（klong gsal，Longsal，龙萨）多杰宁提狮吼声的修法灌顶仪轨，《འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས།》（'Jam mgon chog khrigs，'Jamgon Choktrig，'Jamgon仪轨汇编），以及龙族仪轨和驱魔伏藏文本。
2页的伏藏文本，内容为ཡེ་འབར།（ye 'bar，Yebar，耶巴）事业息灭和降伏。
8页的文本，内容包括ཆོས་གླིང་གཏུམ་པོ།（chos gling gtum po，Choling Tumpo，秋林忿怒）狮吼祈请文、事业灌顶、沐浴和驱魔，为ཆོས་གླིང་（chos gling，Choling，秋林）本人所著。
4页的伏藏文本，内容为ཆོས་གླིང་གཏུམ་པོ།（chos gling gtum po，Choling Tumpo，秋林忿怒）的星曜仪轨。
4页的伏藏文本，内容为压制厉鬼活鬼的方法。
6页的伏藏文本，内容为压制天神和星曜龙族魔障的猛咒食子仪轨，以及辅助事业。
以上。
第四部分，关于息灭灾难和不净等：
8页的文本，内容为བི་མ།（bi ma，Bima，比玛）派系的白净摧破金刚陀罗尼仪轨根本，为ཀརྨ་པ་རང་བྱུང་ཞབས།（karma pa rang byung zhabs，Karmapa Rangjung Zhap，噶玛巴让炯多吉）所著。
14页的《འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས།》（'Jam mgon chog khrigs，'Jamgon Choktrig，'Jamgon仪轨汇编），内容包括修法、陀罗尼仪轨、传承和沐浴仪轨。
10页的文本，内容为按照སྨིན་ལུགས།（smin lugs，Minluk，敏珠林派）的བཱ་རི་ལུགས།（bA ri lugs，Ba Ri Luk，瓦日派）的蓝色和蓝绿色摧破金刚修法和沐浴仪轨，由འཇམ་མགོན་རིན་པོ་ཆེ།（'jam mgon rin po che，'Jamgon Rinpoche，'Jamgon仁波切）翻译。
1页的伏藏文本，内容为གནམ་ཆོས།（gnam chos，Namchö，南却）的绿色摧破金刚。
1页的伏藏文本，内容为གནམ་ཆོས།（gnam chos，Namchö，南却）的教法不净罪障防护。
1页的文本，内容为བདུད་འདུལ་རྡོ་རྗེ།（bdud 'dul rdo rje，Düdül Dorje，降魔金刚）的忿怒黑摧破金刚传承祈请文，为其本人所著。
10页的文本，内容为གསང་སྒྲུབ།（gsang sgrub，Sangdrub，秘密修法）忿怒黑的事业仪轨。
7页的《འཇམ་མགོན་ཁྲིགས།》（'Jam mgon khrigs，'Jamgon Tik，'Jamgon仪轨），内容为灌顶仪轨。
《ཀློང་གསལ།》（klong gsal，Longsal，龙萨）比玛法类的白色摧破金刚。

【English Translation】
《'Jamgon Choktrig》: Includes 8 pages of ritual compilation, 5 pages of practice sequence compilation, and 6 pages of blessing rituals.
《Thukdor Gongter》: 8 pages of terma text, including the practice and empowerment rituals of Gsangdak Nyima Dung Gangma, and the ritual to dispel the obstacles of stars and planets. The empowerment ritual is found in 《'Jamgon Choktrig》, 5 pages.
《Chokling Zabter》: About 11 pages of terma text on the Thuksrup Sangdak Dorje Becon, the practice and empowerment rituals are found in 《'Jamgon Choktrig》, 9 pages.
《Ter Dzö》Tsi/Pa La: 6 pages of text, including the practice of Za Yum and the subsequent initiation and bathing ritual, written by Rigdzin Chö Drak.
8 pages of text, including the practice of expelling poison and averting harm from stars and planets according to the Drubchen Darphyar tradition.
30 pages of text, including the essence of many Kagyu and terma teachings of the Jakhungpa Ngakwang Pema tradition, the components of the star and planet healing nectar vase.
1 page of terma text, the root catalog for purifying the poison of stars and nagas of the Peling Chakdor Tumpo.
14 pages of text, the teachings of Mingling Terchen according to the tradition of its practice lineage.
2 pages of text, its supplementary text, a newly written historical story.
4 pages of text, including the Nyangter Naga Demon Nine Liberation terma text and concise ritual.
9 pages of text, including the practice and empowerment rituals of the Longsal Dorje Nyingti Lion's Roar, 《'Jamgon Choktrig》, and the Naga ritual and demon expulsion terma text.
2 pages of terma text, Yebar's pacifying and subjugating activities.
8 pages of text, including the Choling Tumpo Lion's Roar prayer, activity empowerment, bathing, and demon expulsion, written by Choling himself.
4 pages of terma text, the Choling Tumpo star and planet ritual.
4 pages of terma text, the method for subduing vengeful spirits and living ghosts.
6 pages of terma text, the fierce mantra offering ritual for subduing gods, stars, and nagas, and supplementary activities.
The above.
Fourth part, concerning pacifying calamities and impurities, etc.:
8 pages of text, the root of the Bima tradition's white Vajravidāraṇā dhāraṇī ritual, written by Karmapa Rangjung Zhap.
14 pages of 《'Jamgon Choktrig》, including the practice, dhāraṇī ritual, transmission, and bathing ritual.
10 pages of text, the blue and blue-green Vajravidāraṇā practice and bathing ritual of the Ba Ri Luk according to the Minluk tradition, translated by 'Jamgon Rinpoche.
1 page of terma text, the Namchö green Vajravidāraṇā.
1 page of terma text, the Namchö teaching's protection against impurity and transgression.
1 page of text, the Düdül Dorje's wrathful black Vajravidāraṇā lineage prayer, written by himself.
10 pages of text, the Sangdrub wrathful black activity ritual.
7 pages of 《'Jamgon Tik》, the empowerment ritual.
《Longsal》 Bima Dharma class's white Vajravidāraṇā.

--------------------------------------------------------------------------------

་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༣ སྒྲུབ་ཐབས་དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༥ ཉང་གཏེར་འཁོན་སྦྱོང་བྱིན་རླབས་ཅན་དང་འཁོན་སྦྱོང་ལག་པའི་འདུ་བྱེད་སོ་སོའི་དཔེའུ་རིས་བཅས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༣ ཉང་ལུགས་ཁྲོ་མོ་སྨེ་བརྩེགས་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས་དབང་ཁྲུས་བཅས་བོ་དོང་པདྨ་གར་དབང་གསུང་ལྡེབ། ༨ ཆོས་དབང་མཁའ་འགྲོ་སྨེ་བརྩེགས་སྒྲུབ་ཐབས་བུམ་ཁྲུས་ཅན་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡ བླ་མ་གསང་འདུས་ཆ་ལག་མཁའ་འགྲོ་གྲིབ་སེལ་འཇམ་མགོན་གསུང་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༡༥ པད་གླིང་ནོར་རྒྱམ་ཆ་ལག་སྨེ་བརྩེགས་ཕྱག་གཉིས་པའི་ཁྲུས་ཆོག་སྨིན་གཏེར་
73-7-75a
གསུང་ལྡེབ། ༧ ཤེར་འོད་གྲོལ་ཏིག་ཆ་ལག་དམ་གྲིབ་ཉེས་པ་ཀུན་སེལ་དང་གནས་ཁང་དང་སྐྱེད་རིམ་ཉམས་གྲིབ་སེལ་བྱེད་གཏེར་གཞུང་དང་། དེའི་ཁྲུས་ཆོག་བསྙེན་ཚུལ་གསལ་བྱེད་དང་གྲིབ་སེལ་མན་ངག་མང་བསྡུས་བཅས་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེས་ཁྲིགས་བཀོད་ལྡེབ། ༡༣ འཇའ་ཚོན་མ་ནིང་ཆ་ལག་མཁའ་འགྲོ་གྲིབ་སེལ་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༢༣ ཀློང་གསལ་རྡོར་སྙིང་ཁྲོ་བོ་དང་མཁའ་འགྲོ་སྨེ་བརྩེགས་གཉིས་ཀྱི་སྒྲུབ་རྗེས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༥ ཡེ་ཤེས་རབ་འབར་ལས་གྲིབ་དང་མི་གཙང་སེལ་ཐབས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༢ སྨེ་བརྩེགས་ཆོ་ག་ཆགས་མེད་གསུང་རང་གི་གྲིབ་སེལ་ལྡེབ། ༤ དང་། གཞན་གྱི་གྲིབ་སེལ་ལྡེབ། ༦ གྲིབ་སེལ་གསེར་གྱི་ཕ་ཝཾ་ལྡེབ། ༢ བཅས། རིག་འཛིན་ཚེ་ནོར་གསུང་ཕག་མོ་སྨེ་བརྩེགས་སྒོམ་བཟླས་ལྡེབ། ༣ ཨེ་ནེ་རིང་ནུབ་དགོན་པ་ངག་དབང་རྡོ་རྗེའི་སྨེ་བརྩེགས་སྒྲུབ་ལས་རིག་གཏད་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༤ མཆོག་གླིང་ཐུགས་སྒྲུབ་ཆ་ལག་སྨེ་བརྩེགས་གཏེར་གཞུང་སྐོར་ལྡེབ། ༡༠ དབང་སྒྲུབ་དང་དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༨ སྦྱིན་སྲེག་རྒྱལ་དབང་ཐེག་མཆོག་རྡོ་རྗེས་མཛད་པ་ལྡེབ། ༦ རྣམས་སོ།། ༈ ལྔ་པ་
73-7-75b
བྱད་ཕུར་རྦོད་གཏོང་ཞི་བའི་སྐོར་ལ། སྔ་འགྱུར་བི་མ་མི་ཏྲའི་ལུགས་ཀྱི་གདུགས་དཀར་རྩ་གཞུང་རྒྱལ་དབང་ཀརྨ་པ་རང་བྱུང་རྡོ་རྗེས་བཀའ་བབས་ཀྱི་ཡིག་ཆ་མཛད་པ་ལྡེབ། ༡༥ དེའི་རིག་གཏད་ཀྱི་ཆོ་ག་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༧ རྒྱ་ཞང་ཁྲོམ་རྡོ་རྗེ་འབར་གྱི་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེ་ཚེ་བདག་ལྕགས་འདྲའི་བྱད་འགྲོལ་གསེར་གྱི་ལྡེའུ་མིག་གི་གཞུང་རྩ་བ་ལྡེབ། ༡༣ དང་། སྐུ་གསུང་ཐུགས་འཁོར་མན་ངག་ལྡེབ། ༢ ཚེ་འཆི་སྲོག་བདག་གི་ཟ་ཡིག་རྫོང་ཆེན་མ་ལྡེབ། ༢ བཅས་གཏེར་གཞུང་། སྒྲུབ་ཐབས་ངག་འདོན་ཉམས་ལེན་སྨིན་གཏེར་གསུང་ལྡེབ། ༤ བྱིན་རླབས་དབང་ཆོག་སྙིང་པོ་བསྡུས་པ་སྨིན་གཏེར་གསུང་ངེས་ཉེར་བསྡུས་ཅན་འཇམ་མགོན་རིན་པོ་ཆེས་གསལ་རྒྱས་སུ་བསྡེབས་པ་ལྡེབ། ༤ རྒྱུན་ཁྱེར་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་ལྡེབ། ༢ བུམ་རྫས་སོགས་བཅས་གཤོམ་ཟུར་ཐོ་ལྡེབ། ༢ བྱད་འགྲོལ་ལག་ལེ

【现代汉语翻译】
莲师伏藏法本第3页，成就法灌顶寂猛仪轨法本第5页，娘藏昆炯加持者和昆炯手印各自的图样等伏藏法本第3页，娘式忿怒母事业重叠之成就法灌顶等，布敦·班玛噶旺之著作第8页，秋旺空行母事业重叠成就法宝瓶灌顶伏藏法本第1页，上师密集支分空行母除障寂猛仪轨法本第15页，白玛林巴财神眷属事业重叠二手之沐浴仪轨敏藏之著作
第7页，谢沃卓提眷属消除诅咒罪业一切和住所及生起次第修法之障，伏藏法本，及其沐浴仪轨修法方式明示和除障口诀众多合集，根桑钦哲仪轨科判第13页，虹身麻宁眷属空行母除障寂猛仪轨法本第23页，龙萨多杰宁提忿怒尊和空行母事业重叠二者之修后仪轨伏藏法本第5页，智慧光焰消除业障和不净之方法伏藏法本第2页，事业重叠仪轨恰美之著作自己的除障第4页，和，他人的除障第6页，除障黄金粉末第2页，共计。
持明者才诺之著作，金刚亥母事业重叠观修念诵第3页，埃尼日努寺昂旺多吉的事业重叠事业托付伏藏法本第4页，秋吉林巴意修眷属事业重叠伏藏法本合集第10页，灌顶成就和灌顶仪轨寂猛仪轨法本第8页，燃施嘉旺特钦多吉所著第6页，这些。
第五部分，关于诛法、诅咒、镇压之部，早期翻译大学者毗玛拉米扎之规，白伞盖根本经嘉旺噶玛巴让炯多吉所著之口传记录第15页，其事业托付仪轨寂猛之著作第7页，嘉祥仲多吉巴之文殊阎罗死主铁制之诛法解脱黄金钥匙之根本法本第13页，和，身语意轮口诀第2页，寿命死魔命主之查字仪轨大堡垒母第2页，共计伏藏法本。
成就法念诵修法敏藏之著作第4页，加持灌顶心髓合集敏藏之著作，内容简略，由寂猛仁波切详细编纂第4页，日常修持根桑钦哲之著作第2页，宝瓶物等之备办清单第2页，诛法解脱实修

【English Translation】
Treasure text, folio 3; Accomplishment method, empowerment ritual, peaceful and wrathful practice manual, folio 5; Nyang treasure, Kunjong blessing possessor, and Kunjong hand gestures with respective diagrams, treasure text, folio 3; Nyang tradition, Krodha Mamo Smebrtsegs accomplishment method, empowerment bath, etc., Bo Dong Padma Garwang's words, folio 8; Chok Wang Khandro Smebrtsegs accomplishment method with vase bath, treasure text, folio 1; Lama Sangdu component Khandro Gribsel, Jamgon's practice manual, folio 15; Pema Lingpa Norgyam component Smebrtsegs two-handed bath ritual, Minling treasure's words,
folio 7; Sher O Drol Tig component Dam Grib Nyespa Kunsel and residence and generation stage practice obscuration clearing, treasure text; and its bath ritual, practice method clarification, and obscuration clearing essential instructions, extensive compilation, all-seeing Khyentse's arrangement, folio 13; Rainbow Maning component Khandro Gribsel, Jamgon's practice manual, folio 23; Longsal Dorsem Krowo and Khandro Smebrtsegs two's accomplishment subsequent practice, treasure text, folio 5; Yeshe Rabbar karma obscuration and impurity clearing method, treasure text, folio 2; Smebrtsegs ritual Chakme's words, own obscuration clearing, folio 4; and, others' obscuration clearing, folio 6; Obscuration clearing golden powder, folio 2; totaling.
Rigzin Tsenor's words, Vajravarahi Smebrtsegs meditation recitation, folio 3; Ene Ring Nub Gonpa Ngawang Dorje's Smebrtsegs accomplishment practice empowerment treasure text, folio 4; Chokgyur Lingpa Thugsdrub component Smebrtsegs treasure text collection, folio 10; Empowerment accomplishment and empowerment ritual, Jamgon's practice manual, folio 8; Offering fire Gyalwang Tekchok Dorje's composition, folio 6; these.
Fifth, concerning harming, cursing, and pacifying: Early translation Vimalamitra's tradition, White Umbrella root text, Gyalwang Karmapa Rangjung Dorje's decree transmission document composition, folio 15; its empowerment ritual, Jamgon's words, folio 7; Gya Zhang Trom Dorje Bar's Manjushri Yamaraja Tsedak iron-like harming liberation golden key root text, folio 13; and, body, speech, mind wheel essential instructions, folio 2; life, death, life force lord's Za script great fortress mother, folio 2; totaling treasure text.
Accomplishment method recitation practice Minling treasure's words, folio 4; Blessing empowerment heart essence compilation Minling treasure's words, certain close compilation, Jamgon Rinpoche's clear expansion compilation, folio 4; Daily practice all-seeing Khyentse's words, folio 2; Vase substances etc. arrangement list, folio 2; Harming liberation practical application

--------------------------------------------------------------------------------

ན་གཟུངས་རིང་ཐུང་དཀྱུས་སུ་བཀོད་པ་དང་བཅས་པ་ཨོ་རྒྱན་རྣམ་གྲོལ་གྱིས་མཛད་པ་ལྡེབ། ༢༡ ཨྱཻ་རིང་སོགས་སྔགས་བྱང་ལྡེབ། ༡ ཉང་གཏེར་དྲག་དམར་ལས་ཚོགས་ངག་འགྲོལ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡ རཏ་གླིང་གུར་དྲག་ལས་ཚོག་ཉེས་
73-7-76a
སེལ་དང་འཛུལ་ཆོག་ཚན་གཉིས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༥ བཀའ་གཏེར་ཟུང་འཇུག་བྱས་པ་བཤིག་པའི་འཁོར་ལོ་གནུབས་དང་བ་རི་ཟུང་འབྲེལ་ལྡེབ། ༣ མཁའ་འགྲོ་མ་ཐུགས་རྗེ་ཀུན་གྲོལ་གྱིས་བླ་ཆེན་དྲན་པ་ནམ་མཁའ་ལ་གནང་བའི་བྱད་འགྲོལ་ཡིག་རྒོད་ཆང་ཁྲུས་གཞུང་ལག་ལེན་བཅས་ལྡེབ། ༣ ཀློང་གསལ་རྡོར་སྙིང་གདུགས་དཀར་སྒྲུབ་ཐབས་དབང་བཅས་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༡༠ མཆོག་གླིང་ཟབ་བདུན་ཆ་ལག་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་གདུགས་དཀར་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༤ གཏོར་ཟློག་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༡༥ དང་། དབང་ཆོག་ལྡེབ། ༤ བཅས་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས། མཆོག་གླིང་ཐུགས་སྒྲུབ་རྡོ་རྗེ་གཙུག་ཏོར་གྱི་བྱད་འགྲོལ་དང་སྲུང་བ་གཏད་འགྲོལ་འཁོར་ལོའི་ལག་ལེན་བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༨ བཅས་བཞུགས་པ་རྣམས་སོ།། ༄། གཏེར་མཛོད། ཚི༽པ་ལ། དྲུག་པ་སྣོད་བཅུད་ཀྱི་ཉེས་པ་ཞི་བའི་སྐོར་ལ། སངས་གླིང་བླ་མ་དགོངས་འདུས་ཉེས་པ་ཀུན་སེལ་བྱིན་རླབས་སྒྲོན་མེ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༣ ཤེར་འོད་གྲོལ་ཏིག་གི་ས་བདག་ཉེས་པ་ཀུན་སེལ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡ རོལ་རྡོར་དག་སྣང་སྣང་སྲིད་ཞི་བ་དཀར་པོའི་ཆོ་ག་མི་མཐུན་ཞི་སྨན་རྩ་གཞུང་
73-7-76b
ལྡེབ། ༡༣ ཞི་དཀར་མགྲོན་གཤེགས་རོལ་རྡོར་ཉིད་མཛད་ལྡེབ། ༡ དེའི་ཟིན་བྲིས་གཏེར་དབོན་ཨོ་རྒྱན་ལྷུན་གྲུབ་དང་རིག་འཛིན་ཡོངས་གྲུབ་རྡོ་རྗེའི་གསུང་ལྡེབ། ༤ ཉང་གཏེར་བཀྲ་ཤིས་གཏེར་བུམ་མན་ངག་གཏེར་གཞུང་དང་བྱ་ཐབས་ཟིན་ཆུང་བཅས་ལྡེབ། ༣ བྱང་གཏེར་མངའ་དབང་རིན་འབར་ཆ་ལག་བུམ་གཏེར་ཡིད་བཞིན་བཅས་ཆོག་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༣ རཏ་ཕུར་ལས་ཚོགས་བཀྲ་ཤིས་རྟེན་འབྲེལ་ཆེན་མོའི་ཀླུ་བུམ་ལག་ལེན་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༨ ཀློང་གསལ་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོའི་བརྟན་བཞུགས་ནོར་བུ་བོད་ཁམས་བདེ་བྱེད་དང་། ཡེ་ཤེས་རབ་འབར་ལས་མཐའ་ལས་ཉེས་པ་ཀུན་སེལ་ཡིད་བཞིན་དབང་བུམ། རྫས་ཀྱི་ལས་མཇུག་རྟེན་འབྲེལ་སྤྱི་བཅོས། རི་དབང་སྤྱི་བཅོས། ནཱ་ག་སྤྱི་བཅོས་རྣམས་གཞུང་དང་མན་ངག་ལག་ལེན་ཕྱོགས་བསྡུས་ཀྱི་བེ་བུམ་འཇམ་མགོན་རིན་པོ་ཆེས་མཛད་པ་ལྡེབ། ༣༣ སྔགས་ཕྱག་དྲུག་དང་བདེན་བརྗོད་ཟུར་བྱང་མཁྱེན་བརྩེའི་གཏེར་བུམ་སྤྱི་སྒྲུབ་ལས་ཟུར་བཏོན་ལྡེབ། ༡ རྭ་སྟོན་ཐུགས་རྡོར་བཀྲ་ཤིས་གཏེར་བུམ་སྒྲུབ་པའི་མན་ངག་རྩ་གཞུང་ལྡེབ། ༩ དང་། དེའི་ལས་བྱང་སྤྱན་འདྲེན་མཆོད་བསྟོད་སོགས་ལྡེབ། ༡༣ སྔགས་བྱང་ལྡེབ། ༡ བཅས་
73-7-77a
གཏེར་གཞུང་། ས་སྙིང་བརྟན་མ་སྦྲགས་སྒྲུབ་ཀྱི་བུམ་གཏེར་འཇུག་

【现代汉语翻译】
包括长短咒语在内的合集，由邬金南卓（Ogyen Namdrol）所著，21页。
艾瑞（ཨྱཻ，梵文天城体：ai，梵文罗马转写：ai，汉语字面意思：唉）等咒语目录，1页。
娘廷（Nyangter）忿怒红法事业合集口述传承伏藏正文，1页。
热那林巴（Ratna Lingpa）古汝扎（Gur Drag）事业合集，罪业消除和准入仪轨两部分伏藏正文，5页。
噶廷（Ka Ter）双运，摧毁轮，努（Gnubs）和瓦日（Ba ri）合集，3页。
空行母（Kha dro ma）大悲观音（Thugs rje kun grol）赐予喇钦扎巴南喀（Bla chen dran pa nam mkha'）的赎身仪轨，包括书面仪轨和沐浴实践，3页。
隆萨多杰宁提（Klong gsal rdo rje snying tig）白伞盖（Gdugs dkar）修法和灌顶，蒋贡（Jamgön）仪轨，10页。
秋吉林巴（Chokgyur Lingpa）甚深七法之支分，金刚空行母（rdo rje mkha' 'gro）白伞盖伏藏正文，4页。
遣除朵玛仪轨，15页；灌顶仪轨，4页；均为蒋贡仪轨。
秋吉林巴（Chokgyur Lingpa）意修金刚顶髻佛（rdo rje gtsug tor）的赎身、保护和遣除轮的实践，均为蒋贡（Jamgön）口述传承，8页。
以上所列。
伏藏宝藏，『ཚི』函，『པ་ལ』页，第六部分为平息内外罪障之法。
桑林（Sang Ling）上师意集（Bla ma dgongs 'dus）消除一切罪障加持灯伏藏正文，3页。
谢沃哲提（Sher 'od grol tig）地神罪障消除伏藏正文，1页。
若多（Rol dor）清净显现，平息显有白色仪轨，不和调解药方根本正文，13页。
息白迎宾仪轨，若多（Rol dor）自著，1页。
其记录由伏藏师邬金伦珠（Ogyen Lhundrup）和持明永珠多杰（Rigzin Yongdrup Dorje）所著，4页。
娘廷（Nyangter）扎西宝瓶（bkra shis gter bum）口诀伏藏正文及操作方法记录，3页。
江廷（Byangter）权能珍宝（mnga' dbang rin 'bar）支分宝瓶伏藏如意，仪轨伏藏正文，3页。
热那普巴（Ratna Phurba）事业合集，吉祥缘起大法会龙瓶实践，蒋贡（Jamgön）著，8页。
隆萨多杰宁提（Klong gsal rdo rje snying po）坚固住世，诺布西藏安乐（nor bu bod khams bde byed）；智慧光焰（ye shes rab 'bar）事业，消除一切罪障如意宝瓶；物质事业结尾缘起总集；山王总集；龙族总集，均为正文和口诀实践合集，蒋贡仁波切（Jamgön Rinpoche）所著，33页。
咒语手印六法和真实语附录，钦哲（Khyentse）宝瓶总修事业附录，1页。
惹顿（Ra ston）意金刚（thugs rdo rje）扎西宝瓶（bkra shis gter bum）修法口诀根本正文，9页；及其事业仪轨，请神赞颂等，13页。
咒语目录，1页。
以上为伏藏正文。
地藏（sa snying）坚母（brtan ma）合修宝瓶伏藏灌顶。

【English Translation】
A collection including long and short mantras, written by Ogyen Namdrol, 21 pages.
Mantra catalog including Aiye (ཨྱཻ，Devanagari: ai，IAST: ai，meaning: Oh) etc., 1 page.
Nyangter Wrathful Red Dharma Karma Collection Oral Transmission Terma text, 1 page.
Ratna Lingpa's Gur Drag Karma Collection, two sections of sin elimination and admission rituals, Terma text, 5 pages.
Kater Union, Destroying Wheel, Gnubs and Ba ri collection, 3 pages.
Dakini Great Compassion Kunrol's redemption ritual given to Lachen Drapa Namka, including written ritual and bathing practice, 3 pages.
Longsal Dorje Nyingtig White Umbrella practice and empowerment, Jamgön ritual, 10 pages.
Chokgyur Lingpa's profound seven-part branch, Vajra Dakini White Umbrella Terma text, 4 pages.
Reversal of Tor Ritual, 15 pages; Empowerment Ritual, 4 pages; all Jamgön rituals.
Chokgyur Lingpa's Mind Practice Vajra Crown Buddha's redemption, protection, and expulsion wheel practice, all Jamgön oral transmission, 8 pages.
The above are listed.
Treasure Trove, 'ཚི' volume, 'པ་ལ' page, the sixth part is the method of pacifying internal and external sins.
Sang Ling Lama Gongdü Eliminating All Sins Blessing Lamp Terma text, 3 pages.
Sher 'od grol tig Earth Lord Sin Elimination Terma text, 1 page.
Rol dor Pure Manifestation, Pacifying Existence White Ritual, Incompatible Reconciliation Medicine Root Text, 13 pages.
White Peaceful Welcoming Ritual, written by Rol dor himself, 1 page.
Its record was written by Tertön Ogyen Lhundrup and Vidyadhara Yongdrup Dorje, 4 pages.
Nyangter Tashi Treasure Vase (bkra shis gter bum) Oral Instruction Terma text and method record, 3 pages.
Jangter Empowerment Jewel (mnga' dbang rin 'bar) Branch Vase Treasure Wish-fulfilling, Ritual Terma text, 3 pages.
Ratna Phurba Karma Collection, Great Auspicious Interdependence Great Assembly Naga Vase Practice, written by Jamgön, 8 pages.
Longsal Dorje Nyingpo Stable Abiding, Norbu Tibet Happiness (nor bu bod khams bde byed); Wisdom Flame (ye shes rab 'bar) Karma, Eliminating All Sins Wish-fulfilling Vase; Material Karma Ending Interdependence General Collection; Mountain King General Collection; Naga General Collection, all texts and oral instruction practice collections, written by Jamgön Rinpoche, 33 pages.
Mantra Mudra Six Dharmas and Truthful Words Appendix, Khyentse Treasure Vase General Practice Karma Appendix, 1 page.
Ra ston Mind Vajra (thugs rdo rje) Tashi Treasure Vase (bkra shis gter bum) Practice Oral Instruction Root Text, 9 pages; and its Karma Ritual, Inviting Praise, etc., 13 pages.
Mantra Catalog, 1 page.
The above is the Terma text.
Earth Essence (sa snying) Firm Mother (brtan ma) Combined Practice Vase Treasure Empowerment.

--------------------------------------------------------------------------------

ཚུལ་བསྡུས་པ་ལྡེབ། ༥ དང་། གནོད་སྦྱིན་ལྷ་དགུའི་གཏེར་བུམ་སྒྲུབ་པའི་མན་ངག་འདོད་རྒུའི་བུམ་བཟང་ལྡེབ། ༦ བུམ་གཏེར་སྒྲུབ་ཚུལ་སྤྱི་ལ་འཇུག་པ་མདོར་བསྡུས་ལྡེབ། ༦ བཅས་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་། གནམ་ཆོས་ས་བདག་འཁྲུགས་བཅོས་ལྡེབ། ༩ དང་། ས་སྙིང་དང་བརྟན་མའི་བསང་མཆོད་དང་ཤིང་རྩི་འབུལ་བ་སོགས་འཁྲུགས་བཅོས་ལྷན་ཐབས་ལྡེབ། ༥ བཅས་ཆགས་མེད་གསུང་རྣམས་སོ།། ༈ བདུན་པ་མཐར་ཐུག་སྡིག་སྒྲིབ་ཞི་བའི་སྐོར་ལ། ཆོས་དབང་གཏེར་བྱོན་བཀའ་འགྱུར་སྙིང་པོ་བསྡུས་པ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༤ ཆོས་དབང་ཐུགས་ཆེན་འཁོར་བ་དོང་སྤྲུག་གཏེར་གཞུང་སྐོར་ལྡེབ། ༢༩ ལས་བྱང་ལྡེབ། ༨ དང་། རྒྱུན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་ལྡེབ། ༥ དབང་ཆོག་ལྡེབ། ༡༠ བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་། ལམ་དབང་རྒྱུན་ཁྱེར་གནས་གསར་མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་ཕྱུག་གི་ཕྱག་རྒྱུན་ལྟར་ལྡེབ། ༣ འཇའ་ཚོན་རྟ་ཕག་ཕྱི་སྒྲུབ་ལྟུང་བཤགས་ཆོ་ག་ལྡེབ། ༡༩ དང་། གནམ་ཆོས་དགོངས་གཏེར་ཀུན་རིག་ཆོ་ག་ལྡེབ། ༡༥ དབང་ཆོག་ལྡེབ། ༩ བཅས་ཆགས་མེད་གསུང་། ཀློང་གསལ་རྡོར་སྙིང་མི་འཁྲུག་པའི་ཆོ་ག་དང་དབང་ཆོག་གནས་ལུང་
73-7-77b
བཅས་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༡༦ རྫས་རྟགས་སྣ་བདུན་དབང་བྱང་རིགས་མཐུན་ལས་ཟུར་བཏོན་ལྡེབ། ༡ མངོན་དགའི་ཞིང་སྨོན་ལྡེབ། ༣ དང་། དེའི་ཡན་ལག་ཞི་སྲེག་དང་རུས་ཆོག་ཆུ་ཆོག་སྦ་སྐྱེལ་སཱཙྪའི་ཆོ་ག་བཅས་དཀྱུས་བཀོད་ལྡེབ། ༩ བཅས་རྗེ་ཆོས་ཀྱི་བློ་གྲོས་གསུང་། རིགས་དྲུག་སྲེག་སྦྱོང་རྒྱུད་ཀྱི་དགོངས་དོན་ཚེ་ནོར་གསུང་ལྡེབ། ༡ མཆོག་གླིང་གཏེར་མ་ཟུར་བཟའི་ཐུགས་དམ་རྡོར་སེམས་སྒྲིབ་སྦྱོང་ཡེ་ཤེས་ཆུ་རྒྱུན་གཏེར་གཞུང་སྐོར་ལྡེབ། ༡༠ དེའི་དབང་གི་མཚམས་སྦྱོར་ཟུར་འདེབས་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༤ ཐུགས་སྒྲུབ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་ལས་བླ་མ་ལོངས་སྐུའི་ཕྲིན་ལས་དབང་བསྐུར་གནས་ལུང་བཅས་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༣༠ གཙོ་འཁོར་སྔགས་བྱང་ལྡེབ། ༡ ཐུགས་སྒྲུབ་ཛཔ྄་བཀོལ་ལས་རིགས་དྲུག་དོང་སྤྲུག་དམིགས་པ་ཟུར་བཀོད་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡ མཆོག་གླིང་ཐུགས་སྒྲུབ་ཆ་ལག་བདེ་ཆེན་ཞིང་སྦྱོང་ཆོ་ག་དང་སྐུ་གསུམ་ཞིང་སྨོན་ལྡེབ། ༢༢ དང་། དེའི་དབང་ཆོག་དང་གནས་ལུང་ལྡེབ། ༡༤ བཅས་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་ཁྲིགས། མཆོག་གླིང་ཐུགས་ཆེན་འཁོར་བ་དོང་སྤྲུག་གཏེར་གཞུང་ཆོས་སྐོར་ལྡེབ། ༨ དབང་ཆོག་རྒྱས་པ་ལྡེབ། ༦ དང་། མགྱོགས་
73-7-78a
དབང་ལྡེབ། ༣ བྱང་ཆོག་ལྡེབ། ༣ བཅས་གཏེར་ཆེན་ཉིད་ཀྱི་གསུང་ཁྲིགས། དོང་སྤྲུག་བརྒྱུད་འདེབས་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡ སྡེ་གསུམ་རིགས་གསུམ་སྙིང་ཐིག་གི་པདྨ་གར་སྙིང་དོང་སྤྲུག་ཕྲིན་ལས་དང་དབང་ཆོག་གནས་ལུང་བཅས་འཇམ་དབྱངས་མཁྱེན་བརྩེའི་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༡༡ རྣམས་སོ།། 

【现代汉语翻译】
《总集法》第5页，以及《九药叉神财瓶修法·如意妙瓶》第6页，《瓶藏修法总纲略述》第6页，以上均为全知钦哲（Kunzig Khyentse）之著作。
《天法地神冲突调解》第9页，以及《地藏菩萨与坚牢地神之桑供与供树仪轨》等冲突调解补充仪轨第5页，以上均为恰美（Chakme）之著作。
第七部分为究竟之罪障消除法类：
《法王（Chöwang）取藏之甘珠尔精要总集》藏文原本第4页；《法王大悲观音轮回深掘》藏文原本共29页，仪轨第8页，以及《日常瑜伽》第5页，《灌顶仪轨》第10页，以上均为蒋贡（Jamgön）之著作。
《道灌顶传承持诵》，依新寺钦哲旺波（Nyasur Khyentse Wangpo）之手稿传承，第3页；《虹身马头明王除障忏悔仪轨》第19页，以及《天法意藏普明仪轨》第15页，《灌顶仪轨》第9页，以上均为恰美之著作。
《光明心髓金刚橛不动佛仪轨与灌顶》，含蒋贡仪轨第16页；《七宝物灌顶法本》，含同类法事摘录第1页；《现喜刹土祈愿文》第3页，及其支分《息灾火供》与《骨灰仪轨》、《水供》、《抛食子》、《擦擦仪轨》等次第科判第9页，以上均为吉尊·确吉洛哲（Je Chökyi Lodrö）之著作。
《六道焚烧净障法》传承口诀，策诺（Tsenor）之著作第1页；《秋吉林巴（Chokgyur Lingpa）伏藏精要多杰森埵（Vajrasattva，金刚萨埵）除障智慧水流》藏文原本共10页，及其灌顶之衔接补充蒋贡之著作第4页；《意修断除诸障》之上师长寿佛事业灌顶，含蒋贡仪轨第30页，主尊及眷属之咒语目录第1页；《意修诵修》之六道深掘观想摘录藏文原本第1页；秋吉林巴意修支分《极乐净土仪轨》与《三身净土祈愿文》第22页，及其灌顶仪轨第14页，以上均为全知钦哲之著作。
《秋吉林巴大悲观音轮回深掘》藏文原本法类共8页，《灌顶仪轨广轨》第6页，以及《速灌顶》第3页，《度亡仪轨》第3页，以上均为伏藏大师（Tertön Chenpo）本人之著作。
《深掘传承祈请文》，蒋贡之著作第1页；《三部三根本心滴之莲花舞心深掘事业》与《灌顶仪轨》，含蒋扬钦哲（Jamyang Khyentse）之仪轨第11页。

【English Translation】
Collected Practices, page 5, and The Nectar Vase Sadhana of the Nine Yaksha Gods: The Excellent Vase of Desires, page 6, A Brief Introduction to the General Method of Accomplishing Vase Treasures, page 6, all works of Kunzig Khyentse (All-Seeing Wisdom and Love).
Heavenly Dharma: Rectifying Disturbances of Earth Owners, page 9, and Supplementary Rituals for Rectifying Disturbances, including Sang Offering to Ksitigarbha and the Steadfast Goddess, and Offering Tree Sap, page 5, all works of Chakme.
The seventh part concerns the ultimate pacification of sins and obscurations:
The Condensed Essence of the Kangyur, a Treasure Text Revealed by Chöwang, page 4; Chöwang's Great Compassionate Avalokiteśvara: Uprooting Samsara, Treasure Text section, page 29, ritual manual, page 8, and Daily Yoga, page 5, empowerment ritual, page 10, all works of Jamgön.
Lineage of the Empowerment of the Path: Daily Practice, according to the tradition of Nyasur Khyentse Wangpo, page 3; Rainbow Horse-Pig: Outer Accomplishment, Confession Ritual, page 19, and Heavenly Dharma: Mind Treasure, Kunrig Ritual, page 15, empowerment ritual, page 9, all works of Chakme.
The Unwavering Ritual and Empowerment of the Longsal Dorsem Mitrug, including Jamgön's ritual instructions, page 16; Seven Symbolic Substances: Empowerment Instructions, extracted from related practices, page 1; Aspiration for the Pure Land of Manifest Joy, page 3, and its branches: Pacifying Fire Offering, Bone Offering, Water Offering, Throwing Torma, and Tsatsa Ritual, all arranged in order, page 9, all works of Je Chökyi Lodrö.
The Meaning of the Lineage of Purifying the Six Realms through Burning, teachings of Tsenor, page 1; The Spontaneous Wisdom Stream of Vajrasattva Purification, a Treasure Text from Chokgyur Lingpa's Terma, page 10, and the supplementary connection for its empowerment, a work of Jamgön, page 4; Accomplishing the Guru's Mind: Dispelling All Obstacles, the activity of the Sambhogakaya Guru, including empowerment and instructions, Jamgön's ritual instructions, page 30, the mantra list of the main deity and retinue, page 1; The Application of the Recitation of the Mind Accomplishment: A Special Arrangement for Uprooting the Six Realms, a Treasure Text, page 1; Chokgyur Lingpa's Mind Accomplishment: The Pure Land Practice of Great Bliss, and the Three Kayas Pure Land Aspiration, page 22, and its empowerment ritual and instructions, page 14, all arranged according to the teachings of Kunzig Khyentse.
Chokgyur Lingpa's Great Compassionate Avalokiteśvara: Uprooting Samsara, Dharma section of the Treasure Text, page 8, Extensive Empowerment Ritual, page 6, and Swift Empowerment, page 3, Purification Ritual, page 3, all arranged according to the teachings of the Great Tertön himself.
A Prayer for the Uprooting Lineage, a work of Jamgön, page 1; The Lotus Dance Heart Essence of the Three Roots and Three Families: The Activity of Uprooting Samsara, including empowerment ritual and instructions, Jamyang Khyentse's ritual instructions, page 11.

--------------------------------------------------------------------------------

༈ གསུམ་པ་རྒྱས་པའི་སྐོར་ལ། ཚེ། ཤེས་རབ། བསོད་ནམས། ལོ་ཏོག །རིགས་རྒྱུད། བསྟན་པ་རྒྱས་པ་དང་དྲུག །དང་པོ་ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཕྱི་མོ་ཚེ་རྒྱས་པར་བྱེད་པ་ལ། ཉང་གཏེར་ཚེའི་པྲ་རྟགས་བསྟན་པ་གཞུང་ལག་ལེན་བཅས་ལྡེབ། ༦ ཆོས་དབང་གཏེར་ཕྲན་ཚེ་དཔག་མེད་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས་དང་སཱཙྪའི་ཚེ་བསྲིང་མན་ངག་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༢ ལྷ་བུ་ཚེ་འཛིན་འཁོར་ལོ་བྲི་ཐབས་བཀའ་གཏེར་མན་ངག་གཉིས་འདུས་ལྡེབ། ༡ སངས་གླིང་དགོངས་འདུས་ཚེ་སྒྲུབ་རྒྱུན་ཁྱེར་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༢ པད་གླིང་ཚེ་ཁྲིད་རྡོར་ཕྲེང་ལས་འཆི་ལྟས་བརྟག་པ། འཆི་བླུ། བཅུད་ལེན། ཚེ་འཁོར། ཚེ་པྲ་བརྟག་པ། ཚེ་གཏའ་སྡོམ་པ་རྣམས་གཏེར་གཞུང་ཁོལ་ཕྱུང་ལྡེབ། ༡༣ གྲུབ་ཆེན་དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེའི་ཉེ་བརྒྱུད་ཚེ་ཁྲིད་འཆི་མེད་རྡོ་རྗེའི་སྲོག་ཤིང་ལྔ་
73-7-78b
པ་ཆེན་པོའི་ཁྲིགས་བཀོད་ལྡེབ། ༦ དེ་ཉིད་ཁྲིགས་བསྡེབས་སྒྲུབ་ཐབས་དབང་ཆོག་བསྙེན་ཚུལ་ཚོགས་མཆོད་དང་བཅས་པ་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེས་ཁྲིགས་བཀོད་ལྡེབ། ༡༧ གྲུབ་ཆེན་ཟླ་བ་པའི་ཉེ་བརྒྱུད་རྗེ་ཀརྨ་པ་དྲུག་པའི་བཞེད་གཞུང་སྒྲུབ་ཐབས་རྗེས་གནང་བཅས་འཇམ་མགོན་རིན་པོ་ཆེས་འཁོལ་བསྡེབས་ལྡེབ། ༡༣ ལེགས་ལྡན་རྡོ་རྗེའི་ཚེའི་དངོས་གྲུབ་སྒྲུབ་པའི་མན་ངག་ནམ་མཁའ་ཟས་ཟའི་རྩ་གཞུང་དང་བཅུད་ལེན་གསལ་བྱེད་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་དང་བཅས་པ་ལྡེབ། ༦ འབྲི་གུང་ཆོས་གྲགས་ཉེ་བརྒྱུད་དག་སྣང་སྒྲ་མི་སྙན་གྱི་ཚེ་སྒྲུབ་སྐོར་ཉིད་གསུང་དང་བརྒྱུད་འདེབས་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་དབང་གསུང་ལྡེབ། ༧ ཀློང་གསལ་རྡོར་སྙིང་ལས་རྣམ་རྒྱལ་མའི་ཕྲིན་ལས་དང་རྗེས་གནང་ཚེ་དབང་གི་ཆོག་ཁྲིགས་འཇམ་མགོན་ཆེན་པོས་མཛད་པ་ལྡེབ། ༡༡ དེའི་ཡན་ལག་གསོ་སྦྱོང་དང་གཟུངས་རིང་སྐུ་དང་མཆོད་རྟེན་གྱི་ལས་མཇུག་བཅས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༦ ཀློང་གསལ་རྡོར་སྙིང་དབང་ཆེན་ཚེ་སྒྲུབ་ཉི་ཟླའི་གྭའུ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༤ དེའི་སྒྲུབ་ཐབས་དང་དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༦ སྟག་ཤམ་ཐུགས་སྒྲུབ་པདྨ་གསང་ཐིག་ཚེ་དབང་ཆོས་གླིང་གསུང་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༨ ཆོས་
73-7-79a
གླིང་དག་སྣང་དང་བཀའ་གཏེར་གསུམ་འདུས་ཐང་རྒྱལ་ཉེ་བརྒྱུད་ཚེ་སྒྲུབ་དབང་དང་བཅས་ཉིད་ཀྱིས་ཁྲིགས་བསྡེབས་ལྡེབ། ༧ རོལ་རྡོར་བྲག་གཏེར་གསང་སྔགས་སྤྱི་ཆིངས་གདམས་ཟབ་ལས་འཆི་བ་བརྟག་བླུ་དང་བཅུད་ལེན་མན་ངག་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༧ བཅས་བཞུགས།། ༄། གཏེར་མཛོད། ཛི༽པ་ལ། ལོང་པོ་གྲུབ་ཐོབ་བཀྲ་ཤིས་ཚེ་བརྟན་གྱི་ཚེ་སྒྲུབ་རྡོ་རྗེའི་སྙིང་པོ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༥ དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༤ ཟུར་མཁར་དྲི་མེད་གླིང་པའི་འཆི་མེད་ཀློང་གསལ་རྡོ་རྗེའི་སྲོག་སྒྲུབ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༡ དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེ

【现代汉语翻译】
第三部分，关于增长的方面，包括：寿命、智慧、福德、庄稼、家族、教法增长这六个方面。
首先，关于使一切功德之根本——寿命增长的方法：
娘藏（Nyangter）的寿命本尊（Tse）的形象（Pra-rtags）教法，包括根本经典和实修指导，共6页。
觉旺（Chokgyur Lingpa）的伏藏小品，无量寿佛（Tsepakme）的修法仪轨和长寿丸（Sātsā）的延寿口诀伏藏经典，共2页。
拉布•策津（Lha Bu Tshezin）生命轮（'khor lo）的绘制方法，噶玛巴钦布（Karma Pakshi）的口传和伏藏口诀二者合集，共1页。
桑林（Sangling）的《意集经》（Gongdü）长寿修法日常仪轨金刚藏（Dorje Nyingpo）伏藏经典，共2页。
白林（Peling）的《长寿引导•金刚鬘》（Tsedri Dor Treng），其中关于死亡预兆的观察、替身赎命（'chi-blu）、食精（bcud len）、生命轮（tshe 'khor）、寿命形象（tshe pra）的观察、寿命抵押（tshe gta'）的约束等，伏藏经典精华摘录，共13页。
大成就者贝丹多吉（Pelden Dorje）的近传长寿引导《不死金刚之命脉》（'Chi Med Dorjei Sogshing）五大要诀的次第安排，共6页。
同样的次第安排，包括修法仪轨、灌顶仪轨、念诵方法、会供等，由衮钦•钦哲（Kunkhyen Khyentse）编排，共17页。
大成就者扎瓦巴（Dawa Pa）的近传，第六世噶玛巴的见解，包括修法仪轨和随许，由蒋贡仁波切（Jamgon Kongtrul）整理，共13页。
列丹多吉（Lekden Dorje）的寿命成就修法口诀《虚空食物》（Namkhazazai）的根本经典，以及食精（bcud len）的阐释，附带钦哲（Khyentse）的开示，共6页。
直贡•确扎（Drikung Chokdrak）的近传，清净显现音声不悦耳（Dagnang Drami Nyen）的长寿修法，包括其本人口述和传承祈请文，附带衮钦•钦旺（Kunkhyen Wangpo）的开示，共7页。
《龙萨•多杰宁布》（Longsal Dornying）中，关于尊胜佛母（Namgyalma）的事业和随许，长寿灌顶的仪轨，由蒋贡钦哲（Jamgon Khyentse）所著，共11页。
作为其补充，包括布萨（gsosbyong）、长咒（gzungs ring）、佛像和佛塔的结尾工作等伏藏经典，共6页。
《龙萨•多杰宁布》大威力长寿修法《日月宝匣》（Nyi-Zla'i Ga'u）伏藏经典，共4页。
其修法仪轨和灌顶仪轨，蒋贡（Jamgon）仪轨次第，共6页。
达香（Taksham）意修莲师密滴（Tukdrup Pema Sangthig）长寿灌顶，确林（Chokling）的开示次第，共8页。
确林（Chokling）的清净显现、口传和伏藏三者合一，唐嘉（Tang Gyal）近传长寿修法，包括灌顶，由其本人编排，共7页。
热多（Rol Dor）扎扎（ Drak Drak）伏藏密咒总集甚深口诀中，关于死亡观察、替身赎命（'chi-ba brtag blu）和食精（bcud len）口诀的伏藏经典，共7页。
以上。
伏藏宝藏（Gtermdzod），ཛི（Ja）部，拉（La）函。
隆波•竹托•扎西策丹（Longpo Drubthob Trashi Tseten）的长寿修法《金刚藏》（Dorjei Nyingpo）伏藏经典，共5页。
灌顶仪轨，蒋贡（Jamgon）仪轨次第，共4页。
祖卡•智美林巴（Zurkhar Drime Lingpa）的不死空乐金刚命修（'Chi Med Klongsal Dorjei Sogsgrub）伏藏经典，共11页。
灌顶仪轨，蒋贡（Jamgon）仪轨次第，共12页。

【English Translation】
Third part, concerning the aspects of increase, including: longevity, wisdom, merit, crops, family, and the increase of the Dharma.
First, regarding the method of increasing longevity, the root of all merits:
Nyangter's teachings on the image (Pra-rtags) of the longevity deity (Tse), including the root text and practical instructions, 6 pages in total.
Chokgyur Lingpa's terma minor, the practice method of Amitayus (Tsepakme) and the longevity essence of the longevity pills (Sātsā) terma text, 2 pages in total.
The drawing method of Lha Bu Tshezin's life wheel ('khor lo), a combination of Karma Pakshi's oral transmission and terma instructions, 1 page in total.
Sangling's Gongdü longevity practice daily ritual Vajra Essence (Dorje Nyingpo) terma text, 2 pages in total.
Peling's Longevity Guide Vajra Rosary (Tsedri Dor Treng), including the observation of death omens, ransom of life ('chi-blu), essence eating (bcud len), life wheel (tshe 'khor), observation of longevity image (tshe pra), and the binding of longevity pledge (tshe gta'), excerpts from the terma text, 13 pages in total.
The near transmission of the great accomplished Pelden Dorje's Longevity Guide The Lifeblood of Immortal Vajra ('Chi Med Dorjei Sogshing), the sequential arrangement of the five great essentials, 6 pages in total.
The same sequential arrangement, including the practice method, initiation ritual, recitation method, and tsok offering, arranged by Kunkhyen Khyentse, 17 pages in total.
The near transmission of the great accomplished Dawa Pa, the view of the Sixth Karmapa, including the practice method and subsequent permission, compiled by Jamgon Kongtrul, 13 pages in total.
Lekden Dorje's longevity accomplishment practice instructions, the root text of Space Food (Namkhazazai), and the explanation of essence eating (bcud len), with Khyentse's instructions, 6 pages in total.
Drikung Chokdrak's near transmission, the longevity practice of Pure Vision Unpleasant Sound (Dagnang Drami Nyen), including his personal instructions and transmission prayer, with Kunkhyen Wangpo's instructions, 7 pages in total.
From Longsal Dornying, the activities of Namgyalma and the ritual of longevity initiation, written by Jamgon Khyentse, 11 pages in total.
As a supplement, including the posadha (gsosbyong), long mantra (gzungs ring), and the concluding work of statues and stupas, terma text, 6 pages in total.
Longsal Dornying's Great Power Longevity Practice Sun and Moon Casket (Nyi-Zla'i Ga'u) terma text, 4 pages in total.
Its practice method and initiation ritual, Jamgon ritual sequence, 6 pages in total.
Taksham's Mind Accomplishment Lotus Secret Drop (Tukdrup Pema Sangthig) longevity initiation, Chokling's instruction sequence, 8 pages in total.
Chokling's combination of pure vision, oral transmission, and terma, Tang Gyal's near transmission longevity practice, including initiation, arranged by himself, 7 pages in total.
In Rol Dor Drak Drak's terma secret mantra general collection profound instructions, the terma text on death observation, ransom of life ('chi-ba brtag blu), and essence eating (bcud len) instructions, 7 pages in total.
The above.
Terma Treasury (Gtermdzod), volume ཛི (Ja), section ལ (La).
Longpo Drubthob Trashi Tseten's longevity practice Vajra Essence (Dorjei Nyingpo) terma text, 5 pages in total.
Initiation ritual, Jamgon ritual sequence, 4 pages in total.
Zurkhar Drime Lingpa's Immortal Blissful Space Vajra Life Practice ('Chi Med Klongsal Dorjei Sogsgrub) terma text, 11 pages in total.
Initiation ritual, Jamgon ritual sequence, 12 pages in total.

--------------------------------------------------------------------------------

བ། ༥ བྲག་གསུམ་བསྟན་འཛིན་ཟླ་འོད་རྡོ་རྗེའི་ཚེ་སྒྲུབ་འོད་ཀྱི་སྙིང་པོའི་ཕྲིན་ལས་དང་དབང་ཆོག་ལས་ཚོགས་དང་བཅས་པ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༥ དཔལ་རི་པདྨ་ཆོས་འབྱོར་རྒྱ་མཚོའི་དག་སྣང་ཙཎྜ་ལཱིའི་རྩ་བསྙེན་འཆི་མེད་བཅུད་དྲིལ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༤་འདིའི་ནང་དབང་བཞིའི་ཆོ་ག་ཞིག་ཡོད་ཀྱང་རྒྱུན་ཡོད་མེད་ཀྱི་གསལ་ཁ་ཐོབ་ཡིག་སོགས་གཞན་ལ་ལྟ་ཅི་མཁའ་ཁྱབ་རྡོ་རྗེའི་དབང་ཟིན་ནང་ཡང་མེད་པས་དཔྱོད། མཆན། བརྒྱུད་འདེབས་ལྡེབ། ༡ དང་། ཕྲིན་ལས་བཅས་གཏེར་སྟོན་ཉིད་གསུང་ལྡེབ། ༩ 
73-7-79b
དབང་ཆོག་ལྡེབ། ༣ རྡོར་བྲག་རིག་འཛིན་ལྔ་པ་རྡོ་རྗེ་ཐོགས་མེད་དག་སྣང་ཚེ་སྒྲུབ་རྡོ་རྗེའི་རྒྱ་མདུད་རྩ་གཞུང་དང་བྱང་གཏེར་ལྕགས་སྡོང་མའི་ཚེ་འགུགས་བཅས་ལྡེབ། ༤ རིག་འཛིན་དྲུག་པ་ཁམས་གསུམ་ཟིལ་གནོན་གྱི་དག་སྣང་ཚེ་སྒྲུབ་ཉི་མའི་སྙིང་པོ་གཞུང་དང་སྨིན་བྱེད་འཇམ་མགོན་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༥ རིག་འཛིན་བདུན་པ་ཀུན་བཟང་འགྱུར་མེད་ལྷུན་གྲུབ་དག་སྣང་གསང་སྐོར་ཚེ་སྒྲུབ་པདྨའི་རྒྱ་ཅན་རྩ་གཞུང་ལྡེབ། ༣ འབའ་ལག་ལྷུན་གྲུབ་རབ་བརྟན་ཟབ་གཏེར་ཚེ་སྒྲུབ་སྐུ་ལྔ་འདུས་པ་འཆི་བདག་དཔུང་འཇོམས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༧ དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༥ འཇམ་དབྱངས་མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་པོའི་དགོངས་གཏེར་མཚོ་སྐྱེས་སྙིང་ཐིག་གི་ཡུམ་བཀའ་མཁའ་འགྲོ་མནྡཱ་རཿབའི་བརྒྱུད་འདེབས་དང་། སྒྲུབ་ཐབས་སོགས་གཏེར་གཞུང་གང་བཞུགས་དཀྱུས་བཀོད་ལྡེབ། ༡༡ སྨིན་གྲོལ་ཁྲིགས་བཀོད་མངྒ་ལས་མཛད་པ་ལྡེབ། ༡༠ འཇམ་དབྱངས་མཁྱེན་བརྩེ་པདྨ་འོད་གསལ་མདོ་སྔགས་གླིང་པའི་དག་སྣང་ཚེ་ཡུམ་ཙཎྜ་ལཱིའི་སྒྲུབ་ཐབས་སོགས་རྩ་གཞུང་ལྡེབ། ༦ བརྒྱུད་འདེབས་འཇམ་མགོན་གསུང་དང་། བརྒྱུད་བསྐུལ། སྐོང་བ་བཅས་མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་པོ་ཉིད་ཀྱིས་ཕབ་མཛད་ལྡེབ། ༤ དབང་ཆོག་
73-7-80a
འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༧ མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་པོའི་དག་སྣང་མི་ཏྲའི་སྙིང་ཐིག་ཚེ་སྐོར་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༦ བརྒྱུད་འདེབས། རྒྱུན་ཁྱེར། བསྙེན་ཚུལ། བདག་འཇུག །མེ་མཆོད་བྱ་ཚུལ། ཚེ་འགུགས་ཟུར་ཕྱུང་། ཚོགས་མཆོད་བཅས་རིང་སྦྲེལ་རྗེ་ཆོས་ཀྱི་བློ་གྲོས་གསུང་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༤ ལས་བྱང་དང་སྨིན་གྲོལ་སྐོར་ཆོག་ཁྲིགས་མཇུག་ཆད་དིལ་མཁྱེན་རིན་པོ་ཆེའི་གསུང་དུ་སྣང་བ་ལྡེབ། ༧ འཕགས་མའི་སྙིང་ཐིག་གི་ཆ་ལག་རྣམ་རྒྱལ་མའི་སྟོང་མཆོད་བྱ་ཐབས་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡༠ གཟུངས་རིང་ཟུར་བྱང་ལྡེབ། ༡ ཚེ་ལྷ་རྣམ་གསུམ་གྱི་རྣལ་འབྱོར་དང་རྗེས་སུ་འབྲེལ་བར་ཚོགས་གཉིས་སྤེལ་བའི་ཆོ་ག་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་ལྡེབ། ༡༣ མཎྜལ་རིགས་གཉིས་ལྡེབ། ༡ གཟུངས་རིགས་དང་གསུང་མགུར་ཁྱད་འཕགས་རྣམ་གསུམ་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་ལྡེབ། ༤ ཚེ་ལྷ་རྣམ་གསུམ་གྱི་

【现代汉语翻译】
五、布扎桑丹增达俄多杰（Brag gsum bstan 'dzin zla 'od rdo rje）的长寿成就光明心髓事业及灌顶仪轨和法会，伏藏原文共15页。
莲师法海（Padma chos 'byor rgya mtsho）的净观旃扎丽（TsaN+Da lI）根本修持长寿甘露精华，伏藏原文共4页。其中有四灌顶仪轨，但无论查阅其他资料，还是空行金刚的灌顶记录中都未找到相关记载，故需考证。注：传承祈请文1页，事业等为伏藏师自述9页。
灌顶仪轨3页。多扎仁增五世多杰托美（rDo brag rig 'dzin lnga pa rdo rje thogs med）净观长寿成就金刚结根本原文及北方伏藏铁树的长寿勾招共4页。
仁增六世康桑孜农（khams gsum zil gnon）的净观长寿成就日光心髓原文及成熟解脱仪轨蒋贡科智5页。
仁增七世衮桑久美林珠（kun bzang 'gyur med lhun grub）净观秘密心髓长寿成就莲花印根本原文3页。阿勒林珠饶丹（'ba' lag lhun grub rab brtan）深伏藏长寿成就五身总集摧魔伏藏原文7页，灌顶仪轨蒋贡科智仪轨5页。
蒋扬钦哲旺波（'jam dbyangs mkhyen brtse'i dbang po）意伏藏莲师心滴的佛母空行母曼达ra（manda ra:）的传承祈请文及修法等伏藏原文全部内容简要目录11页，成熟解脱仪轨目录芒嘎拉所作10页。
蒋扬钦哲班玛俄萨多昂林巴（'jam dbyangs mkhyen brtse padma 'od gsal mdo sngags gling pa）的净观长寿佛母旃扎丽（TsaN+Da lI）修法等根本原文6页，传承祈请文蒋贡所著及传承祈请、祈请、会供等钦哲旺波亲自撰写4页，灌顶仪轨蒋贡仪轨7页。
钦哲旺波净观弥扎心滴长寿法类伏藏原文6页，传承祈请文、日常行持、修持方式、自入、火供仪轨、长寿勾招摘录、会供等由仁增吉秋洛珠（ring sbrel rje chos kyi blo gros）所著仪轨4页，事业及成熟解脱相关仪轨目录结尾残缺，看似为迪钦仁波切（dil mkhyen rin po che）所著7页。
圣母心滴的组成部分，尊胜佛母的朵玛供养仪轨蒋贡所著10页，长咒摘录1页，与长寿三尊的瑜伽及后续相关的积累二资粮仪轨衮钦钦哲所著13页，两种曼扎1页，总持品类及殊胜歌集三种钦哲所著4页，长寿三尊的

【English Translation】
The longevity practice of Brak Sum Tendzin Dawa Oser Dorje (Brag gsum bstan 'dzin zla 'od rdo rje), the essence of light, including activities, empowerment rituals, and related practices, Terma text, 15 folios.
The pure vision of Padmasambhava Chosgyal Gyatso (dpal ri padma chos 'byor rgya mtsho), Tsendali (TsaN+Da lI), the root practice of immortal nectar essence, Terma text, 4 folios. This includes a ritual for the four empowerments, but it is not found in other sources or even in the empowerment records of Khakhyap Dorje, so it needs to be examined. Note: Lineage supplication, 1 folio; activities, etc., spoken by the Terton himself, 9 folios.
Empowerment ritual, 3 folios. The pure vision longevity practice of Dorje Tokme (rdo rje thogs med), the fifth Rigdzin of Dorje Drak, the Vajra Knot, root text, and the longevity invocation of the Northern Treasure Iron Tree, 4 folios.
The pure vision longevity practice of the sixth Rigdzin, Khamsum Zildon (khams gsum zil gnon), the Essence of the Sun, text and ripening empowerment, Jamgon Khritik, 5 folios.
The pure vision secret cycle longevity practice of the seventh Rigdzin, Kunzang Gyurme Lhundrup (kun bzang 'gyur med lhun grub), the Lotus Seal, root text, 3 folios. The profound treasure of Alak Lhundrup Rabten ('ba' lag lhun grub rab brtan), the longevity practice of the Five Kayas Combined, the Destroyer of Death's Army, Terma text, 7 folios; empowerment ritual, Jamgon Khritik, 5 folios.
The mind treasure of Jamyang Khyentse Wangpo ('jam dbyangs mkhyen brtse'i dbang po), the Essence of the Lotus-Born, the lineage supplication of Yumka Khandro Manda ra:, and the sadhana, etc., a summary of the Terma text, 11 folios; arrangement of ripening and liberation, made by Mangala, 10 folios.
The pure vision of Jamyang Khyentse Padma Osal Do-ngak Lingpa ('jam dbyangs mkhyen brtse padma 'od gsal mdo sngags gling pa), the longevity Yumka Tsendali (TsaN+Da lI), sadhana, etc., root text, 6 folios; lineage supplication spoken by Jamgon, lineage invocation, offering, etc., composed by Khyentse Wangpo himself, 4 folios; empowerment ritual
Jamgon Khritik, 7 folios. The pure vision of Khyentse Wangpo, the Mitra Nyingtik longevity cycle, Terma text, 6 folios; lineage supplication, daily practice, method of practice, self-entry, fire offering ritual, excerpt of longevity invocation, tsok offering, etc., instructions spoken by Rinchen Gyaltsen (ring sbrel rje chos kyi blo gros), 4 folios; activities and ripening liberation cycle ritual, the end is missing, appears to be spoken by Dilgo Khyentse Rinpoche, 7 folios.
Part of the Heart Essence of the Holy Mother, the method of offering the mandala of Namgyalma, spoken by Jamgon, 10 folios; excerpt of the long mantra, 1 folio; the yoga of the three longevity deities and the ritual for accumulating the two accumulations in connection with it, spoken by Kunkhyen Khyentse, 13 folios; two types of mandala, 1 folio; the three types of Dharani, song, and excellent song, spoken by Khyentse, 4 folios; of the three longevity deities

--------------------------------------------------------------------------------

རྒྱ་བོད་བསྟོད་ཚོགས་སྐོར་ལྡེབ། ༡༤ ཚེ་ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་ལྡེབ། ༤ བྱང་གཏེར་དགོངས་ཟང་གཤིན་རྗེ་འཆི་བདག་ཟློག་པའི་ཆོག་ཁྲིགས་པད་ཕྲིན་གསུང་ལྡེབ། ༡༦ མཆོག་གླིང་ཐུགས་སྒྲུབ་གཤིན་རྗེ་ཕ་རོལ་རྒོལ་འཇོམས་ལས་ཚོགས་འཆི་བླུ་ཉིད་ཀྱིས་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༡༢ སྒེག་རྡོར་བླ་བླུ་
73-7-80b
གཞུང་གསལ་བྱེད་དང་བཅས་པ་འཇམ་མགོན་གསུང་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༡༧ ཟློག་བྱང་རིགས་གཉིས་ལྡེབ། ༡ པདྨས་མངའ་བདག་ལ་གནང་བའི་སྔ་འགྱུར་བླ་བླུ་འཆི་བདག་གཡུལ་རྒྱལ་ལྡེབ། ༥ བླ་འགུགས་དམིགས་བཟླས་འབོད་བསྟིམ་ལྡེབ། ༡ ས་ལུགས་ཕྱག་ལེན་ལྡེབ། ༢ གུ་རུ་ཆོས་དབང་ཆོས་བདག་སྐལ་ལྡན་ཡར་ལུང་སྤྲུལ་སྐུས་མཛད་པའི་བླ་འགུགས་ཆོ་ག་ལྡེབ། ༥ བླ་འབོད་འཕྱོང་ལྡེབ། ༡ པད་གླིང་གཏེར་བྱོན་བླ་མ་ནོར་རྒྱམ་བླ་བླུ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༨ ཆགས་མེད་གསུང་རཏ་གླིང་ཚེ་གསང་འཆི་བླུ་འཆི་བདག་ཞགས་གཅོད་ལྡེབ། ༡༢ འབྱུང་ལྔའི་འཁོར་ལོའི་དཔེའུ་རིས་ལྡེབ། ༡ རཏ་གླིང་གསུང་གླུད་རབས་སྣང་སྲིད་སྤྱི་སྐོང་ཆེན་མོ་ལྡེབ། ༡༠ ཆོས་དབང་བཀའ་བརྒྱད་གསང་རྫོགས་ཆ་ལག་འཆི་བླུ་ཆུ་སྦྱིན་སྟོང་ཟློག་དང་བསྡུས་པ་སློབ་དཔོན་པདྨའི་གསུང་སྒེག་རྡོར་ལུགས་ཀྱི་བླ་བླུའི་གླུད་བསྔོ་བཅས་ཚན་སྦྲེལ་ལྡེབ། ༤ འཇའ་ཚོན་མ་ནིང་ཞི་ལས་དང་སངས་གླིང་དགོངས་འདུས་ལས་ཚོགས་མཁའ་འགྲོའི་སུན་ཟློག་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༢༡ ལྷ་བཙུན་རིན་འཛིན་སྲོག་སྒྲུབ་མཁའ་འགྲོའི་སུན་ཟློག་རྩ་གཞུང་ལྡེབ། ༧ དཀོན་སྤྱི་དང་འབྲེལ་བའི་ཞབས་པད་བརྟན་བཞུགས་ཆོ་
73-7-81a
ག་སྨིན་གླིང་རྒྱལ་སྲས་རིན་རྣམ་གསུང་ལྡེབ། ༧ རྟགས་བརྒྱད་འབུལ་ཚིག་ལྡེབ། ༡ འོད་འབར་ཚོགས་ཤམ་སྦྱར་རྒྱུའི་སུན་ཟློག་བསྡུས་པ་ཆགས་མེད་གསུང་ལྡེབ། ༡ སྤྱི་འགྲོའི་སུན་ཟློག་དང་ཞབས་བརྟན་ཁྱེར་བདེ་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེ་རིན་པོ་ཆེའི་གསུང་ལྡེབ། ༩ རྫས་རྟགས་བརྒྱད་དང་སྣ་བདུན་འབུལ་བ་ལྡེབ། ༣ བརྟན་བཞུགས་གསོལ་འདེབས་སྤྱི་འགྲོ་ཚན་གསུམ་པ་ལྔ་པ་ཆེན་པོ་དང་འཇམ་མགོན་རིན་པོ་ཆེའི་གསུང་ལྡེབ། ༤ སུན་ཟློག་ཉེར་བསྡུའི་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་ཟབ་ལྡེབ། ༢ མཆོག་གླིང་དང་ཀློང་གསལ་ཚེ་སྒྲུབ་ཟུང་བསྡུས་ཚེ་ཐར་གཏང་ཐབས་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༥ རྣམས་སོ།། ༈ གཉིས་པ་ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྩ་བ་ཤེས་རབ་རྒྱས་པར་བྱེད་པ་ལ། ཉང་གཏེར་དྲག་དམར་གྱི་འཇམ་དཔལ་སྒོས་སྒྲུབ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༢ ཆོས་དབང་བླ་མ་གསང་འདུས་ཀྱི་གུ་རུ་བློ་ལྡན་མཆོག་སྲེད་སྒོས་སྒྲུབ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༣ རྡོར་གླིང་ལྟ་བ་ཀློངས་ཡང་ཆ་ལག་འཇམ་དཔལ་དམར་སེར་བློ་ཡི་མུན་སེལ་སྐོར་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༥ སངས་གླིང་དགོངས་འདུས་ཆོས་སྡེ་འཇམ་དབྱངས་དམར་སེར་བློ་འཕེལ་ཤེས་རབ་

【现代汉语翻译】
藏文文献汇集，页码14：长寿天女的瑜伽，钦哲（Khyentse）的著作，页码4；北方伏藏（Jangter Gongdzong）遣除死主阎罗的仪轨，莲花事业（Pema Trin）的著作，页码16；至尊林巴（Chokgyur Lingpa）意修阎罗，战胜外敌的事业法，以自身仪轨遣除死亡，页码12；色多（Sekdor）上师替身仪轨，
73-7-80b
含释文，蒋贡（Jamgon）的著作，页码17；遣除两种障碍，页码1；莲花生（Padmasambhava）赐予自在主的早期替身仪轨，战胜死主，页码5；上师祈请、观想、念诵、迎请、融入，页码1；萨迦派仪轨，页码2；古汝曲旺（Guru Chowang），法主噶丹亚隆祖古（Kaldan Yarlung），所著上师祈请仪轨，页码5；上师迎请悬挂，页码1；白莲洲（Pema Lingpa）伏藏，上师诺坚（Norgyam）替身仪轨伏藏文本，页码8；恰美（Chakme）的著作，热那林巴（Ratna Lingpa）长寿秘密替身仪轨，死主索套（Zhagchod），页码12；五行的轮图，页码1；热那林巴的著作，赎命仪轨，统摄世间万有大法，页码10；曲旺（Chowang）八大法行秘密圆满支分，替身仪轨水施食，遣除千种障碍及合集，莲花生大师的著作，色多派替身仪轨赎命供施等合集，页码4；虹身玛宁寂猛事业及桑林（Sangling）意集事业法，空行母遣除违缘，蒋贡仪轨，页码21；拉尊仁增（Lhatsun Rinchen）命修空行母遣除违缘根本，页码7；与大众相关的莲足永固仪轨，
73-7-81a
敏林（Mingling）嘉赛仁南（Gyalse Rinnam）的著作，页码7；八瑞相供词，页码1；光明荟供剩余食子遣除违缘合集，恰美（Chakme）的著作，页码1；大众遣除违缘及永固，易于携带，衮谦钦哲仁波切（Kunzig Khyentse Rinpoche）的著作，页码9；八瑞物及七宝供养，页码3；永固祈请文，大众三类、五类及蒋贡仁波切的著作，页码4；遣除违缘简集，衮谦钦哲的甚深著作，页码2；至尊林巴及隆萨（Longsal）长寿修法合集，放生仪轨，蒋贡的著作，页码5。
༈ གཉིས་པ་ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྩ་བ་ཤེས་རབ་རྒྱས་པར་བྱེད་པ་ལ།
第二，为了增长一切功德的根本——智慧：娘拉（Nyangla）伏藏忿怒红色文殊（Dragmar）的特别修法伏藏文本，页码2；曲旺（Chowang）上师密集的古汝布达协哲（Guru Lodro Choksey）特别修法伏藏文本，页码3；多吉林巴（Dorje Lingpa）见解虚空支分，红色黄色文殊遣除智慧黑暗，伏藏文本，页码5；桑林（Sangling）意集法类，红色黄色文殊增长智慧，

【English Translation】
Collection of Tibetan texts, page 14: Yoga of Tselha (Tse Lha, Long Life Goddess), writings of Khyentse, page 4; Ritual for Reversing the Lord of Death, Yama, from the Northern Treasure (Jangter Gongdzong), writings of Pema Trin, page 16; Chokgyur Lingpa's Mind Accomplishment of Yama, the Activity Manual for Overcoming Enemies, the Ritual for Self-Ransom from Death, page 12; Sekdor Lama Substitute Ritual,
73-7-80b
Including Commentary, writings of Jamgon, page 17; Reversing Two Kinds of Obstacles, page 1; Early Substitute Ritual Given by Padmasambhava to the Lord, Victory over Death, page 5; Lama Invocation, Visualization, Recitation, Invitation, Absorption, page 1; Sakya Tradition Ritual, page 2; Guru Chowang, Dharma Lord Kaldan Yarlung Tulku, authored Lama Invocation Ritual, page 5; Lama Invocation Hanging, page 1; Pema Lingpa Treasure, Lama Norgyam Substitute Ritual Treasure Text, page 8; Writings of Chakme, Ratna Lingpa Long Life Secret Substitute Ritual, Death Lord Zhagchod (lasso cutting), page 12; Diagram of the Wheel of the Five Elements, page 1; Writings of Ratna Lingpa, Ransom Ritual, Great General Assembly of Existence, page 10; Chowang Eight Heruka Secret Completion Parts, Substitute Ritual Water Offering, Reversing a Thousand Obstacles and Compilation, Writings of Master Padmasambhava, Sekdor Tradition Substitute Ritual Ransom Dedication, etc. Compilation, page 4; Rainbow Body Maning Peaceful and Wrathful Activities and Sangling Mind Assembly Activity Dharma, Dakini Reversing Obstacles, Jamgon Ritual, page 21; Lhatsun Rinchen Life Accomplishment Dakini Reversing Obstacles Root Text, page 7; Lotus Feet Permanent Abiding Ritual Related to the Public,
73-7-81a
Writings of Mingling Gyalse Rinnam, page 7; Eight Auspicious Symbols Offering Words, page 1; Condensed Reversing Obstacles of Remaining Food of Light Assembly, Writings of Chakme, page 1; Public Reversing Obstacles and Permanent Abiding, Easy to Carry, Writings of Kunzig Khyentse Rinpoche, page 9; Eight Auspicious Substances and Seven Treasures Offering, page 3; Permanent Abiding Prayer, Public Three Categories, Five Categories and Writings of Jamgon Rinpoche, page 4; Condensed Collection of Reversing Obstacles, Profound Writings of Kunzig Khyentse, page 2; Chokgyur Lingpa and Longsal Long Life Accomplishment Combined, Method of Releasing Life, Writings of Jamgon, page 5.
༈ གཉིས་པ་ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྩ་བ་ཤེས་རབ་རྒྱས་པར་བྱེད་པ་ལ།
Second, to increase wisdom, the root of all qualities: Nyangla Treasure Wrathful Red Manjushri (Dragmar) Special Practice Treasure Text, page 2; Chowang Lama Secret Assembly Guru Lodro Choksey Special Practice Treasure Text, page 3; Dorje Lingpa View Space Part, Red Yellow Manjushri Eliminating Darkness of Wisdom, Treasure Text, page 5; Sangling Mind Assembly Dharma Class, Red Yellow Manjushri Increasing Wisdom,

--------------------------------------------------------------------------------

རལ་གྲི་གཏེར་གཞུང་སྐོར་ལྡེབ། 
73-7-81b
༡༢ བྱིན་རླབས་རྗེས་གནང་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༥ མངའ་པཎ་རིག་འཛིན་ཡོངས་འདུས་ཀྱི་འཇམ་དཔལ་ཐུགས་སྒྲུབ་བསྐྱེད་རྫོགས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༣ མཆོག་གླིང་ཐུགས་སྒྲུབ་བླ་མ་སྨྲ་བའི་སེང་གེའི་སྐོར་ཕྲིན་དབང་ལས་ཚོགས་བཅས་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༡༥ རྒྱུན་ཁྱེར་ལས་བྱང་མཆོག་གླིང་ཉིད་མཛད་ལྡེབ། ༤ རཏྣའི་གཏེར་ཕྲན་ཕག་དཀར་ཤེས་རབ་བློ་འཕེལ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༣ རཏྣའི་དབྱངས་ཅན་མ་དཀར་མོ་གཏེར་གཞུང་དང་བསྟོད་པ་ཉིད་མཛད་གཏོར་འབུལ་འདོད་གསོལ་བཅས་ལྡེབ། ༥ ཤེར་འོད་གྲོལ་ཏིག་ཤེས་རབ་བློ་འཕེལ་གཏེར་གཞུང་དང་དགོངས་གཏེར་དབྱངས་ཅན་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཉིད་གསུང་གཉིས་སྦྲེལ་ལྡེབ། ༥ ཀློང་གསལ་རྡོར་སྙིང་ཕག་དཀར་ཤེས་རབ་གསལ་བྱེད་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༤ སྒྲུབ་ཐབས་དབང་ཆོག་བཅས་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༧ ཀུན་མཁྱེན་འཇམ་དབྱངས་མཁྱེན་བརྩེའི་དགོངས་གཏེར་རྩ་གསུམ་འོད་གསལ་སྙིང་ཐིག་གི་ཕག་དཀར་ཤེས་རབ་གསལ་བྱེད་རྩ་གཞུང་ལྡེབ། ༢ ལས་བྱང་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༨ དང་། རྒྱུན་ཁྱེར་ལྡེབ། ༡ མེ་མཆོད་ལྡེབ། ༥ འདས་ལྷའི་བསྐྱེད་དྲང་སོགས་ལས་རིམ་ཟུར་བྱང་ལྡེབ། ༡ བཅས་ཀུན་གཟིགས་ཉིད་ཀྱི་གསུང་ཁྲིགས། དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་
73-7-82a
ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༥ ཕག་དཀར་ཚེ་སྒྲུབ་དང་དབང་ཆོག་གཏེར་གཞུང་དང་ཆོག་ཁྲིགས་དིལ་མཁྱེན་རིན་པོ་ཆེའི་གསུང་དཀྱུས་བཀོད་ལྡེབ། ༦ ཕྱི་འགྱུར་པཎྜི་ཏ་མ་ཏིའི་འཇམ་དཀར་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས་སྒེག་རྡོར་མཛད་པ་དང་བསྟོད་པ་མ་ཏི་ཉིད་ཀྱི་གསུང་། ལོ་རྒྱུས། རྗེས་གནང་ཁྲོ་ལོ་བྱམས་པའི་དཔལ་དང་། རྩ་སྒྲུབ་ལས་ཁ་ཚར་བཞི་རྒྱ་སྟོན་གསུང་། སྒྲུབ་ཐབས་ཤིན་ཏུ་བསྡུས་པ་དང་བསྟོད་ཚིག་ཁ་སྐོང་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་བཅས་གཞུང་གསལ་བྱེད་རྣམས་ལྡེབ། ༡༠ སྒྲུབས་ཐབས་གཏོར་ཆོག་ཅན་འཇམ་དབྱངས་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་ལྡེབ། ༢ དམ་པ་རྒྱ་གར་གྱི་ལུགས་སྨྲ་སེང་སྒྲུབ་ཐབས་ལས་ཚོགས་རྩ་གཞུང་དང་། སྒྲུབ་ཐབས་ཉུང་གསལ་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེ་དང་སྒྲུབ་ཐབས་སྙན་པའི་རོལ་མོ་འཇམ་མགོན་གསུང་བཅས་གཞུང་གསལ་བྱེད་རྣམས་ལ་ལྡེབ། ༢༨ བྲམ་ཟེ་ཕུར་བུའི་ལུགས་དབྱངས་ཅན་དཀར་མོའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཉིད་གསུང་། ལས་སྦྱོར་དྲང་སྲོང་མངོན་ཤེས་ཅན་དང་། བསྟོད་པ་བྲམ་ཟེ་ཕུར་བུ་ཉིད་ཀྱི་གསུང་། སྒྲུབ་ཐབས་དང་བསྟོད་པ་ཀུན་མཁྱེན་ཀློང་ཆེན་པའི་གསུང་། སྒྲུབ་ཐབས་རྗེས་གནང་འདི་འདོད་བུམ་ནང་དང་གཅིག་པ་ཡིན་ཡང་བསྙེན་སྒྲུབ་ཉམས་ལེན་བྱེད་པ་
73-7-82b
ལ་སྟབས་བདེ་ཕྱིར་ལྷན་ཅིག་བཀོད་པར་བཤད།མཆན།དང་སྦྱིན་སྲེག་སྨིན་གཏེར་གསུང་། སྒྲུབ་ཐབས་ངག་འདོན་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་བཅས་གཞུང་གསལ་བྱེད་དང་བཅས་པ་རྣམས་ལ

【现代汉语翻译】
《宝剑伏藏》相关目录：
73-7-81b
12. 加持赐予蒋贡仪轨次第，共5页。
5. 囊谦班智达（藏文：མངའ་པཎ་，含义：囊谦地区的班智达）和持明（藏文：རིག་འཛིན་，含义：明觉者）总集的文殊心髓修法生圆次第宝藏目录，共3页。
3. 秋吉林巴（藏文：མཆོག་གླིང་，含义：至胜洲）心髓上师语狮子（藏文：སྨྲ་བའི་སེང་གེ，含义：能言之狮）相关的事业仪轨，包括灌顶、事业法等，蒋贡仪轨次第，共15页。
15. 日常修持仪轨，秋吉林巴自著，共4页。
4. 冉纳（藏文：རཏྣ，含义：宝）的小伏藏，白猪增慧（藏文：ཤེས་རབ་བློ་འཕེལ་，含义：智慧增长）宝藏目录，共3页。
3. 冉纳的妙音天女（藏文：དབྱངས་ཅན་མ་，含义：声音之母）白尊宝藏目录及赞颂，自著，包括朵玛供养和祈请，共5页。
5. 谢沃卓提（藏文：ཤེར་འོད་གྲོལ་ཏིག་，含义：智慧光解脱滴）增慧宝藏目录及意伏藏妙音天女修法，二者结合，共5页。
5. 龙萨多杰宁提（藏文：ཀློང་གསལ་རྡོར་སྙིང་，含义：空明金刚藏）白猪增慧明鉴（藏文：ཤེས་རབ་གསལ་བྱེད་，含义：智慧明鉴）宝藏目录，共4页。
4. 包括修法、灌顶仪轨等，蒋贡仪轨次第，共7页。
7. 遍知蒋扬钦哲（藏文：འཇམ་དབྱངས་མཁྱེན་བརྩེ，含义：文殊智慧悲悯）的意伏藏，根本三尊光明心髓的白猪增慧明鉴根本目录，共2页。
2. 事业仪轨次第，共8页。
8. 以及日常修持，共1页。
1. 火供，共5页。
5. 超度亡灵的生起次第等事业法补充说明，共1页。
1. 以上均为一切智者（指蒋扬钦哲）的语录，灌顶仪轨蒋贡
73-7-82a
仪轨次第，共5页。
5. 白猪长寿修法和灌顶宝藏目录及仪轨，迪钦仁波切（藏文：དིལ་མཁྱེན་རིན་པོ་ཆེ，含义：迪钦宝）的语录汇编，共6页。
6. 外译班智达玛蒂（梵文：Mati，含义：智慧）的白文殊修法，瑟多（藏文：སྒེག་རྡོར，含义：美妙金刚）所著及赞颂，玛蒂自著。历史。赐予灌顶克罗嘉瓦（藏文：ཁྲོ་ལོ་བྱམས་པའི་དཔལ་，含义：忿怒慈氏之光），根本修法事业法四部，嘉顿（藏文：རྒྱ་སྟོན，含义：广弘）所著。极简修法和赞词补充，一切智者钦哲所著，以上均为释文，共10页。
10. 包括修法朵玛仪轨，蒋扬钦哲所著，共2页。
2. 印度大成就者（藏文：དམ་པ་རྒྱ་གར་གྱི་ལུགས，含义：殊胜印度传统）语狮子修法事业法根本目录，以及简明修法一切智者钦哲所著，和悦耳修法蒋贡所著，以上均为释文，共28页。
28. 婆罗门普布（藏文：བྲམ་ཟེ་ཕུར་བུ，含义：婆罗门橛）传统白妙音天女修法自著。事业法正士现量者（藏文：དྲང་སྲོང་མངོན་ཤེས་ཅན，含义：具有现量神通的仙人），以及赞颂婆罗门普布自著。修法和赞颂遍知龙钦巴（藏文：ཀུན་མཁྱེན་ཀློང་ཆེན་པ，含义：遍知广大者）所著。修法赐予灌顶，此与宝瓶内相同，但为方便闭关实修
73-7-82b
故一同编纂，注释。以及火供敏林伏藏（藏文：སྨིན་གཏེར་，含义：成熟伏藏）所著。修法念诵一切智者钦哲所著，以上均为释文，共X页。

【English Translation】
Table of Contents for the 'Sword Treasure' (Ral Gri Gter Gzhung):
73-7-81b
12. Blessing Empowerment Jamgön Ritual Sequence, 5 pages.
5. Ngapaṇ (Nangchen Paṇḍita) and Rigdzin (Vidyādhara) Yöngdü (Complete Gathering) of Mañjuśrī Heart Practice Generation and Completion Stage Treasure Text, 3 pages.
3. Chokgyur Lingpa (Supreme Island) Heart Practice Lama Speaking Lion (Smra Wai Sengge) related activities, including empowerment, activity manual, etc., Jamgön Ritual Sequence, 15 pages.
15. Daily Practice Manual, composed by Chokgyur Lingpa himself, 4 pages.
4. Ratna's Minor Treasure, White Pig Wisdom Increase (Sherab Lho Pel) Treasure Text, 3 pages.
3. Ratna's White Saraswati Treasure Text and Praise, composed by himself, including Torma offering and supplication, 5 pages.
5. Sher Ö Drol Tig (Wisdom Light Liberation Drop) Wisdom Increase Treasure Text and Mind Treasure Saraswati Sadhana, both combined, 5 pages.
5. Longsal Dorje Nyingtik (Clear Expanse Vajra Heart Essence) White Pig Wisdom Clarifier Treasure Text, 4 pages.
4. Including Sadhana, Empowerment Ritual, etc., Jamgön Ritual Sequence, 7 pages.
7. Künkhyen Jamyang Khyentse's (Omniscient Mañjuśrī Wisdom and Compassion) Mind Treasure, Root Three Lights Clear Heart Drop's White Pig Wisdom Clarifier Root Text, 2 pages.
2. Activity Manual Ritual Sequence, 8 pages.
8. And Daily Practice, 1 page.
1. Fire Puja, 5 pages.
5. Supplementary notes on activities such as raising the deceased deity, 1 page.
1. All of the above are the words of the Omniscient One (Jamyang Khyentse), Empowerment Ritual Jamgön
73-7-82a
Ritual Sequence, 5 pages.
5. White Pig Longevity Sadhana and Empowerment Treasure Text and Ritual Sequence, Dilgo Khyentse Rinpoche's collected writings, 6 pages.
6. Outer Translation Paṇḍita Mati's White Mañjuśrī Sadhana, composed by Segdor (Elegant Vajra) and Praise, composed by Mati himself. History. Bestowal of Empowerment Krolo Jampe Pal (Wrathful Loving Splendor), Root Sadhana Activity Manual Four Sections, composed by Gyaton (Extensive Teacher). Extremely Concise Sadhana and Praise Supplement, composed by Omniscient Khyentse, all of the above are commentaries, 10 pages.
10. Including Sadhana Torma Ritual, composed by Jamyang Khyentse, 2 pages.
2. Indian Great Accomplisher (Dampa Gyagar Gyi Lugs) Speech Lion Sadhana Activity Manual Root Text, and Concise Sadhana composed by Omniscient Khyentse, and Melodious Sadhana composed by Jamgön, all of the above are commentaries, 28 pages.
28. Brahmin Purbu's Tradition White Saraswati Sadhana composed by himself. Activity Application Righteous One with Direct Perception (Drangsrong Ngön She Chan), and Praise composed by Brahmin Purbu himself. Sadhana and Praise composed by Omniscient Longchenpa. Sadhana Bestowal of Empowerment, this is the same as inside the vase, but for the convenience of retreat practice
73-7-82b
therefore compiled together, commentary. And Fire Offering Minling Treasure (Minter) composed. Sadhana Recitation composed by Omniscient Khyentse, all of the above are commentaries, X pages.

--------------------------------------------------------------------------------

་ལྡེབ། ༢༢ བཅས་བཞུགས་པ་རྣམས་སོ།། ༄། གཏེར་མཛོད། ཝི༽པ་ལ། གསུམ་པ་ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གཞི་བསོད་ནམས་དང་དཔལ་འབྱོར་ལོངས་སྤྱོད་སྙན་གྲགས་རྒྱས་པར་བྱེད་པ་ལ། རཏྣ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་ལ་བསྟེན་ནས་ཚེ་གཡང་འགུགས་པའི་ཕྲིན་ལས་ལྷ་བཙུན་དག་སྣང་མ་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༡༠ གཡང་བསང་ལྡེབ། ༢ དང་། གཡང་འགུགས་བསྡུས་པ་ལྡེབ། ༡ ཆོག་བྱང་བསྡུས་པ་ལྡེབ། ༣ བཅས་ཞེ་ཆེན་རྒྱལ་ཚབ་གསུང་། དབང་ཆོག་རྗེ་མཁྱེན་བརྩེའི་ཞལ་རྒྱུན་ལྟར་རྡོ་རྗེ་མཆོག་རབ་རྩལ་གྱིས་བཀོད་པ་ལྡེབ། ༨ ཟུར་མཁར་དྲི་མེད་གླིང་པའི་ཐུགས་སྒྲུབ་གསང་སྒྲུབ་པདྨ་རྒྱལ་པོའི་བརྒྱུད་འདེབས་དང་ལས་བྱང་བསེ་རག་རྫོངས་ཐབས་བཅས་ལྕགས་ཟམ་བདུན་པ་བསྟན་འཛིན་ཡེ་ཤེས་ལྷུན་གྲུབ་གསུང་དང་། སྤུ་གྲི་མཆེད་གསུམ་གཏེར་གཞུང་བཅས་རིང་སྦྲེལ་ལྡེབ། ༢༢ དབང་ཆོག་དང་བསྙེན་ཡིག་རྒྱས་པའི་སྦྱིན་སྲེག་བཅས་བསྟན་འཛིན་ཡེ་ལྷུན་གསུང་ཁྲིགས་དང་། ནོར་སྒྲུབ་གླང་འཁོར་བྲི་ཐབས་
73-7-83a
གཏེར་གཞུང་། གཡང་འགུགས་ཟིན་བྲིས་ཡེ་ལྷུན་གསུང་བཅས་རིང་སྦྲེལ་ལྡེབ། ༢༨ ཆགས་མེད་བཞི་པ་ཀརྨ་བསྟན་འཛིན་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་དགོངས་གཏེར་པད་རྒྱལ་གཡང་སྐྱབས་ལྡེབ། ༤ མཆོག་གླིང་ཐུགས་སྒྲུབ་བླ་མ་ནོར་ལྷ་སྐྱེས་མཆོག་ཚུལ་བཟང་གི་བརྒྱུད་འདེབས་ཚན་གཉིས་ཀརྨའི་མཁན་ཆེན་དང་དིལ་མཁྱེན་མངྒ་ལའི་གསུང་གཉིས་སྡོམ་ལྡེབ་ཤར། ༢ གཡང་གླུད་མགྲོན་འགུགས་མཁན་པོ་རིན་ཆེན་དར་རྒྱས་གསུང་ལྡེབ། ༡ ནོར་སྒྲུབ་ལས་བྱང་གཏེར་ཆེན་ཉིད་ཁྲིགས་ལ་འཇམ་མགོན་རིན་པོ་ཆེས་གསལ་དག་མཛད་པ་ལྡེབ། ༢༡ བསང་མཆོད་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༢ སྐོང་བ་ཚན་གཉིས་ཀརྨ་མཁན་པོ་དང་དིལ་མཁྱེན་རིན་པོ་ཆེའི་གསུང་གཉིས་སྡོམ་ལྡེབ་ཤར། ༣ ལས་ཚོགས་གསལ་བྱེད་འཇམ་མགོན་གསུང་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༡༠ བཀྲ་ཤིས་གཏེར་བུམ་སྒྲུབ་ཐབས་གཏེར་ཆེན་ཕྱག་སྲོལ་བྱང་འདྲེན་རྒན་བུ་རྣམས་ཀྱི་ཞལ་རྒྱུན་མཆོག་གི་མཚན་ཅན་པདྨ་བཛྲ་རྩལ་གྱིས་བརྗེད་ཐོར་བཀོད་པ་དང་། འཁོར་ལོའི་བྲི་ཡིག་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་དང་གཡང་བུམ་རྫས་ཐོ་ཞལ་གདམས་སྙིང་བྱང་ནས་བཏུས་རྣམས་དཀྱུས་བཀོད་ལྡེབ། ༢༥ ལྷ་བཙུན་དག་སྣང་གཡང་འགུགས་མེ་ཏོག་ཆར་སིལ་རྩ་གཞུང་ལྡེབ། ༣ མཆོག་གླིང་
73-7-83b
བླ་མ་ནོར་ལྷར་བསྟེན་པའི་མཚུན་བཅོས་མཆོག་གླིང་མཚན་འཆང་པདྨ་ཀུན་ཁྱབ་ཡེ་ཤེས་སྙིང་པོའི་གསུང་ལྡེབ། ༩ མཚུན་གཡང་འགུགས་བྱང་ཀརྨའི་མཁན་ཆེན་གསུང་ལྡེབ། ༡ དབང་ཆོག་མཆོག་གླིང་གཏེར་སྲས་ཚེ་དབང་ནོར་བུའི་གསུང་ལྡེབ། ༡༢ ཆོས་རྒྱལ་རྡོ་རྗེའི་ས་གནམ་དགོངས་གཏེར་འདུས་པ་ཨོ་རྒྱན་ནོར་ལྷ་ཛཾ་དཀར་ཚེ་གཡང་ཁ་སྦྱོར་སྔོན་འགྲོའི་ཟུར་རྒྱན་ལྡེབ། ༡ གཏེར་གཞུང་སྒྲུབ་ཐབས་ལྡེབ། ༡༩ གཏེར་སྲུང་མཆོད་ཐབ

【现代汉语翻译】
这些是第22页的内容。
༄。 伏藏总集，第 ཝི（Va）部分：第三部分是所有功德的基础，用于增长福德、财富、受用和名声。
依靠 རཏྣ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་（Ratna Thötreng Tsal，宝顶鬘力）来勾招寿命和福运的事业法，是拉尊·达囊玛（Lhatsun Daknangma）和衮吉·钦哲（Kunkhyen Khyentse）的语录，共10页；福运烟供2页；简略的勾招福运法1页；简略的仪轨目录3页，这些是谢钦·嘉擦（Shechen Gyaltsap）的著作。
灌顶仪轨是按照杰·钦哲（Je Khyentse）的口传，由多杰·秋拉热擦（Dorje Chok Rab Tsal）所著，共8页；祖喀·智美林巴（Zurkhar Drimed Lingpa）的心髓修法，秘密修法莲花国王的传承祈请文，以及事业法贝拉宗措（Beserag Dzongtsab），是铁桥七世丹增·耶谢伦珠（Tenzin Yeshe Lhundrup）的著作；普巴金刚三尊的伏藏原文，共22页；灌顶仪轨和广大的念诵仪轨的火供，是丹增·耶伦（Tenzin Yelhun）的语录；财神修法朗阔（Glangkhor）的绘制方法，
伏藏原文；勾招福运的记录是耶伦（Yelhun）的著作，共28页；恰美第四世噶玛·丹增钦列（Karma Tenzin Trinley）的意伏藏莲花国王福运守护，共4页；秋吉林巴（Chokgyur Lingpa）的心髓修法，上师财神，两位化身祖古·楚桑（Tsultrim Sangpo）的传承祈请文，噶玛堪布（Karma Khenpo）和顶果钦哲（Dilgo Khyentse）的著作合集，共2页；福运食子迎请，堪布·仁钦达杰（Khenpo Rinchen Dargye）的著作，共1页；财神修法事业法，伏藏大师亲自记录，蒋贡仁波切（Jamgon Rinpoche）使其清晰明了，共21页；烟供仪轨是蒋贡（Jamgon）的著作，共2页；会供仪轨两份，噶玛堪布（Karma Khenpo）和顶果钦哲仁波切（Dilgo Khyentse Rinpoche）的著作合集，共3页；事业法明示是蒋贡（Jamgon）的语录，共10页；吉祥伏藏宝瓶修法，伏藏大师的传统，老一辈和年轻一辈的口传，由秋吉（Chokgyur）的化身贝玛·班扎（Padma Vajra）记录，以及轮的绘制方法，衮吉·钦哲（Kunkhyen Khyentse）的著作，福运宝瓶的物品清单，口诀心要，共25页；拉尊·达囊（Lhatsun Daknang）的勾招福运鲜花雨，根本正文共3页；秋吉林巴（Chokgyur Lingpa）
以上师财神为基础的替身仪轨，秋吉林巴（Chokgyur Lingpa）的化身贝玛·衮恰·耶谢宁布（Padma Kunchap Yeshe Ningpo）的著作，共9页；替身勾招福运目录，噶玛堪布（Karma Khenpo）的著作，共1页；灌顶仪轨是秋吉林巴（Chokgyur Lingpa）的伏藏之子策旺·诺布（Tsewang Norbu）的著作，共12页；法王多杰（Chögyal Dorje）的地天意伏藏，总集邬金财神，白赞，寿命福运结合，前行辅助，共1页；伏藏原文修法，共19页；伏藏护法供养仪轨。

【English Translation】
These are the contents of page 22.
༄. The Treasury of Termas, Part ཝི (Va): The third part is the foundation of all merits, used to increase merit, wealth, enjoyment, and fame.
The activity of invoking life and fortune by relying on Ratna Thötreng Tsal (Jeweled Garland of Skulls Power) is the oral instruction of Lhatsun Daknangma and Kunkhyen Khyentse, totaling 10 pages; Fortune Offering Smoke Puja 2 pages; A brief method of invoking fortune 1 page; A brief catalog of rituals 3 pages, these are the writings of Shechen Gyaltsap.
The empowerment ritual is according to the oral transmission of Je Khyentse, written by Dorje Chok Rab Tsal, totaling 8 pages; The heart practice of Zurkhar Drimed Lingpa, the lineage prayer of the secret practice Lotus King, and the activity method Beserag Dzongtsab, are the writings of the Seventh Iron Bridge Tenzin Yeshe Lhundrup; The terma text of the Vajrakila Three Deities, totaling 22 pages; The fire offering of the empowerment ritual and the extensive recitation ritual are the oral instructions of Tenzin Yelhun;
The method of drawing the wealth deity practice Langkhor,
The terma text; The record of invoking fortune is the writing of Yelhun, totaling 28 pages; The mind terma of the Fourth Chagme Karma Tenzin Trinley, Lotus King Fortune Protector, totaling 4 pages; The heart practice of Chokgyur Lingpa, the Guru Wealth Deity, the lineage prayer of the two incarnations Tulku Tsultrim Sangpo, a collection of writings by Karma Khenpo and Dilgo Khyentse, totaling 2 pages; Fortune offering cake invitation, the writing of Khenpo Rinchen Dargye, totaling 1 page; The wealth deity practice activity method, personally recorded by the terma master, clarified by Jamgon Rinpoche, totaling 21 pages; The smoke offering ritual is the writing of Jamgon, totaling 2 pages; Two sets of tsok offerings, a collection of writings by Karma Khenpo and Dilgo Khyentse Rinpoche, totaling 3 pages; The clarification of activity methods is the oral instruction of Jamgon, totaling 10 pages; The auspicious terma vase practice method, the tradition of the terma master, the oral transmission of the elders and the young, recorded by Padma Vajra, the incarnation of Chokgyur, and the method of drawing the wheel, the writing of Kunkhyen Khyentse, the list of items for the fortune vase, essential oral instructions, totaling 25 pages; Lhatsun Daknang's invoking fortune flower rain, the root text totaling 3 pages; Chokgyur Lingpa
The substitute ritual based on the Guru Wealth Deity, the writing of Padma Kunchap Yeshe Ningpo, the incarnation of Chokgyur Lingpa, totaling 9 pages; The substitute fortune invoking catalog, the writing of Karma Khenpo, totaling 1 page; The empowerment ritual is the writing of Tsewang Norbu, the terma son of Chokgyur Lingpa, totaling 12 pages; The earth and sky mind terma of Dharma King Dorje, the combined Orgyen Wealth Deity, White Zambala, life and fortune combined, preliminary supplement, totaling 1 page; The terma text practice method, totaling 19 pages; The terma protector offering ritual.

--------------------------------------------------------------------------------

ས་ཉིད་གསུང་ཚན་གཉིས་ལྡེབ། ༥ ཚོགས་མཆོད་ངག་དབང་ཚོགས་གཉིས་གསུང་ལྡེབ། ༦ གཏོར་དབང་ཟླ་བཟང་སྤྲུལ་སྐུའི་གསུང་ལྡེབ། ༢ གྲྭ་མངོན་ཛཾ་དམར་སྒྲུབ་ཐབས་དང་ལས་ཚོགས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༧ ལས་བྱང་དང་ཆུ་སྦྱིན་གཏོར་ཆོག་སྨིན་གཏེར་གསུང་དང་རྒྱུན་ཁྱེར་ཆུ་གཏོར་ཅན་པད་ཕྲིན་གསུང་དང་། རྒྱས་པ་དང་དབང་གི་སྦྱིན་སྲེག་སྨིན་ལོའི་གསུང་བཅས་དཀྱུས་བཀོད་ལྡེབ། ༡༠ སྐོང་བ་དང་གཡང་འགུགས་འཇམ་མགོན་པདྨ་གར་དབང་གསུང་ལྡེབ། ༤ བལ་པོའི་གཏེར་སྟོན་ཨ་ཧཱུྃ་གི་གླང་ཆེན་བཅས་ཆོག་རབ་ཟབ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༤ བལ་པོ་ཨ་ཧཱུྃ་འབར་གྱི་ཡཀྵ་ཛཾ་ནག་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་ཡང་གཏེར་དུ་བྱོན་པའི་གཏེར་གཞུང་སྐོར་
73-7-84a
ལྡེབ། ༣༢ བརྒྱུད་འདེབས་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡ ལས་བྱང་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༡༥ གཡང་འགུགས་འགྲེས་བྱང་ལྡེབ། ༡ གཏེར་སྲུང་མཆོད་ཐབས་ཞེ་ཆེན་རྒྱལ་ཚབ་གསུང་ལྡེབ། ༡ སྲོག་དབང་འཇམ་མགོན་གསུང་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༨ ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་ས་གཏེར་རྩ་གསུམ་སྒྱུ་དྲྭའི་ནོར་རྒྱུན་མའི་གཏེར་གཞུང་སྐོར་ལྡེབ། ༥ རྒྱུན་ཁྱེར་མཁྱེན་བརྩེ་ཉིད་ཀྱི་གསུང་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༢ ཕྲིན་དབང་དང་ལས་ཚོགས་ཀྱི་གསལ་བྱེད་ཟུར་རྒྱན་བཅས་རྒྱལ་དབང་མཁའ་ཁྱབ་རྡོ་རྗེའི་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༡༨ གུ་རུ་ཆོས་དབང་གི་པདྨ་གཡང་འབུམ་སྨོན་ལམ་བཀྲ་ཤིས་བཅས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༣ གཡང་འབུམ་འགྲེས་བྱང་ལྡེབ། ༡ ཆོས་དབང་ཛཾ་དཀར་གཏེར་གཞུང་སྐོར་ལྡེབ། ༧ ཆོས་དབང་ཛཾ་དཀར་གཙོ་རྐྱང་ཕྱི་ནང་གསང་སྒྲུབ་དང་ལྷ་དགུའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༧ ཆོས་དབང་ཛཾ་དམར་གཏེར་གཞུང་སྐོར་ལྡེབ། ༥ ཆོས་དབང་ཛཾ་ནག་ཆུ་སྦྱིན་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༤ ལས་འབྲེལ་པད་གླིང་གཉིས་འདུས་ཕྱག་རྡོར་དྲེགས་འདུལ་ལས་མཐའ་ཛཾ་དམར་གཏེར་གཞུང་སྐོར་ལྡེབ། ༥ བྱང་གཏེར་རང་ཤར་ནོར་ལྷ་ཡོངས་རྫོགས་གཏེར་གཞུང་སྐོར་ལྡེབ། ༧ ཆུ་སྦྱིན་འབུལ་
73-7-84b
རིམ་ཞེ་ཆེན་རྒྱལ་ཚབ་གསུང་ལྡེབ། ༤ དབང་དང་རྗེས་གནང་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༦ བྱང་གཏེར་ཐུགས་སྒྲུབ་ཛཾ་ལྗང་གཏེར་གཞུང་སྐོར་ལྡེབ། ༨ གཏོར་འབུལ་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་ལྡེབ། ༢ རཏྣའི་ཀློང་གསལ་སྙིང་ཐིག་གི་ཕྱི་ཛཾ་སེར་དང་ནང་ཛཾ་དམར་གསང་བ་ཛཾ་ནག་དང་ཛཾ་ཁྲོ་རིན་ཆེན་གཏེར་སྒྲུབ་བསྟོད་གསོལ་བཅས་རིང་སྦྲེལ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༦ ཀློང་གསལ་རྡོར་སྙིང་ཛཾ་སེར་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༣ བསྙེན་སྒྲུབ་ཆོ་ག་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༤ གནམ་ཆོས་ཛཾ་ལྷ་རིགས་དགུ་སོ་སོ་དང་རིགས་དགུ་འཁོར་མང་གཅིག་བསྡུས་ཛཾ་སེར་བཅས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༧ ཛཾ་ནག་བཀའ་རྒྱ་མ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡ ཛཾ་ལྷ་ས

【现代汉语翻译】
《萨迦著作集》第二函，共5页。
《荟供·语自在二资粮》著作集，共6页。
《朵旺·月贤化身》著作集，共2页。
《僧众现证·红象鼻财神修法及事业法·伏藏法》著作集，共17页。
包括事业仪轨、水施食子仪轨、《成熟伏藏》著作集，以及日常水施仪轨、《莲花信使》著作集，还有广轨和增益怀柔火供仪轨、《成熟年》著作集，以上合编，共10页。
《祈请文与招财法·蒋贡·莲花舞自在》著作集，共4页。
尼泊尔伏藏师阿吽的《大象等仪轨·极深伏藏法》著作集，共4页。
尼泊尔阿吽巴的黑财神，是衮钦·钦哲益西（一切见·钦哲）的甚深伏藏，相关著作集共32页。
《传承祈请文·蒋贡》著作集，共1页。
《事业仪轨·蒋贡仪轨次第》著作集，共15页。
《招财法·解释说明》著作集，共1页。
《护法供养法·谢钦·嘉擦》著作集，共1页。
《寿命灌顶·蒋贡仪轨次第》著作集，共8页。
衮钦·钦哲（一切见·钦哲）的地伏藏，三根本幻化网的财宝命脉母伏藏法，相关著作集共5页。
日常仪轨，钦哲本人著作集，共2页。
包括事业仪轨和事业法的说明补充，嘉瓦·钦布（胜王·虚空金刚）仪轨次第，共18页。
《古汝·曲旺的莲花招财宝瓶祈愿文吉祥文》等伏藏法，共13页。
《招财宝瓶解释说明》著作集，共1页。
曲旺白财神伏藏法，相关著作集共7页。
曲旺白财神为主的内外密修法，以及九本尊修法，衮钦·钦哲（一切见·钦哲）著作集，共7页。
曲旺红财神伏藏法，相关著作集共5页。
曲旺黑财神水施仪轨，衮钦·钦哲（一切见·钦哲）著作集，共4页。
与莲花生和贝玛林巴二者相关的金刚手降伏傲慢事业法，红象鼻财神伏藏法，相关著作集共5页。
北伏藏自生财神总集伏藏法，相关著作集共7页。
水施仪轨
谢钦·嘉擦著作集，共4页。
灌顶和随许，蒋贡仪轨次第，共6页。
北伏藏意修绿象鼻财神伏藏法，相关著作集共8页。
食子供养，衮钦·钦哲（一切见·钦哲）著作集，共2页。
Raṇa（梵文罗马拟音：Ratna，汉语字面意思：宝）的《虚空明点心髓》的外白财神、内红财神、秘密黑财神和忿怒财神，以及宝性财神修法赞颂等长串伏藏法，共6页。
《虚空明点金刚心髓》白财神伏藏法，共3页。
念修仪轨，衮钦·钦哲（一切见·钦哲）著作集，共4页。
南秋财神九族各自仪轨，以及九族总集黄财神等伏藏法，共7页。
黑财神封印母伏藏法，共1页。
财神法类

【English Translation】
Sakya Writings Collection, Volume 2, 5 pages.
'Tsogchod Ngawang Tsognyis' Writings Collection, 6 pages.
'Tordwang Dawa Zangpo Tulku' Writings Collection, 2 pages.
'Monk Manifestation Zambala Red Sadhana and Karma Assembly' Treasure Text, 17 pages.
Including Karma Ritual, Water Offering Torma Ritual, 'Maturity Treasure' Writings, and Daily Water Offering Ritual, 'Lotus Messenger' Writings, as well as Extensive Ritual and Empowerment Fire Offering, 'Maturity Year' Writings, all compiled together, 10 pages.
'Invocation and Wealth Hooking' Jamgon Padma Garwang Writings Collection, 4 pages.
Nepalese Treasure Revealer Ahum's 'Elephant and Other Rituals Profound Treasure Text', 4 pages.
Nepalese Ahum Bar's Black Yaksha Zambala, which appeared as the profound treasure of Kunzig Khyentse (Omniscient Khyentse), related Writings Collection, 32 pages.
'Lineage Prayer' Jamgon Writings Collection, 1 page.
'Karma Ritual' Jamgon Ritual Sequence, 15 pages.
'Wealth Hooking' Explanation, 1 page.
'Guardian Offering Method' Shechen Gyaltsab Writings Collection, 1 page.
'Life Empowerment' Jamgon Ritual Sequence, 8 pages.
Kunzig Khyentse's (Omniscient Khyentse) Earth Treasure, the Treasure Lineage Mother of the Three Roots Illusion Net, related Writings Collection, 5 pages.
Daily Ritual, Khyentse himself Writings Collection, 2 pages.
Including Karma Ritual and Karma Assembly Clarification Supplement, Gyalwang Khyakhyab Dorje Ritual Sequence, 18 pages.
'Guru Chokyi Wangchuk's Lotus Wealth Vase Prayer Auspicious Text' and other Treasure Texts, 13 pages.
'Wealth Vase Explanation' Writings Collection, 1 page.
Chokyi Wangchuk White Zambala Treasure Text, related Writings Collection, 7 pages.
Chokyi Wangchuk White Zambala as the main practice, Outer, Inner, and Secret Sadhana, and Nine Deities Sadhana, Kunzig Khyentse (Omniscient Khyentse) Writings Collection, 7 pages.
Chokyi Wangchuk Red Zambala Treasure Text, related Writings Collection, 5 pages.
Chokyi Wangchuk Black Zambala Water Offering Ritual, Kunzig Khyentse (Omniscient Khyentse) Writings Collection, 4 pages.
Related to both Padmasambhava and Pema Lingpa, Vajrapani Subduing Arrogance Karma End, Red Zambala Treasure Text, related Writings Collection, 5 pages.
Northern Treasure Self-Arisen Wealth Deity Complete Treasure Text, related Writings Collection, 7 pages.
Water Offering Ritual
Shechen Gyaltsab Writings Collection, 4 pages.
Empowerment and Subsequent Permission, Jamgon Ritual Sequence, 6 pages.
Northern Treasure Mind Practice Green Zambala Treasure Text, related Writings Collection, 8 pages.
Torma Offering, Kunzig Khyentse (Omniscient Khyentse) Writings Collection, 2 pages.
Raṇa's (梵文天城体：रत्न，梵文罗马拟音：Ratna，汉语字面意思：宝) 'Space Clear Essence Heart' Outer White Zambala, Inner Red Zambala, Secret Black Zambala, and Wrathful Zambala, as well as Precious Treasure Sadhana Praise and other Long String Treasure Texts, 6 pages.
'Space Clear Vajra Heart' White Zambala Treasure Text, 3 pages.
Recitation and Practice Ritual, Kunzig Khyentse (Omniscient Khyentse) Writings Collection, 4 pages.
Namcho Zambala Nine Families Individual Rituals, and Nine Families Combined Yellow Zambala and other Treasure Texts, 7 pages.
Black Zambala Sealed Mother Treasure Text, 1 page.
Zambala Dharma Category

--------------------------------------------------------------------------------

ྤྱིའི་ལས་བྱང་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡ གནམ་ཆོས་ཛཾ་ལྷ་ཉེར་གཅིག་གི་གཡང་སྐྱབས་ཆགས་མེད་གསུང་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༡༤ ནོར་ལྷ་སྤྱིའི་གཏོར་འབུལ་ཆགས་མེད་གསུང་ལྡེབ། ༡ གུ་རུས་ཁྲི་སྲོང་ལ་གདམས་བཀའ་མ་དང་གཉལ་པ་ཉི་ཤེས་གཏེར་བྱོན་རྣམ་སྲས་སེར་ཆེན་ལྷ་དགུ་སྤྲིན་གསེབ་མ་ཚར་ཆེན་ཡབ་སྲས་ཀྱི་བེ་བུམ་ལས་བྱུང་བ་ལོ་རྒྱུས་ནས་དམ་ཚིག་བསྟན་པའི་བར་ཅན་བཀའ་གཏེར་གཉིས་
73-7-85a
ལྡན་ལྡེབ། ༡༤ ཁྲོ་ཕུ་ལོ་ཙཱ་བ་དང་གཉལ་པ་ཉི་མ་ཤེས་རབ་ཀྱི་གཏེར་མ་ཡང་གསང་མདུང་དམར་ཅན་གྱི་རྒྱུད་དང་སྒྲུབ་སྐོར་གཉག་དབོན་གྱི་བེ་བུམ་ལྡེབ། ༤༠ རཏྣའི་རྟ་གསང་རྣམ་སྲས་མདུང་དམར་གྱི་ཕྲིན་ལས་དང་སྲོག་དབང་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༩ པད་གླིང་ནོར་རྒྱམ་རྣམ་སྲས་ཡང་གསང་བླ་མེད་གཏེར་གཞུང་སྐོར་ལྡེབ། ༢༢ བཅས་བཞུགས།། ༄། གཏེར་མཛོད། ཞི༽པ་ལ། འཇའ་ཚོན་མ་ནིང་རྒྱས་ལས་སེར་པོ་སྐོར་གསུམ་གཡང་ཆོག་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༩ བྱང་གཏེར་ཐུགས་སྒྲུབ་རྣམ་སྲས་སེར་ཆེན་ཕྱྭ་ཕྲིན་ནོར་བུ་མཆོག་རྒྱལ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༦ དེའི་ལག་ལེན་ཟུར་འདེབས་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༩ གྲུབ་ཆེན་ཐང་རྒྱལ་ལུགས་ཀྱི་གཡང་འགུགས་རྗེ་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་ངོ་མཚར་ཅན་དང་རྗེས་འབྲེལ་དབང་རྒྱས་ལྷའི་བསང་མཆོད་དཔོན་སློབ་ངག་ལེགས་གསུང་བཅས་ལྡེབ། ༡༣ མཆོག་གླིང་ཐུགས་སྒྲུབ་ཡིད་ནོར་རྣམ་སྲས་རིགས་གསུམ་གཏེར་གཞུང་སྐོར་ལྡེབ། ༢༡ སྲོག་འཁོར་བྲི་ཐབས་མཁྱེན་བརྩེའི་ཞལ་རྒྱུན་དང་གཏོར་མའི་ཟིན་བྲིས་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༣ གྲྭ་མངོན་ཞང་བློན་གཏོར་ཆོག་སྨིན་གཏེར་གསུང་ལྡེབ། ༢ གནམ་ཆོས་ཨ་པར་ཙིཏྟའི་སྒྲུབ་པ་
73-7-85b
དང་སྒྲུབ་ཐབས་གཏེར་གཞུང་ཚན་གཉིས་ལྡེབ། ༡ དང་། ཚོགས་བདག་གླང་སྣའི་སྒྲུབ་ཐབས་སྐོར་དང་གསོལ་ཁ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༢ རྟ་ལྷ་རེ་མནྟའི་སྒྲུབ་པ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡ གསོལ་ཀ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡ རྟ་གཟུངས་ཆོ་ག་ལྡེབ། ༡༩ དང་། ཟིན་བྲིས་ལྡེབ། ༥ ཀུ་བེ་རའི་སྒྲུབ་ཐབས་དམིགས་ཟིན་ལྡེབ། ༥ ཀུ་བེ་རའི་བསྙེན་སྒྲུབ་མཆོད་བསྟོད་ལྡེབ། ༡ རྣམས་ཆགས་མེད་གསུང་། གནམ་ཆོས་རྟ་གཟུངས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡ རེ་མནྟའི་སྐོང་གསོ་ལྡེབ། ༢ དང་། རྟིལ་བསང་ལྡེབ། ༣ མངའ་གསོལ་ལྡེབ། ༢ གཏོར་འབུལ་ལྡེབ། ༡ རྣམས་ཆགས་མེད་གསུང་། རྟ་གླུད་ལག་ལེན་ཆགས་མེད་གསུང་དང་འདོན་ཆ་གཏེར་གཞུང་བཅས་ལྡེབ། ༤ རྟ་གླུད་བསྡུས་པ་ཆགས་མེད་གསུང་ལྡེབ། ༢ ཁམས་པ་ངག་དབང་ཀུན་དགའ་བསྟན་འཛིན་གྱི་རྨ་རྒྱལ་སྤོམ་ར་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༥ ཆགས་མེད་བཞི་པ་ཀརྨ་བསྟན་འཛིན་ཕྲིན་ལས་ལ་བཀའ་བབས་པའི་བཀའ་གཏེར་ཟུང་འཇུག་ཤ་ཟ་མཁའ་འགྲོ་དབྱུག་གུ་མཆེད་གསུམ་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས་ཆེ་ཆུང་དང་བསང་། མཆོད་ཐབས་བསྟོད་པ་བསྐུལ་པ་རྣམས་ཉིད་ཀྱི

【现代汉语翻译】
《总集事业》宝藏法本，页数：1。
《天法》二十一尊赞巴拉（藏文：ཛཾ་ལྷ་，zamlha，财神）的财富守护无碍语录，页数：14。
共同财神朵玛供养无碍语录，页数：1。
莲师（藏文：གུ་རུ，guru）对赤松德赞（藏文：ཁྲི་སྲོང་，khri srong）的教诲，以及涅巴尼西（藏文：གཉལ་པ་ཉི་ཤེས་，gnyal pa nyi shes）取出的宝藏，大黄财神（藏文：རྣམ་སྲས་སེར་ཆེན་，rnamsras ser chen）九尊云间法，从察钦父子（藏文：ཚར་ཆེན་ཡབ་སྲས་，tshar chen yab sras）的《贝 bum》中产生，从历史到誓言，具足教言和宝藏，页数：14。
措普译师（藏文：ཁྲོ་ཕུ་ལོ་ཙཱ་བ་，khro phu lo tsA ba）和涅巴尼玛西饶（藏文：གཉལ་པ་ཉི་མ་ཤེས་རབ་，gnyal pa nyi ma shes rab）的宝藏，具足秘密的红矛（藏文：མདུང་དམར་ཅན་，mdung dmar can）之续和修法次第，聂温（藏文：གཉག་དབོན་，gnyag dbon）的《贝 bum》，页数：40。
Ra tna的马秘密，财神红矛的事业和寿命灌顶，蒋贡（藏文：འཇམ་མགོན་，'jam mgon）仪轨，页数：9。
白玛林巴（藏文：པད་གླིང་，pad gling）财宝自在财神，极密无上宝藏法类，页数：22。以上。
宝藏总集，ཞི（音译）。帕拉（藏文：པ་ལ，pa la）。虹身玛宁嘉色（藏文：འཇའ་ཚོན་མ་ནིང་རྒྱས་ལས་སེར་པོ་，'ja' tshon ma ning rgyas las ser po）三部，招财仪轨，蒋贡仪轨，页数：9。
北方宝藏意修财神大黄，增财运，如意宝胜王宝藏法本，页数：16。
其应用补充，蒋贡语录，页数：9。
大成就者唐嘉（藏文：ཐང་རྒྱལ་，thang rgyal）派系的招财，杰钦哲（藏文：རྗེ་མཁྱེན་བརྩེའི་，rje mkhyen brtse'i）的殊胜语录，以及相关的增权，祭祀天神的桑烟供，班智达索南勒巴（藏文：དཔོན་སློབ་ངག་ལེགས་，dpon slob ngag legs）语录，页数：13。
秋吉林巴（藏文：མཆོག་གླིང་，mchog gling）意修如意宝财神三族宝藏法类，页数：21。
命轮书写方法，钦哲的口诀，以及朵玛的笔记，蒋贡语录，页数：3。
扎蒙香隆（藏文：གྲྭ་མངོན་ཞང་བློན་，grwa mngon zhang blon）朵玛仪轨，敏林多吉（藏文：སྨིན་གཏེར་，smin gter）语录，页数：2。
《天法》阿巴则大（藏文：ཨ་པར་ཙིཏྟའི་，a par tsi tta'i）的修法和修法次第，两部宝藏法本，页数：1。
以及，会主象鼻财神（藏文：ཚོགས་བདག་གླང་སྣའི་，tshogs bdag glang sna'i）的修法次第类和祈请文宝藏法本，页数：2。
马头明王（藏文：རྟ་ལྷ་，rta lha）热曼达（藏文：རེ་མནྟའི་，re mntha'i）的修法宝藏法本，页数：1。
祈请文宝藏法本，页数：1。
马头明王陀罗尼仪轨，页数：19，以及，笔记，页数：5。
俱毗罗（藏文：ཀུ་བེ་རའི་，ku be ra'i）的修法次第，观修笔记，页数：5。
俱毗罗的念修供赞，页数：1。以上是无碍语录。
《天法》马头明王陀罗尼宝藏法本，页数：1。
热曼达的圆满和补充，页数：2，以及，熏香，页数：3，加持，页数：2，朵玛供养，页数：1。以上是无碍语录。
马头明王替身应用，无碍语录和念诵部分宝藏法本，页数：4。
马头明王替身简略，无碍语录，页数：2。
康巴阿旺贡噶丹增（藏文：ཁམས་པ་ངག་དབང་ཀུན་དགའ་བསྟན་འཛིན་，khams pa ngag dbang kun dga' bstan 'dzin）的玛钦奔拉（藏文：རྨ་རྒྱལ་སྤོམ་ར་，rma rgyal spom ra）宝藏法本，页数：5。
第四世恰美（藏文：ཆགས་མེད་བཞི་པ་，chags med bzhi pa）噶玛丹增成列（藏文：ཀརྨ་བསྟན་འཛིན་ཕྲིན་ལས་，karma bstan 'dzin phrin las）所领受的教言宝藏双运，食肉空行母（藏文：ཤ་ཟ་མཁའ་འགྲོ་，sha za mkha' 'gro）三姐妹的修法大小和桑烟供。供养方法，赞颂，祈请等，都是他自己...

【English Translation】
General Activities Treasure Text, 1 page.
《Tianfa》Twenty-one Zambala (藏文：ཛཾ་ལྷ་，zamlha，God of Wealth) Wealth Protection Unobstructed Speech, 14 pages.
Common Wealth God Torma Offering Unobstructed Speech, 1 page.
Guru's (藏文：གུ་རུ，guru) instructions to Trisong Detsen (藏文：ཁྲི་སྲོང་，khri srong), and the treasure revealed by Nyalpa Nyishe (藏文：གཉལ་པ་ཉི་ཤེས་，gnyal pa nyi shes), the Great Yellow Dzambhala (藏文：རྣམ་སྲས་སེར་ཆེན་，rnamsras ser chen) Nine Deities Cloud Method, originating from the 'Be bum' of Tsarchen father and son (藏文：ཚར་ཆེན་ཡབ་སྲས་，tshar chen yab sras), from history to vows, possessing both teachings and treasures, 14 pages.
The tantra and practice cycle of the secret Red Spear (藏文：མདུང་དམར་ཅན་，mdung dmar can) treasure of Khrophu Lotsawa (藏文：ཁྲོ་ཕུ་ལོ་ཙཱ་བ་，khro phu lo tsA ba) and Nyalpa Nyima Sherab (藏文：གཉལ་པ་ཉི་མ་ཤེས་རབ་，gnyal pa nyi ma shes rab), the 'Be bum' of Nyak Wön (藏文：གཉག་དབོན་，gnyag dbon), 40 pages.
Ra tna's Horse Secret, the activities and life empowerment of Dzambhala Red Spear, Jamgön (藏文：འཇམ་མགོན་，'jam mgon) ritual, 9 pages.
Pema Lingpa (藏文：པད་གླིང་，pad gling) Wealth Free Dzambhala, the most secret and supreme treasure teachings, 22 pages. End.
Treasure Trove, ཞི (transliteration). Pala (藏文：པ་ལ，pa la). Rainbow Maning Gyalse (藏文：འཇའ་ཚོན་མ་ནིང་རྒྱས་ལས་སེར་པོ་，'ja' tshon ma ning rgyas las ser po) Three Yellow Sections, wealth summoning ritual, Jamgön ritual, 9 pages.
Northern Treasure Mind Practice Dzambhala Great Yellow, increasing wealth and fortune, Wish-fulfilling Jewel Supreme King treasure text, 16 pages.
Its application supplement, Jamgön's words, 9 pages.
The wealth summoning of the Great Accomplished Thanggyal (藏文：ཐང་རྒྱལ་，thang rgyal) lineage, Jekhyentse's (藏文：རྗེ་མཁྱེན་བརྩེའི་，rje mkhyen brtse'i) wonderful words, and related empowerment, the incense offering to the deities, Pandit Sönam Lekpa's (藏文：དཔོན་སློབ་ངག་ལེགས་，dpon slob ngag legs) words, 13 pages.
Chokgyur Lingpa (藏文：མཆོག་གླིང་，mchog gling) Mind Practice Wish-fulfilling Jewel Dzambhala Three Families treasure teachings, 21 pages.
Method of writing the life wheel, Khyentse's oral instructions, and notes on the torma, Jamgön's words, 3 pages.
Dramön Shanglön (藏文：གྲྭ་མངོན་ཞང་བློན་，grwa mngon zhang blon) Torma ritual, Minling Terchen's (藏文：སྨིན་གཏེར་，smin gter) words, 2 pages.
《Tianfa》Apa Tsitta's (藏文：ཨ་པར་ཙིཏྟའི་，a par tsi tta'i) practice and practice method, two treasure texts, 1 page.
And, the practice method series of the Assembly Lord Elephant-faced God of Wealth (藏文：ཚོགས་བདག་གླང་སྣའི་，tshogs bdag glang sna'i) and the prayer treasure text, 2 pages.
Hayagriva (藏文：རྟ་ལྷ་，rta lha) Remanta's (藏文：རེ་མནྟའི་，re mntha'i) practice treasure text, 1 page.
Prayer treasure text, 1 page.
Hayagriva Dharani ritual, 19 pages, and, notes, 5 pages.
Kubera's (藏文：ཀུ་བེ་རའི་，ku be ra'i) practice method, meditation notes, 5 pages.
Kubera's recitation, accomplishment, offering, and praise, 1 page. The above are unobstructed words.
《Tianfa》Hayagriva Dharani treasure text, 1 page.
Remanta's completion and fulfillment, 2 pages, and, incense, 3 pages, blessing, 2 pages, torma offering, 1 page. The above are unobstructed words.
Hayagriva substitute application, unobstructed words and recitation part treasure text, 4 pages.
Hayagriva substitute abbreviated, unobstructed words, 2 pages.
Khampa Ngawang Kunga Tenzin's (藏文：ཁམས་པ་ངག་དབང་ཀུན་དགའ་བསྟན་འཛིན་，khams pa ngag dbang kun dga' bstan 'dzin) Machin Pomra (藏文：རྨ་རྒྱལ་སྤོམ་ར་，rma rgyal spom ra) treasure text, 5 pages.
The fourth Chagme's (藏文：ཆགས་མེད་བཞི་པ་，chags med bzhi pa) Karma Tenzin Trinle (藏文：ཀརྨ་བསྟན་འཛིན་ཕྲིན་ལས་，karma bstan 'dzin phrin las) received teachings and treasure union, the practice of the flesh-eating dakini (藏文：ཤ་ཟ་མཁའ་འགྲོ་，sha za mkha' 'gro) three sisters, large and small, and incense offering. Offering methods, praise, supplication, etc., are all his own...

--------------------------------------------------------------------------------

་གསུང་། རྩ་གཞུང་གཏོར་ཆོག་ཆགས་མེད་གསུང་དང་། ཆུ་གཏོར་དེའི་ཟིན་བྲིས་ཉིད་ཀྱི་གསུང་བཅས་
73-7-86a
རིང་སྦྲེལ་ལྡེབ། ༡༦ གུད་སྦས་དང་ཟིན་བྲིས་ཉིད་ཀྱི་གསུང་ལྡེབ། ༧ བསྙེན་ཡིག་མན་ངག་གནད་ཡིག་བླ་མ་བསྟན་འཛིན་རྒྱ་མཚོའི་གསུང་ལྡེབ། ༣ སྲོག་གཏད་ཉིད་ཀྱི་གསུང་ལྡེབ། ༩ བསེ་རག་བཀར་ཡས་ཆགས་མེད་གསུང་ཚན་གཉིས་ལྡེབ། ༢ མཆོག་གླིང་ཟབ་བདུན་ཀུན་འཁྱིལ་མཆེད་གསུམ་གཏེར་གཞུང་སྐོར་ལྡེབ། ༣ རྗེས་གནང་བཀའ་གཏད་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༧ གཏེར་སྟོན་གསུམ་ཚོགས་ཀྱི་བསོད་ནམས་གླང་པོ་སྟོབས་བསྐྱེད་འཁོར་ལོའི་མན་ངག་གཞུང་ལག་ལེན་བཅས་ལྡེབ། ༧ སངས་གླིང་བླ་མ་དགོངས་འདུས་ཐོད་བརྟག་ལྡེབ། ༤ དང་། ཐོད་སྒྲུབ་ལྡེབ། ༣ རཏྣའི་ཐུགས་སྒྲུབ་ཡང་འདུས་ཐོད་བརྟག་ཐོད་སྒྲུབ་ལྡེབ། ༤ རྣམས་གཏེར་གཞུང་། བྱང་གཏེར་མངའ་སྐྱེད་ནོར་བུའི་བང་མཛོད་ཀྱི་མངའ་དབང་རིན་ཆེན་འབར་བའི་གཏེར་གཞུང་སྐོར་ལྡེབ། ༢༤ མཐའ་དཔྱོད་བྱང་བདག་གསུང་ལྡེབ། ༦ དབང་ཆོག་ལག་ལེན་འཇམ་མགོན་གསུང་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༡༠ སྲོག་ལུས་དབང་ཐང་ཀླུང་རྟ་སྐྱེད་པའི་གཏོ་ཆོག་འབྱུང་རྩིས་ལས་བཏུས་པ་ལྡེབ། ༧ རྣམས་བཞུགས་སོ།། ༈ བཞི་པ་ལོ་ཏོག་འབྲས་བུ་རྒྱས་བྱེད་ལ། པད་གླིང་བླ་མ་ནོར་རྒྱམ་ཆར་འབེབ་རྒྱ་ནག་ཆུ་འཁོར་མ་གཏེར་གཞུང་
73-7-86b
ལྡེབ། ༧ ཌོམྦྷི་ཧེ་རུ་ཀའི་ལུགས་ཀྱི་ཆར་འབེབ་ཞལ་ཤེས་བཅས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༣ དྲག་རྫས་སྨིན་གཏེར་ཕྱག་བཞེས་མ་ལྡེབ། ༡ བྱང་གཏེར་ཐུགས་སྒྲུབ་ལས་ཚོགས་ལུད་སྦྱོར་དང་བྱི་སྲུང་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༣ གནམ་ཆོས་ས་སྙིང་སྒྲུབ་ཐབས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡ གནམ་ཆོས་དགོངས་གཏེར་ཀླུ་རྒྱལ་དགའ་བོའི་སྒྲུབ་པ་གཏེར་གཞུང་དང་སྒྲུབ་ཐབས་དང་མཆོད་ཐབས་བཀའ་གཏད་བཅས་ཆགས་མེད་གསུང་ལྡེབ། ༢ གནམ་ཆོས་ཀླུ་མི་མགོན་དཀར་པོའི་སྒྲུབ་ཐབས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡ གསོལ་ཀ་གཏེར་གཞུང་དང་སྒྲུབ་ཐབས་གསལ་བྱེད་སྐོང་གསོལ་གཡང་སྐྱབས་བཅས་ཆགས་མེད་གསུང་ལྡེབ། ༩ སངས་གླིང་དང་འཇའ་ཚོན་སོགས་ཀྱི་ཆར་འབེབ་མན་ངག་ཟབ་བསྡུས་བདུད་རྩིའི་བུམ་ཆུང་དགེ་ལེགས་རྒྱ་མཚོ་ཆགས་མེད་གསུང་ལྡེབ། ༣༠ ཀླུ་ལ་བདེ་བ་སྦྱིན་པའི་སྔགས་གཟུངས་བསྡུས་ཝཾ་པོད་ལས་བཤུས་པ་སོགས་ཆར་འབེབ་སྔགས་བྱང་ཟུར་བཀོད་ལྡེབ། ༡ ཆར་འབེབ་ཉེར་མཁོ་ཟབ་བསྡུས་དང་སྤྲིན་མདོའི་དོན་བསྡུས་གསོལ་འདེབས་བདེན་སྟོབས་བཅས་ཆགས་མེད་གསུང་ལྡེབ། ༧ འབུ་སྲིན་གདུག་པ་ཞི་བྱེད་བསང་རྒྱས་འབྲིང་བསྡུས་གསུམ་དང་ཁ་སྒྱུར་ཟིན་བྲིས་ཚན་འགའ་ཆགས་མེད་གསུང་དང་སྤྲིང་ཡིག་བཅས་
73-7-87a
རིང་སྦྲེལ་ལྡེབ། ༡༦ སྟག་ཤམ་བདུད་འདུལ་དྲག་མོའི་རྒྱས་ལས་སའི་ལྷ་མོ་བརྟན་མ་གཏེར་གཞུང་སྐོར་ལྡེབ། ༡༠ ལག་ལེན་གསལ་བྱེད་འཇམ་མགོན་གས

【现代汉语翻译】
所述内容包括：根本经典《朵确》（gtor chog，食子仪轨）的无碍语；水供仪轨的笔记，即您的教言，共16页。
古德·萨巴（gud sbas）和笔记，即您的教言，共7页；《念诵指南·口诀精要》，喇嘛丹增嘉措（bla ma bstan 'dzin rgya mtsho）的教言，共3页；《命依》（srog gtad），即您的教言，共9页；贝热·嘎亚（bse rag bkar yas）的无碍语，共2部分，共2页；秋吉林巴（mchog gling）的《甚深七法总集》（zab bdun kun 'khyil）三部合集伏藏经典，共3页；《随赐灌顶·口传·全知钦哲》（kun gzigs mkhyen brtse）的教言记录，共7页；三位伏藏师的《福德增广·大力生起轮》（bsod nams glang po stobs bskyed 'khor lo）的口诀经典和实践指导，共7页；桑林（sangs gling）的《上师意集》（bla ma dgongs 'dus）的头颅占卜，共4页；以及头颅修法，共3页；热那（ratna）的《意修·总集》（thugs sgrub yang 'dus）的头颅占卜和头颅修法，共4页，以上均为伏藏经典。
北方伏藏的《增益财富宝藏》（mnga' skyed nor bu'i bang mdzod）的《增益自在·珍宝光芒》（mnga' dbang rin chen 'bar ba）伏藏经典，共24页；边地考察，北方之主的教言，共6页；灌顶仪轨实践指导，蒋贡（'jam mgon）的教言记录，共10页；增益寿命、身体、福运、隆达（klung rta，风马）的朵确仪轨，从星算中提取，共7页。以上内容均已收录。
第四部分是关于使庄稼和果实丰收的内容：白玛林巴（pad gling）的《上师诺布嘉姆》（bla ma nor rgyam）的降雨法，《汉地水车》（rgya nag chu 'khor ma）伏藏经典，共7页；多布·嘿热嘎（domb+hi he ru ka）派系的降雨法口述，伏藏经典，共3页；猛烈药物成熟伏藏实践指导，共1页；北方伏藏《意修》事业法中的肥料配制和驱除鼠害伏藏经典，共3页；《天法·地髓》（gnam chos sa snying）修法伏藏经典，共1页；《天法·意伏藏》（gnam chos dgongs gter）龙王嘎波（klu rgyal dga' bo）的修法伏藏经典，以及修法和供养法口传，无碍语，共2页；《天法》龙人贡嘎波（klu mi mgon dkar po）的修法伏藏经典，共1页；祈请文伏藏经典，以及阐明修法、祈请供养、招财避灾的无碍语，共9页；桑林和彩虹等降雨法口诀精要，《甘露宝瓶》（bdud rtsi'i bum chung）格勒嘉措（dge legs rgya mtsho）的无碍语，共30页；给予龙族安乐的咒语，从《瓦姆》（wam）集中摘录等降雨法咒语目录，共1页；降雨法所需精要和云经要义，祈请文真实力，无碍语，共7页；消除虫害的息增怀诛桑烟仪轨，简、中、繁三种版本和口头修改笔记，无碍语和书信，共16页；达香·杜度卓姆（stag sham bdud 'dul drag mo）的增业法，土地女神丹玛（sa'i lha mo brtan ma）伏藏经典，共10页；实践指导阐明，蒋贡的教言。

【English Translation】
The contents include: the unobstructed speech of the root text 'Torma Offering Ritual' (gtor chog); notes on the water offering ritual, which are your teachings, totaling 16 pages.
Gud Sab (gud sbas) and notes, which are your teachings, totaling 7 pages; 'Recitation Guide, Essential Instructions,' teachings of Lama Tenzin Gyatso (bla ma bstan 'dzin rgya mtsho), totaling 3 pages; 'Life Entrustment' (srog gtad), which is your teaching, totaling 9 pages; the unobstructed speech of Bese Ragkar Ya (bse rag bkar yas), in 2 parts, totaling 2 pages; Chokgyur Lingpa's (mchog gling) 'Profound Sevenfold Cycle' (zab bdun kun 'khyil) three-part collection of terma texts, totaling 3 pages; 'Subsequent Empowerment, Oral Transmission, Omniscient Khyentse' (kun gzigs mkhyen brtse)'s teachings recorded, totaling 7 pages; the three tertöns' 'Merit Increasing, Powerful Generation Wheel' (bsod nams glang po stobs bskyed 'khor lo) oral instruction text and practical guidance, totaling 7 pages; Sangling's (sangs gling) 'Guru's Mind Accomplishment' (bla ma dgongs 'dus) skull divination, totaling 4 pages; and skull practice, totaling 3 pages; Ratna's 'Mind Practice, Gathering All' (thugs sgrub yang 'dus) skull divination and skull practice, totaling 4 pages, all of which are terma texts.
The Northern Treasure's 'Increasing Wealth Treasury' (mnga' skyed nor bu'i bang mdzod) 'Increasing Sovereignty, Jewel Radiance' (mnga' dbang rin chen 'bar ba) terma text, totaling 24 pages; Borderland Examination, teachings of the Lord of the North, totaling 6 pages; Empowerment Ritual Practical Guidance, Jamgön's ('jam mgon) teachings recorded, totaling 10 pages; the Torma Offering Ritual for increasing life, body, fortune, and Lungta (klung rta, Windhorse), extracted from astrology, totaling 7 pages. All of the above are included.
The fourth part is about making crops and fruits abundant: Pema Lingpa's (pad gling) 'Guru Norbu Gyam' (bla ma nor rgyam) rainmaking practice, the 'Chinese Water Wheel' (rgya nag chu 'khor ma) terma text, totaling 7 pages; Dombhi Heruka's (domb+hi he ru ka) lineage's rainmaking oral instructions, terma text, totaling 3 pages; Fierce Substance Ripening Terma Practical Guidance, totaling 1 page; Northern Treasure 'Mind Practice' activity section's fertilizer preparation and rodent protection terma text, totaling 3 pages; 'Sky Dharma Earth Essence' (gnam chos sa snying) practice method terma text, totaling 1 page; 'Sky Dharma Mind Treasure' (gnam chos dgongs gter) Naga King Gawé (klu rgyal dga' bo) practice terma text, and practice method and offering method oral transmission, unobstructed speech, totaling 2 pages; 'Sky Dharma' Naga Person Gönkarpo (klu mi mgon dkar po) practice method terma text, totaling 1 page; Prayer terma text, and clarifying practice method, invocation offering, wealth summoning and disaster protection unobstructed speech, totaling 9 pages; Sangling and Rainbow etc. rainmaking oral instruction essence, 'Nectar Vase' (bdud rtsi'i bum chung) Gélé Gyatso's (dge legs rgya mtsho) unobstructed speech, totaling 30 pages; mantras for giving happiness to the nagas, excerpts from the 'Wam' collection etc. rainmaking mantra catalog, totaling 1 page; Rainmaking essential necessities and cloud sutra meaning summary, prayer truth power, unobstructed speech, totaling 7 pages; Pacifying insect pests incense offering ritual, brief, medium, and extensive versions and oral modification notes, unobstructed speech and letters, totaling 16 pages; Taksham Dudul Drakmo's (stag sham bdud 'dul drag mo) increasing activity, earth goddess Tenma (sa'i lha mo brtan ma) terma text, totaling 10 pages; Practical Guidance Clarification, Jamgön's teachings.

--------------------------------------------------------------------------------

ུང་ལྡེབ། ༦ བཀའ་གཏེར་ཟུང་འཇུག་སེང་གེ་སྒྲའི་སྒྲུབ་ཐབས་དང་རྗེས་གནང་ཆར་འབེབ་བཅས་ཐུགས་རྡོར་དགོངས་གཏེར་རྩ་གཞུང་ལྡེབ། ༩ དེའི་ཆ་ལག་ལོ་གླུད་འགོང་པོ་གྲུ་འདེད་ཐུགས་རྡོར་ཉིད་གསུང་ལྡེབ། ༡ ཐུགས་རྡོར་དགོངས་གཏེར་རྟ་མགྲིན་ལས་ཚོགས་བཙའ་འདེད་མཚོན་འཁོར་ཉིད་བྲིས་ལྡེབ། ༥ མཆོག་གླིང་ཐུགས་སྒྲུབ་ཆར་འབེབ་ཆོས་བདག་རྡོ་རྗེ་མཆོག་རབ་རྩལ་གྱི་གསུང་དང་འཇམ་མགོན་མི་ཕམ་རིན་པོ་ཆེའི་གསུང་ཆར་བསང་བཅས་ལྡེབ། ༨ བཙའ་སྲུང་མན་ངག་དང་བསང་འཇམ་མགོན་རིན་པོ་ཆེའི་གསུང་ལྡེབ། ༡༢ ཞིང་ལྷ་བསྟོད་པའི་མཆོད་གསོལ་ཆགས་མེད་གསུང་ལྡེབ། ༦ ཆགས་མེད་བཞི་པ་ཀརྨ་བསྟན་འཛིན་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་ཞིང་ལྷ་ཚངས་པའི་གཡང་སྐྱབས་དང་ཚོགས་མཆོད་ལྡེབ། ༢༣ དང་། གཏོར་མའི་དཔེའུ་རིས་ལྡེབ། ༡ ལོ་གླུད་ལྡེབ། ༦ བཅས་ཆགས་སྤྲུལ་ཉིད་མཛད། ལོ་ཐོག་ལ་ཕན་པའི་གདམས་པ་ཉེར་མཁོ་ཟབ་བསྡུས་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་ལྡེབ། ༦ ལོ་ཐོག་རྒྱས་པའི་སྨོན་ལམ་ཐང་རྒྱལ་དང་ཆགས་
73-7-87b
མེད་གསུང་ཚན་བསྡེབས་ལྡེབ། ༢ རྣམས་བཞུགས་སོ།། ༈ ལྔ་པ་ཡོན་ཏན་གྱི་སྣོད་དུ་གྱུར་པ་རིགས་རྒྱུད་རྒྱས་པར་བྱེད་པ་ལ། ཆོས་དབང་གསང་འདུས་ཀྱི་ཐེམ་མེད་ལྷ་བུ་བཙོན་འཛིན་སྲུང་བ་བྲི་ཐབས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༣ རྡོར་གླིང་གཏེར་ཕྲན་གཅེས་ཕྲེང་ལྷ་མོ་བུ་རྫི་མའི་རྟེན་མདོས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༤ སངས་གླིང་དགོངས་འདུས་རྨང་པོ་སྲིད་སྤེལ་གྱི་ཆོས་དྲུག་གི་སྲིད་འབེབ་ལྷའི་བུ་ལེན་ལྡེབ། ༡༠ དང་། སྲིད་འཚོ་སྒྱུར་སྲུང་དང་གནན་པ་ཆུང་དུར་ཚང་ཟློག་བཅས་ལྡེབ། ༡༣ རྣམས་གཏེར་གཞུང་། མཆོག་གླིང་ཟབ་བདུན་རིན་ཆེན་མཁའ་འགྲོ་སོ་སོར་འབྲང་མ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༣ དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་གསུང་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༤ བཅས་བཞུགས་པ་རྣམས་སོ།། ༄། གཏེར་མཛོད། ཟི༽པ་ལ། ༈ དྲུག་པ་ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་འབྱུང་གནས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བསྟན་པ་རིན་པོ་ཆེ་རྒྱས་པར་བྱེད་པ་ལ། སངས་གླིང་གཏེར་བྱོན་ལུགས་ཀྱི་གནས་ཆོག་ཞིག་གླིང་ཆོག་སྒྲིག་ལྡེབ། ༩ དང་། རྗེས་གནང་ལྡེབ། ༣ བཅས། ཆོ་ག་རྒྱས་པ་ཆོག་ཁྲིགས་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་པོས་མཛད་པ་ལྡེབ། ༡༨ འགྲེས་བྱང་ལྡེབ། ༣ གནས་བརྟན་ཆོ་ག་རྩེ་ལེའི་མཁས་མཆོག་
73-7-88a
པདྨ་ལེགས་གྲུབ་གསུང་ལྡེབ། ༨ གནས་བརྟན་ཕྱག་མཆོད་ཀུན་མཁྱེན་འཇིགས་གླིང་གསུང་ལྡེབ། ༣ ཟླ་བ་སྒྲོན་མེའི་མདོ་ལས་འབྱུང་བའི་བསྟན་འབར་མ་ལྡེབ། ༡ གནས་བརྟན་གྱི་བཀྲ་ཤིས་ཞེ་ཆེན་རྒྱལ་ཚབ་གསུང་ལྡེབ། ༣ མི་ཕམ་རིན་པོ་ཆེའི་གསུང་གནས་བརྟན་རྣམ་ཐར་ལོ་རྒྱུས་མདོར་བསྡུས་ལྡེབ། ༤ འཇའ་ཚོན་ཟབ་གཏེར་ལུགས་སཱཙྪ་ལ་བརྟེན་ནས་འགྲོ་འདུལ་བསྟན་པ་རྒྱས་པའི་མན་ངག་ལྡེབ། ༦ དང་། ཀློང་གསལ་རྡོར་སྙིང་རྒྱལ་ཚབ་བྱམས་པའི་སྒྲུབ་ཐ

【现代汉语翻译】
第6页：贝玛林巴（Padma Lingpa）伏藏和噶玛恰美（Karma Chagme）著作合集之狮吼观音（Sengge Dradog）修法仪轨及加持甘露降雨法，乃杜多（Thukdor）意伏藏根本正文，共9页。
第9页：其组成部分，替身朵玛（Lo glud）驱逐贡波（'Gong po）仪轨，乃杜多（Thukdor）亲口所述，共1页。
第10页：杜多（Thukdor）意伏藏马头明王（Hayagriva）事业法，驱逐冰雹之铁轮，乃其亲笔所著，共5页。
第11页：秋吉林巴（Chokgyur Lingpa）意修法甘露降雨法，法主多杰秋饶（Chosdag Dorje Chokrab Tsal）之著作，以及蒋贡米滂仁波切（Jamgon Mipham Rinpoche）之著作甘露烟供，共8页。
第12页：冰雹防护诀窍及烟供，蒋贡仁波切（Jamgon Rinpoche）之著作，共12页。
第13页：赞颂田神的祈供文，恰美仁波切（Chagme Rinpoche）之著作，共6页。
第14页：第四世恰美（Chagme）噶玛丹增程列（Karma Tenzin Trinle）所著之田神梵天（Tshangs pa）招财避邪法及会供，共23页，以及朵玛（Torma）图案，共1页，替身朵玛（Lo glud），共6页，皆为恰美仁波切（Chagme Rinpoche）所作。
第15页：利益庄稼之窍诀，简要汇集，乃衮谦钦哲（Kunkhyen Khyentse）之著作，共6页。
第16页：庄稼丰收祈愿文，唐嘉（Thang Gyal）和恰美仁波切（Chagme Rinpoche）著作合集，共2页。以上内容。
第17页：第五部分，成为功德之器，使种姓繁衍之法：取自秋旺（Chosdbang）桑堆（gsang 'dus）之无门神子囚禁守护法，伏藏正文，共3页。
第18页：多林（Rdo rgling）小伏藏，珍宝串鬘，天女牧童之依怙朵玛（rten mdos），伏藏正文，共4页。
第19页：桑林（Sangling）意集根本，繁衍世间之六法，招揽天子法，共10页，以及续命回遮守护法及镇压小墓地回遮法，共13页，皆为伏藏正文。
第20页：秋吉林巴（Chokgyur Lingpa）甚深七法，珍宝空行母（Kha'gro）各自之附属法，伏藏正文，共3页，灌顶仪轨，蒋贡（Jamgon）之著作，仪轨，共4页。以上内容。
第21页：第六部分，一切功德之源，使珍贵的佛法兴盛之法：桑林（Sangling）伏藏仪轨之圣地仪轨，协林（Zhigling）仪轨编纂，共9页，以及加持，共3页。
第22页：详细仪轨，乃衮谦钦哲旺波（Kunkhyen Khyentse Wangpo）所著，共18页，目录，共3页，住处仪轨，则列（Rtse le）之大学者贝玛列珠（Padma Legdrub）之著作，共8页。
第23页：住处供养仪轨，衮谦吉林（Kunkhyen Jikling）之著作，共3页，《月光经》（zla ba sgron me'i mdo）中所出的燃灯法，共1页，住处吉祥文，谢钦嘉察（Zhechen Gyaltsab）之著作，共3页。
第24页：米滂仁波切（Mipham Rinpoche）之著作，住处传记简述，共4页，虹光甚深伏藏仪轨，依靠擦擦（Tsa Tsha）来调伏众生，使佛法兴盛之诀窍，共6页，以及隆萨多杰宁波（Klongsal Dorje Nyingpo），嘉察蒋巴（Gyaltsab Jampa）之修法。

【English Translation】
Page 6: Sadhana of Simhanada and Abhiseka Rain-Bringing Ritual, a collection of Padma Lingpa's Terma and Karma Chagme's writings, is the root text of Thukdor's Mind Terma, 9 pages in total.
Page 9: Its component, the Lo glud (ransom effigy) ritual for expelling 'Gong po (spirits), is personally spoken by Thukdor, 1 page.
Page 10: Thukdor's Mind Terma Hayagriva (Rta mgrin) activity practice, the Iron Wheel for dispelling hail, is personally written by him, 5 pages.
Page 11: Chokgyur Lingpa's Mind Sadhana Rain-Bringing Ritual, the writings of Chosdag Dorje Chokrab Tsal, and Jamgon Mipham Rinpoche's writings, the Ambrosial Smoke Offering, 8 pages.
Page 12: Hail Protection Instructions and Smoke Offering, Jamgon Rinpoche's writings, 12 pages.
Page 13: A supplication praising the Field Gods, Chagme Rinpoche's writings, 6 pages.
Page 14: The Fourth Chagme, Karma Tenzin Trinle's Field God Brahma (Tshangs pa) Wealth-Attracting and Evil-Repelling Ritual and Tsog Offering, 23 pages, and Torma (ritual cake) designs, 1 page, Lo glud (ransom effigy), 6 pages, all composed by Chagme Rinpoche.
Page 15: Instructions for benefiting crops, a concise compilation, is the writing of Kunkhyen Khyentse, 6 pages.
Page 16: A prayer for abundant crops, a collection of Thang Gyal and Chagme Rinpoche's writings, 2 pages. The above content.
Page 17: Fifth part, becoming a vessel of merit, methods for propagating the lineage: taken from Chosdbang Sangdu (gsang 'dus), the Doorless Son-Capturing Protection Ritual, Terma text, 3 pages.
Page 18: Dorling (Rdo rgling) small Terma, Precious Garland, the support-Mdos for the Goddess Shepherdess, Terma text, 4 pages.
Page 19: Sangling's Mind Assembly Root, the Six Dharmas for propagating existence, the ritual for inviting the son of the gods, 10 pages, and the life-extending, reversing, and protecting ritual, and the ritual for reversing small cemeteries, 13 pages, all Terma texts.
Page 20: Chokgyur Lingpa's Profound Seven, the branch practices for each of the Precious Dakinis, Terma text, 3 pages, Empowerment Ritual, Jamgon's writings, ritual, 4 pages. The above content.
Page 21: Sixth part, the source of all qualities, methods for flourishing the precious Buddha Dharma: Sangling's Terma-originated style of sacred site ritual, Zhigling ritual compilation, 9 pages, and Abhiseka, 3 pages.
Page 22: Detailed ritual, composed by Kunkhyen Khyentse Wangpo, 18 pages, catalog, 3 pages, Abode Ritual, the writing of Padma Legdrub, a great scholar of Tsele (Rtse le), 8 pages.
Page 23: Abode Offering Ritual, the writing of Kunkhyen Jikling, 3 pages, the Burning Lamp Ritual from the 'Moonlight Sutra' (zla ba sgron me'i mdo), 1 page, Abode Auspiciousness, the writing of Zhechen Gyaltsab, 3 pages.
Page 24: Mipham Rinpoche's writings, a brief summary of the Abode Biography, 4 pages, the Rainbow Profound Terma ritual, relying on Tsatsas to subdue beings and flourish the Dharma, instructions, 6 pages, and Longsal Dorje Nyingpo, Gyaltsab Jampa's Sadhana.

--------------------------------------------------------------------------------

བས་དབང་ཆོག་ལྡེབ། ༡༠ བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་ཁྲིགས། གནམ་ཆོས་ཐུབ་དབང་གནས་བཅུ་འཁོར་བཅས་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས་ལས་ཚོགས་དབང་བཅས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༣ དགེ་འདུན་འདུ་འཁོར་དང་མཐུན་འཁོར་བྲི་གཞུང་ཞལ་གདམས་བཅས་གཏེར་གཞུང་དང་བྲི་ཐབས་འདོད་གསོལ་སྔ་ཕྱི་འགའ་བཅས་ལྡེབ། ༨ དབང་སྒྲུབ་དང་དབང་བཤད་ཆགས་མེད་གསུང་ལྡེབ། ༡༠ ཆགས་མེད་གསུང་སྤྲུལ་ཀརྨ་བདེ་ཆེན་སྙིང་པོའི་གསུང་རྩ་གསུམ་འདུས་པའི་སྒྲུབ་མཆོད་ཆོ་ག་ལྡེབ། ༡༣ མང་དགེ་རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་ཐུབ་ཆོག་གསེར་ཞུན་མ་རྩ་འགྲེལ་དགེ་ལེགས་ཡར་འཕེལ་ཉིད་གསུང་ལྡེབ། ༩ མི་ཕམ་རིན་པོ་ཆེའི་གསུང་ཐུབ་ཆོག་བྱིན་རླབས་གཏེར་མཛོད་
73-7-88b
ལྡེབ། ༤ སངས་རྒྱས་སྤྱི་བསྟོད་སེམས་བརྩེ་མ་ལྡེབ། ༡ ཐུབ་བསྟོད་དང་ཆོ་འཕྲུལ་བསྟོད་སྨོན་མི་ཕམ་རིན་པོ་ཆེའི་གསུང་ལྡེབ། ༨ མཛད་བཅུ་དབང་བཞིར་སྦྱར་བ་དང་དབང་ལེན་རྫོགས་སྨིན་སྦྱོང་སྨོན་བཅས་ཀུན་མཁྱེན་འཇིགས་གླིང་གསུང་ལྡེབ། ༢ གཟུངས་འབུལ་ལག་ལེན་སྨིན་ལོའི་གསུང་གནད་བསྡུས་རྩ་གཞུང་ལྡེབ། ༦ འཇམ་མགོན་གསུང་གཟུངས་འབུལ་ལག་ལེན་གསེར་འཕྲུའི་གཟུངས་འབུལ་དང་ཐ་འཁོར་བྲི་ཡིག་བཅས་ལྡེབ། ༢༥ དེའི་ནང་གསལ་ཉེར་མཁོའི་གཟུངས་རིགས་ལྷན་ཐབས་ཟུར་བྱང་ལྡེབ། ༤ གཟུངས་སྒྲུབ་བསྡུས་པ་ལྡེབ། ༢ དང་། འདུལ་བ་མདོ་རྩ་ལས་འབྱུང་བའི་རི་མོའི་བྲི་ཡིག་ལྡེབ། ༥ བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་། ཀཱ་ཝཱ་ཙིའི་རིལ་སྦྱོར་དམ་རྫས་དཀར་ཆག་ལས་ཁོལ་ཕྱུང་ལྡེབ། ༢ དང་། གཟུངས་དང་གནོད་སྦྱིན་འཕྲུལ་འཁོར་ཚོགས་བདག་འཁོར་ལོ་བང་མཛོད་རྫས་རྣམས་སྒྲུབ་ཐབས་སྨིན་ལུགས་ལྟར་བཀོད་པ་ལྡེབ། ༡༠ བཅས་བདུད་འཇོམས་འཇིགས་བྲལ་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེའི་གསུང་རྣམས་བཞུགས་སོ།། ༈ བཞི་པ་དབང་གི་ལས་ཀྱི་སྐོར་ལ། ཆོས་དབང་བླ་མ་གསང་འདུས་ཀྱི་པདྨ་རྒྱལ་པོའི་སྒོས་སྒྲུབ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༢ རོང་ཟོམ་པཎྜི་ཏ་ཆོས་ཀྱི་བཟང་པོའི་པདྨ་མཁའ་འགྲོ་རིགས་
73-7-89a
བྱེད་རྩལ་གྱི་མན་ངག་རྟོག་པ་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་ཡང་གཏེར་གཏེར་གཞུང་སྐོར་ལྡེབ། ༢༦ ཕྲིན་ལས་དབང་བསྐུར་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༡༩ ཚེ་སྒྲུབ་དིལ་མཁྱེན་མངྒ་ལས་ཁྲིགས་བཀོད་ལྡེབ། ༡ བསང་མཆོད་རྒྱས་བསྡུས་དང་གཏོར་འབུལ་མི་ཕམ་གསུང་ལྡེབ། ༢ སྐོང་བ་བདེ་ཆེན་སྤྲིན་རོལ་ལྡེབ། ༣ དང་། བརྒྱུད་འདེབས་ཁ་སྐོང་ཅན་དང་རྒྱུན་བྱང་ལྡེབ། ༧ དིལ་མཁྱེན་མངྒ་ལའི་གསུང་། སྦྱིན་སྲེག་བདུད་འཇོམས་འཇིགས་བྲལ་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེའི་གསུང་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༤ བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་གསུམ་ཞལ་ཤེས་མི་ཕམ་པས་མཛད་པ་ལྡེབ། ༨ སངས་གླིང་དབང་སྡུད་ནོར་བུ་སྐོར་གསུམ་གཞུང་སྐོར་དང་སེང་གདོང་དམར་མོ་རྩ་བ་གསུམ་གྱི་ཕྲིན་ལས་བྱང་བུ་གསལ་བྱེད་བཅས་ལྡེབ། ༡༦ གར་དབང་ཞིག་གླིང་བདེ་མཆོག་དམ

【现代汉语翻译】
《赋权仪轨》共10页，为蒋贡（Jamgön）的著作集。
《天法·能王及十地眷属修法》，包括仪轨和赋权，掘藏文本共13页。
《僧众集会及和谐眷属书写仪轨》，包括口头指导，掘藏文本和书写方法，以及前后祈愿文等，共8页。
《赋权修法》和《赋权讲解》，恰美（Chakmé）的著作共10页。
恰美转世噶玛德钦宁布（Karma Dechin Nyingpo）的著作，《三根本总集修供仪轨》共13页。
芒嘎多吉常（Mangé Dorje Chang）的《能王仪轨·黄金精炼》，根本释文，为格勒雅培尼（Gelek Yarphel Nyid）的著作共9页。
麦彭仁波切（Mipham Rinpoche）的著作，《能王仪轨·加持宝藏》共4页。
《佛陀总赞·慈心颂》共1页。
《能王赞》和《神变赞愿文》，为麦彭仁波切的著作共8页。
《合于十二行仪的四种赋权》和《赋权接受·圆满成熟净愿文》，为根钦吉格林巴（Kunkhyen Jigme Lingpa）的著作共2页。
《供养陀罗尼实修》，索敏洛扎瓦（Sömin Lotsawa）的著作，精要汇集根本文共6页。
蒋贡的著作，《供养陀罗尼实修·黄金光芒》，包括供养陀罗尼和塔的抄写等共25页。
其中所列必要陀罗尼的附录清单共4页。
《陀罗尼简修》共2页。
以及，《出自律经根本的图画抄写》共5页，为蒋贡的著作。
《卡瓦孜丸药修法》，丹药目录，精华摘录共2页。
以及，《陀罗尼》和《财神护法轮》，《掌管财富之轮宝藏》，按照索敏的修法所著共10页，以上为敦珠吉扎益西多吉（Dudjom Jigdral Yeshe Dorje）的著作。
第四部分关于赋权事业：
《法王上师密集之莲花国王特殊修法》，掘藏文本共2页。
荣宗班智达·确吉桑布（Rongzom Pandita Chökyi Zangpo）的《莲花空行母部》，施展技艺的口诀，洞察一切的智慧与慈悲之宝藏，掘藏文本共26页。
《事业赋权》，蒋贡仪轨共19页。
《长寿修法》，迪钦芒嘎（Dilgo Khyentse Mangala）仪轨编排共1页。
《会供香祭》的广略仪轨和《朵玛供养》，麦彭的著作共2页。
《圆满补阙》，德钦春若（Dechen Trinrol）共3页。
以及，《具足传承祈请文》和《日常念诵》共7页，为迪钦芒嘎的著作。
《火供》，敦珠吉扎益西多吉的著作仪轨共4页。
《近修、修持、事业》三种口诀，麦彭所著共8页。
桑林（Sangling）的《摄受自在财宝三法》的文本，以及《狮面红母根本三尊事业明鉴》共16页。
噶旺·协林（Garwang Zikling）的《胜乐轮》。

【English Translation】
'Empowerment Ritual' totaling 10 pages, is a collection of Jamgön's writings.
'The Dharma of Heaven, Practice of the Able King and the Ten Abodes with Entourage,' including rituals and empowerments, a treasure text of 13 pages.
'Writing Ritual for the Assembly of Monks and Harmonious Entourage,' including oral instructions, a treasure text and writing methods, and various preliminary and subsequent aspiration prayers, totaling 8 pages.
'Empowerment Practice' and 'Empowerment Explanation,' Chakmé's writings totaling 10 pages.
Karma Dechin Nyingpo, the reincarnation of Chakmé, 'Practice and Offering Ritual of the Three Roots Combined' totaling 13 pages.
Mangé Dorje Chang's 'Able King Ritual, Golden Refinement,' root commentary, a writing by Gelek Yarphel Nyid totaling 9 pages.
Mipham Rinpoche's writing, 'Able King Ritual, Treasury of Blessings' totaling 4 pages.
'General Praise of the Buddha, Mind of Love Song' totaling 1 page.
'Praise of the Able One' and 'Praise and Aspiration of Miracles,' writings of Mipham Rinpoche totaling 8 pages.
'Four Empowerments Combined with Twelve Deeds' and 'Empowerment Reception, Completion, Maturation, and Purification Aspiration Prayers,' writings of Kunkhyen Jigme Lingpa totaling 2 pages.
'Practice of Offering Dharani,' Sömin Lotsawa's writing, essential compilation of the root text totaling 6 pages.
Jamgön's writing, 'Practice of Offering Dharani, Golden Light,' including the offering of dharanis and the copying of stupas, totaling 25 pages.
An appendix listing the necessary types of dharanis contained therein, totaling 4 pages.
'Condensed Dharani Practice' totaling 2 pages.
And, 'Copying of Drawings from the Root of the Vinaya Sutra' totaling 5 pages, writings of Jamgön.
'Kawa Tsi Pill Practice,' a catalog of medicinal substances, essential excerpts totaling 2 pages.
And, 'Dharanis' and 'Wealth God Protector Wheels,' 'Treasury of the Wheel of Wealth Management,' arranged according to Sömin's practice totaling 10 pages, above are the writings of Dudjom Jigdral Yeshe Dorje.
Fourth section regarding empowerment activities:
'Special Practice of the Lotus King of the Dharma King Guru Secret Assembly,' a treasure text of 2 pages.
Rongzom Pandita Chökyi Zangpo's 'Lotus Dakini Section,' oral instructions for displaying skills, a treasure of all-seeing wisdom and compassion, a collection of treasure texts totaling 26 pages.
'Activity Empowerment,' Jamgön ritual totaling 19 pages.
'Longevity Practice,' Dilgo Khyentse Mangala's ritual arrangement totaling 1 page.
Extensive and concise rituals for 'Sang Offering' and 'Torma Offering,' Mipham's writings totaling 2 pages.
'Completion and Fulfillment,' Dechen Trinrol totaling 3 pages.
And, 'Lineage Prayer with Supplements' and 'Daily Recitation' totaling 7 pages, writings of Dilgo Khyentse Mangala.
'Fire Offering,' Dudjom Jigdral Yeshe Dorje's writing ritual totaling 4 pages.
Three oral instructions for 'Approach, Practice, and Activity,' written by Mipham totaling 8 pages.
Sangling's 'Three Methods of Subjugating Freedom and Wealth' text, and 'Clear Mirror of the Activities of the Three Roots of Red Lion-Faced Mother' totaling 16 pages.
Garwang Zikling's 'Chakrasamvara'.

--------------------------------------------------------------------------------

ར་པོའི་གཏེར་གཞུང་ཆོས་སྐོར་ལྡེབ། ༣༣ གསོལ་འདེབས་ཉིད་ཀྱི་གསུང་ལྡེབ། ༡ དབང་ཟིན་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༧ ཚེ་དབང་ནོར་བུའི་ཟབ་གཏེར་སྒྲོལ་མ་དམར་མོ་ལུང་བྱང་བཅས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༤ ངག་འདོན་འཇམ་མགོན་གསལ་བསྡེབས་ལྡེབ། ༣ ཐུགས་རྡོར་དགོངས་གཏེར་སྒྲོལ་མ་དམར་མོའི་གཞུང་གསལ་བྱེད་དང་བཅས་པ་ཉིད་ཀྱི་གསུང་དང་རླུང་འཁོར་ཟིན་བྲིས་
73-7-89b
གུ་རུ་མ་ཎིའི་གསུང་བཅས་ལྡེབ། ༡༧ དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༧ མཆོག་གླིང་ཟབ་བདུན་པདྨ་མཁའ་འགྲོའི་ཕྱི་ནང་གསང་བའི་སྒྲུབ་ཐབས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༥ དང་། གཏོར་འབུལ་ལྡེབ། ༢ རྫས་དང་སཱཙྪ་རླུང་མེ་བཞིའི་ལས་སྦྱོར་ལྡེབ། ༣ དབང་བྱང་ལྡེབ། ༡ རྣམས་གཏེར་གཞུང་། ཕྲིན་ལས་སྔོན་འགྲོ་ལྷན་ཐབས་ལྡེབ། ༣ དང་། རྗེས་ཀྱི་ལས་རིམ་ལྡེབ། ༥ སྐོང་བ་ལྡེབ། ༣ སྦྱིན་སྲེག་ལྡེབ། ༦ ཕྱི་ནང་གསང་སྒྲུབ་བྱ་ཚུལ་བསྙེན་ཡིག་ལྡེབ། ༧ དབང་ཆོག་ལྷན་ཐབས་ལྡེབ། ༦ རྣམས་འཇམ་མགོན་གསུང་ཁྲིགས། ཆོས་གླིང་ཛཾ་དམར་གཏེར་གཞུང་ཆོས་སྐོར་ལྡེབ། ༡༣ གསང་སྒྲུབ་མཆོད་ཕྲིན་ཉིད་ཀྱི་གསུང་ལྡེབ། ༤ རྗེས་གནང་སྲོག་གཏད་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༨ ལས་མཁན་དབང་ཕྱུག་དམར་པོའི་རིག་གཏད་ཆོས་གླིང་ཉིད་མཛད་ལྡེབ། ༣ གུ་རུ་ཇོ་ཚེའི་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་རླུང་ཞགས་གཏེར་གཞུང་དཔེ་རིས་བཅས་ལྡེབ། ༣ རྣམས་བཞུགས།། ༄། གཏེར་མཛོད། འི༽པ་ལ། བྱང་གཏེར་རྟེན་འབྲེལ་ཆོས་བདུན་གྱི་ཁམས་གསུམ་དབང་སྡུད་ལྷ་ཆེན་བསོད་འབར་དང་རླུང་ཞགས་སྐོར་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༧༡ གཏེར་གཞུང་ཁ་སྐོང་གཉེན་པོ་སྟོབས་སྒྲུབ་དང་རྟགས་ཚད་བསྟན་པ་བཅས་ལྡེབ། 
73-7-90a
༣ ཆོ་གའི་ཁྲིགས་ཟིན་དང་མེ་མཆོད་རིག་འཛིན་ལྔ་པ་སྐལ་བཟང་པདྨ་དབང་ཕྱུག་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༡༣ སྨིན་གླིང་པ་ཆེན་པོ་ཨོ་རྒྱན་གཏེར་བདག་གླིང་པའི་ཟབ་གཏེར་ཐུགས་ཆེན་བདེ་ཀུན་བཀའ་སྲུང་ལྷ་ཆེན་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོའི་གཏེར་གཞུང་ཆོས་སྐོར་ལྡེབ། ༢༡ རྗེས་གནང་ལྡེབ། ༦ དང་། མེ་མཆོད་ལྡེབ། ༦ བཅས་ཉིད་ཀྱི་གསུང་ཁྲིགས། མཆོག་གླིང་ཟབ་བདུན་པདྨ་མཁའ་འགྲོའི་བཀའ་སྲུང་ལྷ་ཆེན་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༦ དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༥ མཆོག་གླིང་ཐུགས་ཆེན་པདྨ་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བའི་བཀའ་སྲུང་ལྷ་ཆེན་སྒྲུབ་ཐབས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༤ བཀའ་གཏད་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༤ རྣམས་བཞུགས་སོ།། ༈ ལྔ་པ་དྲག་པོ་མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་ལས་ལ་སྤྱི་དང་བྱེ་བྲག་གཉིས། དང་པོ་སྤྱིར་འགྲོ་བ་ལ། བཀའ་གཏེར་གཉིས་ལྡན་གནུབས་ལུགས་ཧྲཱིཿདམར་གཤིན་རྗེའི་ཡང་སྙིང་གཞུང་བྱང་བདག་གསལ་བྱེད་དང་བཅས་ལྡེབ། ༡༣ གྲུ་གུ་ཡང་དབང་གཏེར་བྱོན་འཇོམས་བྱེད་རྩལ་ཆེན་ཉི་ཟླ་ནག་པོའི་གདམས་སྐོར་མ་བུ་ལྡེབ། ༡༥ བྱང་བདག་དབང་པོའི་སྡེས

【现代汉语翻译】
ར་པོའི་གཏེར་གཞུང་ཆོས་སྐོར་ལྡེབ། ༣༣：Rawo Treasure Teaching Dharma Cycle，33页
གསོལ་འདེབས་ཉིད་ཀྱི་གསུང་ལྡེབ། ༡：祈请文，作者自述，1页
དབང་ཟིན་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༧：灌顶记录，蒋贡之语，7页
ཚེ་དབང་ནོར་བུའི་ཟབ་གཏེར་སྒྲོལ་མ་དམར་མོ་ལུང་བྱང་བཅས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༤：策旺诺布的深伏藏红度母，包含口传和目录的伏藏文本，4页
ངག་འདོན་འཇམ་མགོན་གསལ་བསྡེབས་ལྡེབ། ༣：念诵集，蒋贡整理，3页
ཐུགས་རྡོར་དགོངས་གཏེར་སྒྲོལ་མ་དམར་མོའི་གཞུང་གསལ་བྱེད་དང་བཅས་པ་ཉིད་ཀྱི་གསུང་དང་རླུང་འཁོར་ཟིན་བྲིས་：图多岩传红度母，包含释文，作者自述及气脉轮记录
གུ་རུ་མ་ཎིའི་གསུང་བཅས་ལྡེབ། ༡༧：包含莲师玛尼之语，17页
དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༧：灌顶仪轨，蒋贡仪轨，7页
མཆོག་གླིང་ཟབ་བདུན་པདྨ་མཁའ་འགྲོའི་ཕྱི་ནང་གསང་བའི་སྒྲུབ་ཐབས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༥ དང་། གཏོར་འབུལ་ལྡེབ། ༢：秋吉林巴深七法莲花空行母之外内密修法伏藏文本，5页；朵玛供，2页
རྫས་དང་སཱཙྪ་རླུང་མེ་བཞིའི་ལས་སྦྱོར་ལྡེབ། ༣：四种元素（地、水、火、风）的物质和擦擦制作，3页
དབང་བྱང་ལྡེབ། ༡：灌顶目录，1页
རྣམས་གཏེར་གཞུང་：以上为伏藏文本
ཕྲིན་ལས་སྔོན་འགྲོ་ལྷན་ཐབས་ལྡེབ། ༣ དང་། རྗེས་ཀྱི་ལས་རིམ་ལྡེབ། ༥：事业前行合集，3页；后续仪轨，5页
སྐོང་བ་ལྡེབ། ༣：圆满仪轨，3页
སྦྱིན་སྲེག་ལྡེབ། ༦：火供，6页
ཕྱི་ནང་གསང་སྒྲུབ་བྱ་ཚུལ་བསྙེན་ཡིག་ལྡེབ། ༧：外内密修持方法念诵次第，7页
དབང་ཆོག་ལྷན་ཐབས་ལྡེབ། ༦：灌顶仪轨合集，6页
རྣམས་འཇམ་མགོན་གསུང་ཁྲིགས།：以上为蒋贡之语
ཆོས་གླིང་ཛཾ་དམར་གཏེར་གཞུང་ཆོས་སྐོར་ལྡེབ། ༡༣：秋林赞巴拉红财神伏藏文本法类，13页
གསང་སྒྲུབ་མཆོད་ཕྲིན་ཉིད་ཀྱི་གསུང་ལྡེབ། ༤：密修供养仪轨，作者自述，4页
རྗེས་གནང་སྲོག་གཏད་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༨：随许命脉，蒋贡仪轨，8页
ལས་མཁན་དབང་ཕྱུག་དམར་པོའི་རིག་གཏད་ཆོས་གླིང་ཉིད་མཛད་ལྡེབ། ༣：业力自在红之明妃托付，秋林自著，3页
གུ་རུ་ཇོ་ཚེའི་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་རླུང་ཞགས་གཏེར་གཞུང་དཔེ་རིས་བཅས་ལྡེབ། ༣：莲师觉遮大自在气脉套索伏藏文本，含图，3页
རྣམས་བཞུགས།།：以上
བྱང་གཏེར་རྟེན་འབྲེལ་ཆོས་བདུན་གྱི་ཁམས་གསུམ་དབང་སྡུད་ལྷ་ཆེན་བསོད་འབར་དང་རླུང་ཞགས་སྐོར་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༧༡：北方伏藏缘起七法之三界自在天神索巴和气脉套索相关伏藏文本，71页
གཏེར་གཞུང་ཁ་སྐོང་གཉེན་པོ་སྟོབས་སྒྲུབ་དང་རྟགས་ཚད་བསྟན་པ་བཅས་ལྡེབ། ༣：伏藏文本补充，对治力成就和征相描述，3页
ཆོ་གའི་ཁྲིགས་ཟིན་དང་མེ་མཆོད་རིག་འཛིན་ལྔ་པ་སྐལ་བཟང་པདྨ་དབང་ཕྱུག་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༡༣：仪轨次第记录和火供，五世持明格桑白玛旺秋仪轨，13页
སྨིན་གླིང་པ་ཆེན་པོ་ཨོ་རྒྱན་གཏེར་བདག་གླིང་པའི་ཟབ་གཏེར་ཐུགས་ཆེན་བདེ་ཀུན་བཀའ་སྲུང་ལྷ་ཆེན་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོའི་གཏེར་གཞུང་ཆོས་སྐོར་ལྡེབ། ༢༡：敏林堪千邬金德达林巴的深伏藏大悲总集护法天神大自在的伏藏文本法类，21页
རྗེས་གནང་ལྡེབ། ༦ དང་། མེ་མཆོད་ལྡེབ། ༦ བཅས་ཉིད་ཀྱི་གསུང་ཁྲིགས།：随许，6页；火供，6页；以上作者自述
མཆོག་གླིང་ཟབ་བདུན་པདྨ་མཁའ་འགྲོའི་བཀའ་སྲུང་ལྷ་ཆེན་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༦：秋吉林巴深七法莲花空行母护法天神伏藏文本，6页
དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༥：灌顶仪轨，蒋贡仪轨，5页
མཆོག་གླིང་ཐུགས་ཆེན་པདྨ་སྒྱུ་འཕྲུལ་དྲྭ་བའི་བཀའ་སྲུང་ལྷ་ཆེན་སྒྲུབ་ཐབས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༤：秋吉林巴大悲莲花幻化网护法天神修法伏藏文本，4页
བཀའ་གཏད་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༤：教敕，蒋贡仪轨，4页
རྣམས་བཞུགས་སོ།།：以上
ལྔ་པ་དྲག་པོ་མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་ལས་ལ་སྤྱི་དང་བྱེ་བྲག་གཉིས།：第五，猛烈事业之共通和不共通
དང་པོ་སྤྱིར་འགྲོ་བ་ལ།：首先，共通方面
བཀའ་གཏེར་གཉིས་ལྡན་གནུབས་ལུགས་ཧྲཱིཿདམར་གཤིན་རྗེའི་ཡང་སྙིང་གཞུང་བྱང་བདག་གསལ་བྱེད་དང་བཅས་ལྡེབ། ༡༣：具足教伏藏之努氏传承赫汝嘎红阎摩之精要，含释文和自生仪轨，13页
གྲུ་གུ་ཡང་དབང་གཏེར་བྱོན་འཇོམས་བྱེད་རྩལ་ཆེན་ཉི་ཟླ་ནག་པོའི་གདམས་སྐོར་མ་བུ་ལྡེབ། ༡༥：竹古扬丹掘藏之摧毁大能黑日黑月之窍诀母子法，15页
བྱང་བདག་དབང་པོའི་སྡེས：北方自在众

【English Translation】
Rawo Treasure Teaching Dharma Cycle, 33 pages
Supplication, author's own words, 1 page
Empowerment Record, Jamyang Kongtrul's words, 7 pages
Tsewang Norbu's Profound Treasure Red Tara, including transmission and catalog, treasure text, 4 pages
Recitation Collection, compiled by Jamyang Kongtrul, 3 pages
Tukdor Mind Treasure Red Tara, including commentary, author's own words and notes on the energy channels
Including the words of Guru Mani, 17 pages
Empowerment Ritual, Jamyang Kongtrul's ritual, 7 pages
Chokgyur Lingpa's Profound Sevenfold Lotus Dakini Outer Inner Secret Practice Treasure Text, 5 pages; Torma Offering, 2 pages
Working with the four elements (earth, water, fire, wind) in substance and Tsatsa making, 3 pages
Empowerment Catalog, 1 page
The above are treasure texts
Preliminary Practices Combined, 3 pages; Subsequent Rituals, 5 pages
Completion Ritual, 3 pages
Fire Offering, 6 pages
How to Practice Outer Inner Secret Practice, Recitation Manual, 7 pages
Empowerment Ritual Combined, 6 pages
The above are the words of Jamyang Kongtrul
Chokling Zambala Red God of Wealth Treasure Text Dharma Cycle, 13 pages
Secret Practice Offering Ritual, author's own words, 4 pages
Subsequent Permission Lifeforce, Jamyang Kongtrul's ritual, 8 pages
Entrustment of the Consort of Karma Wangchuk Marpo, written by Chokgyur Lingpa himself, 3 pages
Guru Jowo Tse's Great Empowerment Wind Lasso Treasure Text, including illustrations, 3 pages
The above are present.
Northern Treasure Auspicious Seven Dharmas, Subjugating the Three Realms, Great God Sobar and Wind Lasso related treasure texts, 71 pages
Supplement to the Treasure Text, Antidote Power Accomplishment and Description of Signs, 3 pages
Ritual Sequence Record and Fire Offering, Ritual of the Fifth Vidyadhara Kelsang Padma Wangchuk, 13 pages
Profound Treasure of Minling Khenchen Orgyen Terdak Lingpa, Great Compassion General Collection, Dharma Cycle of the Treasure Text of the Great Protector God Great Empowerment, 21 pages
Subsequent Permission, 6 pages; and Fire Offering, 6 pages; the above are the author's own words
Chokgyur Lingpa's Profound Sevenfold Lotus Dakini Protector God Treasure Text, 6 pages
Empowerment Ritual, Jamyang Kongtrul's ritual, 5 pages
Chokgyur Lingpa's Great Compassion Lotus Illusion Net Protector God Practice Treasure Text, 4 pages
Command, Jamyang Kongtrul's ritual, 4 pages
The above are present.
Fifth, the general and specific aspects of fierce and manifest activities.
First, in general
Nup Tradition of Combined Teachings and Treasures, Essence of Red Yamaraja Heruka, including commentary and self-generation ritual, 13 pages
Instructions of the Mother and Child Teachings of the Great Black Sun and Moon, the Great Destroyer, a treasure revealed by Drukgu Yangwang, 15 pages
The Northern Lord of Power

--------------------------------------------------------------------------------

་གསལ་བྱེད་ཆོག་ཁྲིགས་སྐོར་ལྡེབ། ༡༥ བཀའ་གཏད་སྒོམ་ལུང་འཇམ་མགོན་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༡༣ སྟག་སྡེའི་བོན་
73-7-90b
སྟོན་གུ་རུ་ཧཱུྃ་འབར་གྱི་གཟའ་བདུད་མོན་པ་ཀེ་ཏའི་གཞུང་གསལ་བྱེད་བཅས་ལྡེབ། ༣༤ བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་གྱེར་སྒོམ་འཇམ་མགོན་ཁྲིགས་བསྡེབས་ལྡེབ། ༡༡ རཏྣའི་རྟ་གསང་གི་གཤིན་རྗེ་ཚེ་བདག་ནག་པོའི་སྲུང་ཟློག་གསད་གསུམ་གྱི་མན་ངག་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༨ མཆོག་གླིང་ཟབ་བདུན་ལས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་རྡོ་རྗེ་སྡེར་མོ་གཏེར་གཞུང་སྐོར་ལྡེབ། ༤་འདིའི་མཐར་དུར་ཁྲོད་ལྷ་མོའི་ལས་ཚོགས་འདུག་ཀྱང་འཚུབ་ལྷོང་གིས་ཕབ་མ་ཐུབ་གསུང་། དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༥ འཇམ་མགོན་མི་ཕམ་གསུང་གཏོར་སྐུལ་གནམ་ལྕགས་ཐོག་མདའ་ལྡེབ། ༤ དང་། དགོངས་གསོལ་དཔའ་བོའི་འབྲུག་སྒྲ་ལྡེབ། ༥ བཅས་པ་རྣམས་སོ།། ༈ གཉིས་པ་མངོན་སྤྱོད་བྱེ་བྲག་ཏུ་སྒྲུབ་པ་ལ། སྲུང་བ། ཟློག་པ། གསད་པ། མཐའ་སྡུད་བཞི། དང་པོ་སྲུང་བ་རྡོ་རྗེའི་མཁར་དུ་གཞུག་པ་ལ། ཆོས་དབང་དག་སྣང་བྱད་མ་འབུམ་རྡུགས་སྲུང་འཁོར་ལག་ལེན་བཅས་ལྡེབ། ༤ རང་ཕྱོགས་སྲུང་བ་གནུབས་ལུགས་ཨ་པ་རཱ་ཛི་ཏའི་རྩོད་རྒྱལ་རྡོ་འཁོར་མན་ངག་ལབ་སྟོན་ནམ་མཁའ་རིན་ཆེན་གསུང་ལྡེབ། ༨ མན་ངག་ལས་མཐའ་ལྡེབ། ༡ རྩོད་རྒྱལ་འཁོར་ལོའི་དཔེའུ་
73-7-91a
རིས་ལྡེབ། ༡ རཏྣའི་གཏེར་ཕྲན་མཉམ་གཉིས་རྩལ་འགྲན་འཆིང་གསུམ་གནད་གདམས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༢ གནུབས་ཀྱི་མན་ངག་རྩོད་རྒྱལ་ག་ཁ་ལྟག་སྤྲོད་ལྡེབ། ༢ ལྷ་ཆེན་དབང་ཕྱུག་ལ་བསྟེན་པའི་བཙན་པོ་ཁ་ཆིངས་ལྡེབ། ༡ རྣམས་སོ།། ༈ གཉིས་པ་ཟློག་པ་བྱད་མ་རང་གཤེད་འབེབ་པ་ལ། སྟག་ཤམ་ཟབ་གཏེར་གུ་རུ་ཞི་བའི་ཟློག་པ་བྱད་ཁ་འབུམ་ཐུབ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༦ བཀའ་བརྒྱད་ཁྲོ་རོལ་གཏོར་ཟློག་བསྡུས་པ་ཆགས་མེད་གསུང་ལྡེབ། ༤ རཏ་གླིང་ཕུར་པའི་སྐོང་ཟློག་ཆགས་མེད་གསུང་ལ་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེས་དག་གསལ་འཇུག་བདེར་ཡང་སྡེབ་བྱས་པ་ལྡེབ། ༡༡ དགྲ་ཆོས་བསྡུས་པ་དགྲ་བགེགས་ཚར་གཅོད་ལྡེབ། ༦ དང་། བྷྱོ་གདབ་རྒྱས་བསྡུས་ལྡེབ། ༢ བཅས་ཆགས་མེད་གསུང་། མཆོག་གླིང་མཐའ་དམག་ཟློག་པའི་ཆོས་བཞི་ལས། གཤིན་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་རོལ་པ། རྟ་མགྲིན་བསྐལ་པའི་མེ་ཕུང་། ཕུར་པ་ཁྲོ་རྒྱལ་སྟོབས་འདུས། མགོན་པོ་གནམ་ལྕགས་ཐོག་མདའ་བཅས་གཏེར་གཞུང་སྐོར་ལྡེབ། ༢༣ ཡང་ཟློག་ཕྲ་མོའི་སྐོར་ལ། ཡང་ཟློག་གནུབས་ཀྱི་གོང་ཁུག་མ་ལྡེབ། ༢ གནུབས་ལུགས་གཤིན་རྗེ་གཤེད་མཐུ་སྟོབས་དྲེགས་པའི་རྒྱལ་པོའི་སྲུང་ཟློག་གསད་གནན་རྒྱུན་གྱི་
73-7-91b
རྣལ་འབྱོར་བྱང་བདག་དབང་པོའི་གསུང་ལྡེབ། ༥ དེའི་སྟེང་འོག་བར་གསུམ་གྱི་འཁོར་ལོའི་དཔེའུ་རིས་ལྡེབ། ༡ རཏྣའི་ཐུགས་སྒྲུབ་ཡང་འདུས་མཁའ་འགྲོའི་ཡང་ཟློག་གནམ་ལྕགས་སྤུ་གྲི་དང་། 

【现代汉语翻译】
《光明法类仪轨汇编》第15页，《口传修法蒋贡仪轨汇编》第13页，斯德本
73-7-90b
敦珠古汝吽巴（Guru Hungbar）的星曜厉鬼蒙巴格达（Monpa Ketai）的论著，附带光明法类，共34页。《近修仪轨事业法类念诵蒋贡仪轨合集》第11页。Ra tna（宝生金刚）的马秘密的阎罗死主黑色的守护、遣除、诛杀三法的口诀伏藏论著，共8页。《秋林甚深七法》中的空行金刚橛母伏藏论著，共4页。据说此末尾有尸林天女的事业法，但因匆忙而未能抄录。灌顶仪轨蒋贡仪轨汇编第5页。蒋贡麦彭所著的朵玛召请铁雹雷霆，共4页，以及祈请颂英雄雷音5页，以上这些。
接下来是第二部分，详细修持现观法，包括守护、遣除、诛杀、终结四部分。首先是守护，安置于金刚城中：秋旺（Chos-dbang）的清净显现，降魔百千防护轮，附带实修方法，共4页。守护自方，努氏（Gnubs）传承的阿aparajita（无能胜）的辩胜金刚轮口诀，拉布敦南喀仁钦（Labtön Namkhai Rinchen）所著，共8页。口诀事业结尾，共1页。辩胜轮图样，
73-7-91a
共1页。Ra tna（宝生金刚）的小伏藏，双运竞技束缚三要诀伏藏论著，共2页。努氏（Gnubs）的口诀，辩胜嘎喀（Gakha）背诵，共2页。依止大自在天的赞普卡钦（Btsanpo Khaching），共1页。以上这些。
接下来是第二部分，遣除，将邪魔送回自身：达香（Tagsham）甚深伏藏，古汝息瓦（Guru Zhiwa）的遣除，降魔百千，伏藏论著，共6页。《八大法行忿怒 Rolpa》朵玛遣除简略版，恰美（Chagmé）所著，共4页。Ra tna（宝生金刚）林金刚橛的供养遣除，恰美（Chagmé）所著，根桑钦哲（Kunsang Khyentse）进行了校正和整理，使其易于理解，共11页。降伏敌人的法类合集，诛杀怨敌邪魔，共6页，以及Bhryo降伏仪轨广略版，共2页，以上是恰美（Chagmé）所著。秋林（Chokgyur Lingpa）的边境战争遣除四法，即：阎罗怖畏 Rolpa，马头明王劫末火，金刚橛忿怒王力聚，大黑天铁雹雷霆，以上伏藏论著，共23页。还有遣除微细部分的法类：遣除努氏（Gnubs）的 Gongkhukma，共2页。努氏（Gnubs）传承的阎罗死主威力权势傲慢之王的守护、遣除、诛杀、镇压，常法的
73-7-91b
瑜伽士江达旺波（Byangdag Wangpo）所著，共5页。其上中下三轮的图样，共1页。Ra tna（宝生金刚）的意修总集空行的遣除，铁雹剃刀，以及

【English Translation】
《Collection of Clarifying Dharma Rituals》, page 15. 《Oral Transmission Practice Jamgön Ritual Compilation》, page 13. Stag sde's Bon.
73-7-90b
Guru Hungbar's text on planetary demons, Monpa Ketai, with clarification of the teachings, 34 pages. 《Compilation of Approach and Accomplishment Karma Activities Recitation Jamgön Rituals》, 11 pages. Ratna's secret horse's Yama, Lord of Life, Black One's protection, repulsion, and the three methods of killing, secret instructions, treasure text, 8 pages. From Chokgyur Lingpa's 《Profound Seven Dharmas》, the treasure text on the Vajra Dagger Dakini, 4 pages. It is said that at the end of this, there is a charnel ground goddess activity section, but it was not copied due to haste. Empowerment ritual Jamgön ritual compilation, 5 pages. Jamgön Mipham's words, Torma summoning, Iron Hail Thunderbolt, 4 pages, and Aspiration Prayer Hero's Thunder, 5 pages. These are all.
Next is the second part, specifically accomplishing the distinct application, including protection, repulsion, killing, and concluding four parts. First, protection, placing in a vajra city: Chos-dbang's pure appearance, protection wheel against hundreds of thousands of demons, with practical methods, 4 pages. Protecting one's own side, Gnubs tradition's Aparajita's victorious vajra wheel instructions, Labtön Namkhai Rinchen's words, 8 pages. Instructions on the end of activities, 1 page. Diagram of the victorious wheel,
73-7-91a
1 page. Ratna's small treasure, the essential instructions on the three bonds of dualistic competition, treasure text, 2 pages. Gnubs' instructions, victorious Gakha recitation, 2 pages. Relying on the Great Lord, the oath of the Btsanpo Khaching, 1 page. These are all.
Next is the second part, repulsion, sending the demon back to its own executioner: Tagsham's profound treasure, Guru Zhiwa's repulsion, capable of defeating hundreds of thousands of demons, treasure text, 6 pages. 《Eight Herukas Wrathful Rolpa》, condensed Torma repulsion, Chagmé's words, 4 pages. Ratna Lingpa's Vajrakilaya's offering and repulsion, Chagmé's words, Kunsang Khyentse corrected and organized it for easy understanding, 11 pages. Collection of enemy dharmas, cutting off enemies and obstacles, 6 pages, and Bhryo subjugation ritual, expanded and condensed, 2 pages, these are Chagmé's words. From Chokgyur Lingpa's four dharmas of border war repulsion: Yama, the terrifying Rolpa; Hayagriva, the fire of the eon; Vajrakilaya, the wrathful king's power combined; Mahakala, the iron hail thunderbolt, these treasure texts, 23 pages. Also, on the subtle aspects of repulsion: Gnubs' Gongkhukma repulsion, 2 pages. Gnubs tradition's Yama, the power and might of the arrogant king of death, protection, repulsion, killing, and suppression, the constant
73-7-91b
words of the yogi Byangdag Wangpo, 5 pages. Diagram of the upper, middle, and lower three wheels, 1 page. Ratna's mind practice, the union of dakinis, the repulsion of the iron hail razor, and

--------------------------------------------------------------------------------

ཡང་ཟློག་དུག་གི་སྤུ་གྲི། གནུབས་ལུགས་ཡང་ཟློག་ཨ་ཐུང་ནག་པོ། གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷིའི་ཡང་ཟློག་སྔགས་ཀྱི་ཤན་པ། ཤྲཱི་སིཾ་ཧའི་གཤིན་རྗེའི་ཡང་ཟློག་བཀའ་རྒྱ་མ་བཅས་ཚན་ལྔ་རིང་སྦྲེལ་ལྡེབ། ༦ རཏྣའི་རྟ་གསང་ཡང་ཟློག་རྡོར་ཕལ་སྲུང་ཟློག་གསད་པ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༣ ཞལ་ཤེས་སྙན་བརྒྱུད་བཀའ་རྒྱ་མ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༢ ཡང་ཟློག་རྡོ་རྗེ་ཕ་ལམ་གྱི་རྒྱུན་ཁྱེར་སྨིན་གཏེར་གསུང་ལྡེབ། ༢ ཡང་ཟློག་ཞལ་ཤེས་སྙན་བརྒྱུད་དང་རྒྱུན་བྱང་རིག་འཛིན་ཚེ་ནོར་གསུང་ལྡེབ། ༢ ཤེར་འོད་གྲོལ་ཏིག་གཤིན་རྗེའི་ཡང་ཟློག་གཏེར་གཞུང་སྐོར་ལྡེབ། ༣ ཞང་ཁྲོམ་ཚེ་བདག་ཡང་ཟློག་མེའི་སྤུ་གྲིའི་མན་ངག་སོག་ཟློག་པ་བློ་གྲོས་རྒྱལ་མཚན་གྱིས་མཛད་པ་ལྡེབ། ༩ ཚེ་དབང་ཀུན་ཁྱབ་གསུང་ཚེ་བདག་ནག་པོའི་ཡང་ཟློག་གི་མན་ངག་སི་ཏུ་ཆོས་འབྱུང་ཞལ་ལུང་ལྟར་བཀོད་ལྡེབ། ༥ གཏེར་ཁ་གསུམ་སོགས་ཚད་ལྡན་མན་ངག་ཀུན་འདུས་ཀྱི་ཡང་
73-7-92a
ཟློག་རྡོ་རྗེ་ཕ་ལམ་གྱི་སྲུང་ཟློག་གསད་པའི་ལག་ལེན་བཀླག་ཆོག་མ་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༢༩ ཉེར་མཁོ་སྔོན་ཆིངས་སྨིན་གཏེར་དྲེགས་འཇོམས་ལས་ཕྱུང་བ་ལྡེབ། ༡ དང་། ཚོགས་མཆོད་སོགས་རྗེས་ཆིངས་ལྡེབ། ༤ བཅས། འདོད་དོན་གསོལ་སྨོན་དགོངས་འདུས་རྟ་ནག་ཁ་སྒྱུར་བ་དང་འབྲི་གུང་རཏྣ་དང་ལྔ་པ་ཆེན་པོའི་གསུང་བཅས་ལྡེབ། ༡ མཆོག་གླིང་ཐུགས་སྒྲུབ་བླ་མ་སྨྲ་སེང་དྲག་ཁྲོས་ཕ་རོལ་རྒོལ་འཇོམས་ཀྱི་བརྒྱུད་འདེབས་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡ ཕྲིན་ལས་ཟློག་པ་དང་བཅས་གཏེར་ཆེན་ཉིད་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༡༥ སྐོང་བ་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༢ རྒྱུན་གྱི་སྒོམ་བཟླས་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༦ གཏོར་དབང་ལྡེབ། ༥ དང་། འཆི་བླུའི་བཀའ་གཏད་ལྡེབ། ༢ བཅས་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་རྣམས་བཞུགས།། ༄། གཏེར་མཛོད། ཡི༽པ་ལ། ལྷོ་བྲག་ཡང་དབེན་རི་ཁྲོད་པ་སེང་གེའི་ཟབ་གཏེར་ཕར་ཕྱིན་རྒྱལ་བའི་བཀའ་མཐུ་གཏེར་གཞུང་དང་། བདག་སྲུང་རྣལ་འབྱོར་བྱང་བདག་གསུང་། བ་རི་ནས་རིང་བརྒྱུད་བཀའ་གཏེར་ཟུང་འབྲེལ་ཆོས་སྐུ་འོད་འབར་མའི་སྲུང་ཟློག་གསད་པའི་ལག་ལེན་ཁྲིགས་ཆགས་དང་བཅས་པ་ལྡེབ། ༡༠ ཟངས་གླིང་དབང་ཕྱུག་དང་ཞང་ཁྲོམ་
73-7-92b
རྡོར་འབར་གཏེར་ཁ་ཟུང་འཇུག་གཏད་ཧྲུལ་སྦལ་པ་ཁ་སྦྱོར་གཞུང་ལག་ལེན་བཅས་ལྡེབ། ༦ གཏད་ཧྲུལ་ཟངས་གླིང་མའི་གཞུང་ལག་ལེན་ཞལ་ཤེས་ཅན་བཀའ་གཏེར་གཉིས་ལྡན་རིག་འཛིན་རྗེའི་ཕྱག་དཔེ་ལས་བཤུས་པ་ལྡེབ། ༦ རཏ་གླིང་གཏད་ཟློག་རྒྱལ་པོ་བཀའ་རྒྱ་མ་དང་གནུབས་ལུགས་གནམ་ལྕགས་ངུར་མོའི་གཏད་ཟློག་སྦལ་པ་དཀར་ནག །གཏད་ཧྲུལ་དམར་པོ་ཁྱུང་པོའི་མན་ངག་བཅས་ལྡེབ། ༤ གཏད་སྲུང་གི་དཔེའུ་རིས་གནུབས་ཀྱི་མན་ངག་ལྡེབ། ༡ བཀའ་གཏེར་ཟུང་འཇུག་བྱང་ལུགས་འདུན་བཤིག་གྭའུ་ཆུ་ས

【现代汉语翻译】
又，回遮毒刃（Yang Zlog Dug Gi Pu Gri）。 努氏（Gnubs Lugs）回遮阿同那波（A Thung Nag Po）。 莲花生大师成就（Guru Padma Siddhi）的回遮咒语刽子手。 师利星哈（Shri Singha）阎魔法王的回遮，附带封印等五部连篇。6页
瑞那（Ratna）的马秘密回遮，金刚橛防护回遮诛杀法，伏藏正文。3页
口诀耳传封印，伏藏正文。2页
回遮金刚橛的日常行持，成熟伏藏语。2页
回遮口诀耳传和日常修行，持明寿命财物语。2页
解脱光明滴，阎魔法王回遮伏藏正文。3页
象雄（Zhang Khrom）寿命主回遮，火刃口诀，索回遮者洛哲嘉灿（Sog Zlog Pa Blo Gros Rgyal Mtshan）所著。9页
寿命自在总集语，黑寿命主回遮口诀，如悉度（Situ）曲炯（Chos 'Byung）口述所著。5页
三伏藏等具量口诀总集的回遮，金刚橛防护回遮诛杀的实修，可读易懂蒋贡（'Jam Mgon）仪轨。29页
所需前行，成熟伏藏降伏傲慢中摘录。1页，以及会供等后行。4页，共计
所愿祈祷文，意集黑马回遮，以及直贡瑞那（'Bri Gung Ratna）和第五世尊者（Lnga Pa Chen Po）的语录。1页
秋吉林巴（Mchog Gling）意修上师语狮子猛咒，摧伏外敌的传承祈请文，蒋贡语。1页
包括事业回遮在内的伏藏大师仪轨。15页
圆满蒋贡语。2页
日常禅修，全知钦哲（Kun Gzigs Mkhyen Brtse）的语录仪轨。6页
朵玛灌顶。5页，以及赎死之教言。2页，共计蒋贡仪轨等。
伏藏目录，ཡི （藏文， ये ，ye，耶）巴拉（Pa La）。 洛扎扬本（Lho Brag Yang Dben）日琼巴（Ri Khrod Pa）僧给（Seng Ge）的甚深伏藏，般若佛的加持，伏藏正文，以及
护主瑜伽，嘉央扎巴（Byang Bdag）语。 从巴日（Ba Ri）传承下来的口传伏藏双运，法身光明炽燃的防护回遮诛杀的实修仪轨。10页
桑林旺秋（Zangs Gling Dbang Phyug）和象雄（Zhang Khrom）
多吉巴（Rdo 'Bar）伏藏双运，托珠（Gter Kh）碎瓦（Hrul）蛤蟆（Sbal Pa）合修正文实修。6页
托珠桑林玛（Zangs Gling Ma）的正文实修口诀，具足口传伏藏二者，持明上师的手抄本。6页
热那林巴（Ratna Gling Pa）托回遮国王封印，以及努氏（Gnubs Lugs）天铁蝎子的托回遮黑白蛤蟆。托珠玛波（Hrul Dmar Po）琼波（Khyung Po）的口诀。4页
托护的图样，努氏（Gnubs）的口诀。1页
口传伏藏双运，嘉央（Byang Lugs）顿珠（'Dun Bshig）嘎乌曲水（Gwa'u Chu S）

【English Translation】
Also, the Repelling Poison Knife (Yang Zlog Dug Gi Pu Gri). The Gnubs lineage's Repelling Black A Thung (A Thung Nag Po). Guru Padmasiddhi's Repelling Mantra Executioner. Shri Singha's Yama King Repelling, with Seals, these five sections are continuous. 6 pages
Ratna's Horse Secret Repelling, Vajrakila Protective Repelling Killing Practice, Treasure Text. 3 pages
Oral Instruction Ear-Lineage Seal, Treasure Text. 2 pages
Repelling Vajrakila's Daily Practice, Ripening Treasure Speech. 2 pages
Repelling Oral Instruction Ear-Lineage and Daily Practice, Vidyadhara Longevity Wealth Speech. 2 pages
Liberation Light Drop, Yama King Repelling Treasure Text Section. 3 pages
Zhang Khrom Life Lord Repelling, Fire Knife Instruction, Written by Sog Repeller Lodro Gyaltsen (Sog Zlog Pa Blo Gros Rgyal Mtshan). 9 pages
Life Empowerment All-Encompassing Speech, Black Life Lord Repelling Instruction, Arranged According to Situ Chos 'Byung's Oral Instructions. 5 pages
The Repelling of the Three Treasures and Other Qualified Instructions Combined, Vajrakila Protective Repelling Killing Practice, Easy-to-Read Jamgon Ritual. 29 pages
Necessary Preliminaries, Extracted from the Ripening Treasure Subduing Arrogance. 1 page, and Gathering Feast and Other Subsequent Practices. 4 pages, in total
Aspiration Prayer for Wishes, Mind Union Black Horse Repelling, and the Words of Drikung Ratna ('Bri Gung Ratna) and the Great Fifth. 1 page
Chokgyur Lingpa's (Mchog Gling) Mind Practice Lama Lion's Roar Fierce Mantra, Lineage Supplication for Destroying Enemies, Jamgon's Speech. 1 page
Treasure Master Ritual Including Activity Repelling. 15 pages
Completion, Jamgon's Speech. 2 pages
Daily Meditation Recitation, Omniscient Khyentse's Speech Ritual. 6 pages
Torma Empowerment. 5 pages, and Instructions for Death Ransom. 2 pages, in total, the Jamgon Rituals, etc., are present.
Treasure Trove Catalog, ཡི (Tibetan, ये, ye, 'ye') Pala (Pa La). The Profound Treasure of Lhodrak Yangphel (Lho Brag Yang Dben) Ritröpa (Ri Khrod Pa) Sengge (Seng Ge), the Power of the Prajnaparamita Buddha's Command, Treasure Text, and
Self-Protection Yoga, Jamyang Drakpa's (Byang Bdag) Speech. The Oral Treasure Combined from Bari (Ba Ri), the Practice Ritual for Protecting, Repelling, and Killing the Dharmakaya Light Blazing. 10 pages
Zangling Wangchuk (Zangs Gling Dbang Phyug) and Zhang Khrom
Dorje Bar (Rdo 'Bar) Treasure Combination, Terdrom (Gter Kh) Broken Shard (Hrul) Toad (Sbal Pa) Combined Practice Text. 6 pages
Terdrom Zanglingma's (Zangs Gling Ma) Text Practice Oral Instruction, Possessing Both Oral and Treasure, Copied from the Vidyadhara Master's Manuscript. 6 pages
Ratna Lingpa's (Ratna Gling Pa) Reversal King Seal, and the Gnubs Lineage's Sky Iron Scorpion Reversal Black and White Toad. Terdrom Marpo (Hrul Dmar Po) Khyongpo's (Khyung Po) Instruction. 4 pages
Diagrams of Protection, Gnubs' Instruction. 1 page
Oral Treasure Combination, Jamyang's (Byang Lugs) Duntik ( 'Dun Bshig) Gwau Chu S

--------------------------------------------------------------------------------

ྒྱུར་སྐོར་ལྡེབ། ༣ འདུན་བཤིག་པད་གནུབས་ཐུན་མོང་ལུགས་འབྲི་གུང་པའི་ཕྱག་བཞེས་མའི་སྐོར་ལྡེབ། ༦ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་སྒོ་ནས་མི་ཁ་ཟློག་པ་ཆགས་མེད་གསུང་། སྟག་ཤམ་གཤིན་རྗེའི་འཐབ་རྩོད་མི་ཁ་ཟློག་པ། ཉང་གཏེར་མི་ཁ་དགྲ་ཟློག །ཀློང་གསལ་ཡེ་འབར་སྨྲ་ངན་མི་ཁའི་ཟློག་པ། ཁྱུང་གྲགས་རྡོ་རྗེའི་མི་ཁ་ཐལ་རྡེབ། གནུབས་ལུགས་དབང་ཕྱུག་མི་ཁ་ཟློག་པ་བཅས་མི་ཁ་ཟློག་པའི་རིགས་མདོར་བསྡུས་ཚན་དྲུག་ལ་ལྡེབ། ༥ ཨ་ཡ་བོན་པོ་ལྷ་འབུམ་གྱི་གཏེར་མ་མི་ཁ་དགྲ་སྒྱུར་གཏོ་བཅོས་བཀླག་ཆོག་མ་ལྡེབ། 
73-7-93a
༥ མཆོག་གླིང་ཐུགས་སྒྲུབ་གཤིན་རྗེའི་བཀའ་སྡོད་མགོ་གསུམ་གྱི་མི་ཁ་སྲུང་ཟློག་སོགས་ཀྱི་ལག་ལེན་འཇམ་མགོན་ཁྲིགས་བཀོད་ལྡེབ། ༨ ལྟ་ངན་ཟློག་པའི་མན་ངག་ཆོས་དབང་ཕྱག་བཞེས་མ་ལྡེབ། ༡ ཐན་ཟློག་ཤིང་བྱང་དང་ཟ་ཡིག་སྒྱེ་ནག་རྡོག་སྒྲིལ་མ་བཅས་ལྡེབ། ༡ སྟག་ཤམ་ཡི་དགོངས་ཁྱུང་གི་ལྟས་ངན་བརྒྱད་ཅུའི་ཟློག་མདོས་རུས་ཁོག་མ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༨ རྣམས་སོ།། ༈ གསུམ་པ་གསད་པ་ཉམས་པ་བདུན་བརྒྱུད་གཅོད་པ་ལ། བཀའ་མ་གནུབས་ལུགས་གཤིན་རྗེ་ཀིང་ནག་གསད་པ་མྱུར་མགྱོགས་སྟག་བྱང་མ་ལྔ་པའི་ཞལ་རྒྱུན་སྔགས་ནག་པདྨ་གར་དབང་གིས་བསྡེབས་པ་དང་། སྔགས་བྱང་གུད་སྦས། མཁྱེན་དགོངས་དམོད་བཅོལ་ཞལ་ཤེས་བཅས་ལྡེབ། ༡༡ དཔེའུ་རིས་ལྡེབ། ༡ བླ་མ་གྲུམ་པ་དང་། ཡོན་བདག་ནག་པོ་མཁར་གཉིས་ཀྱི་གཏེར་མ་གཟའ་བདུད་ནམ་མཁའི་ཧོམ་ཁུང་གི་ལོ་རྒྱུས། སྒྲུབ་ཐབས། ལས་མཐའ། མེ་ལོང་རྡོ་རྗེ་ལ་རཱ་ཧུ་ལས་ཕུལ་བ་ཞལ་གདམས་གནད་ཀྱི་ཤོག་དྲིལ་བླ་མ་ཕྱག་རྡོར་པའི་གཏེར་བྱོན། སྔགས་པ་པདྨ་དབང་ཆེན་གྱི་སྤུ་གྲི་ནག་པོ། དགེ་བཤེས་དབང་ཤག་གི་ངན་སྔགས་མུ་སྟེགས་རྡེའུ་ནག་པོ། 
73-7-93b
ཤེས་རབ་མེ་འབར་གྱི་གཟའ་དང་རེ་ཏིའི་ཆོ་འཕྲུལ། ཁམས་པ་ཁྲ་མོའི་གཏེར་མ་སྙིང་རི་ལུགས་ཕྱི་ལམ་གཅད་པ། དྲང་སྲོང་ཆིག་ཤུར་བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་གསུམ་ལག་ཁྲིད་བྱང་བདག་གསུང་བཅས་རིང་སྦྲེལ་ལྡེབ། ༢༤ རྣམས་སོ།། ༈ བཞི་པ་མཐའ་སྡུད་འབྱུང་བ་བཞི་ལ་གཏད་པ་ལ། ས་ཆུ་མེ་རླུང་བཞི། དང་པོ་སྲུང་བའི་མཐའ་སྡུད་ས་ལ་གནན་པའི་ལས་ལ། ཞང་ཁྲོམ་གཏེར་མ་ཀིང་དམར་རྩ་གཞུང་ལྡེབ། ༦ བཀའ་གཏེར་གཉིས་ལྡན་གཤིན་རྗེ་ཀིང་དམར་བྱང་ལུགས་ལས་བྱང་བྱང་བདག་གསུང་ལྡེབ། ༦ དམོད་བྱང་བྲི་བརྗོད་གཉིས་དགོས་ལྡེབ། ༡ དགེ་སྦྱོང་བློ་གསལ་རྒྱ་མཚོས་མཛད་པའི་དེའི་ལག་ལེན་དམིགས་སྐོར་གནད་དྲིལ་ལྡེབ། ༨ ཀིང་དམར་རླུང་སྒྲུབ་གཞུང་དང་ལག་ལེན་ཞལ་ཤེས་ཞིག་པོ་གླིང་པ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་གིས་མཛད་པ་ལྡེབ། ༡༡ དེའི་གསལ་བྱེད་ལག་ལེན་ཨ་ལོ་བླ་མ་ཀརྨ་ཀུན་མཁྱེན་གསུང་ལྡེབ། ༦ ཀིང་དམར་འབྲི་གུང་ཆོས་གྲགས་གསུང་ལྡེབ། ༩ གནམ་ཆོས་ཀིང་ཀང་དམར་བྱེད་གཏེར་ག

【现代汉语翻译】
第3页，关于摧毁愿望、帕努布（Padnub，莲花芽）共同仪轨和直贡噶举派（Drigungpa）的实践。
第6页，恰美（Chagme）所说的通过大悲咒来逆转恶语。
关于逆转恶语：达香（Tagsham）阎魔法斗争的逆转恶语；娘（Nyang）伏藏的逆转恶语和敌人；克朗萨尔耶巴（Klongsal Yebar）的逆转诽谤恶语；琼扎扎多杰（Khyung Drak Dorje）的恶语粉碎；努布（Nup）派系旺曲（Wangchuk）的逆转恶语。总共六个关于逆转恶语的简要章节，共5页。
阿亚本波拉本（Aya Bonpo Lha-bum）的伏藏，关于逆转恶语、转化敌人和治疗的文本，可供阅读，共1页。
第8页，关于秋林（Chokling）意修阎魔法旨守护三头尊的恶语防护和逆转等实践，蒋贡（Jamgon）的仪轨编排。
第1页，逆转邪见的口诀，秋旺（Chowang）的实践。
第1页，包括逆转冰雹的木牌、扎伊（Za-yi）和黑色谷物球。
第8页，达香意藏琼的八十种凶兆的逆转朵玛（赎祭），骨骼文本伏藏。
以上。
第三部分，关于杀戮、毁灭和切断七代血脉：
噶玛（Kama）努布派系阎魔金刚黑（Yamantaka Krishna），快速杀戮的达香文本，由莲花舞自在（Padma Garwang）汇编的五个口头传承黑咒，以及咒语文本的隐藏，以及口头指示，包括智慧意图的诅咒委托，共11页，图表1页。
喇嘛竹巴（Lama Drumpa）和施主黑堡（Black Fort）二者的伏藏，关于曜魔（Gzah）邪魔天空洞的历史、修法、事业终结、以及莲花生大师（Padmasambhava）向拉呼拉（Rahula）献上的镜子金刚，上师恰多杰（Chakdorpa）的伏藏显现的关键指示纸卷，咒师莲花自在（Padma Wangchen）的黑剃刀，格西旺夏（Geshe Wangshak）的恶咒和外道黑石。
智慧火的曜和瑞提（Reti）的奇迹，康巴卡莫（Khampa Karmo）的伏藏，切断辛日（Nyingri）派系外道之路，以及竹雄奇舒（Drangsong Chigshur）的念诵、修持和事业三种实践的手册，蒋达（Jangdak）的教言，共24页。
以上。
第四部分，关于将一切归于四大元素：
地、水、火、风四种元素。首先，关于保护的终结，将一切压在地上：香仲（Zhang Trom）伏藏金玛（Kingmar）根本文本，共6页。
噶玛（Kama）和伏藏双运阎魔金玛北方派系事业文本，蒋达的教言，共6页。
需要书写和念诵两种诅咒文本，共1页。
格西洛萨嘉措（Geshe Losal Gyatso）所著的实践指导，要点汇集，共8页。
金玛风成就文本和实践口头指导，由希波林巴嘎的旺曲（Shikpo Lingpa Gar-gyi Wangchuk）所著，共11页。
其阐释性实践，阿洛喇嘛噶玛昆钦（Alo Lama Karma Kunkhyen）的教言，共6页。
金玛直贡秋扎（Drigung Chokdrak）的教言，共9页。
南秋（Namcho）金刚红（Vajrakila）伏藏。

【English Translation】
Page 3, regarding destroying desires, Padnub (common practice) and Drigungpa's practice.
Page 6, Chagme's saying on reversing bad speech through Mahakaruna.
Regarding reversing bad speech: Tagsham Yamaraja's battle to reverse bad speech; Nyang treasure's reversing bad speech and enemies; Klongsal Yebar's reversing slanderous bad speech; Khyun Drak Dorje's crushing bad speech; Nup lineage Wangchuk's reversing bad speech. A total of six brief chapters on reversing bad speech, totaling 5 pages.
Aya Bonpo Lha-bum's treasure, a text on reversing bad speech, transforming enemies, and healing, available for reading, 1 page.
Page 8, regarding Chokling's mind practice Yamaraja's command to protect the three-headed deity's bad speech, and practices such as reversing, Jamgon's ritual arrangement.
Page 1, the oral instruction for reversing wrong views, Chowang's practice.
Page 1, including hail-reversing wooden plaques, Za-yi, and black grain balls.
Page 8, Tagsham's mind treasure Khyun's eighty ominous signs' reversing Torma (ransom), bone text treasure.
The above.
Part Three, regarding killing, destroying, and cutting off seven generations of lineage:
Kama Nup lineage Yamantaka Krishna, Tagsham text for swift killing, five oral transmission black mantras compiled by Padma Garwang, and the hiding of mantra texts, and oral instructions including wisdom intent's curse entrustment, 11 pages, diagram 1 page.
The treasure of both Lama Drumpa and benefactor Black Fort, the history of the Rahula demon's sky hole, sadhana, conclusion of activities, and the mirror vajra offered by Padmasambhava to Rahula, the key instruction scroll revealed as treasure by Lama Chakdorpa, the black razor of mantra practitioner Padma Wangchen, Geshe Wangshak's evil mantra and heretical black stone.
The miracles of wisdom fire's Gzah and Reti, Khampa Karmo's treasure, cutting off the outer path of the Nyingri lineage, and Drangsong Chigshur's manual for the three practices of recitation, accomplishment, and activities, Jangdak's teachings, 24 pages.
The above.
Part Four, regarding entrusting everything to the four elements:
The four elements of earth, water, fire, and wind. First, regarding the conclusion of protection, pressing everything onto the earth: Zhang Trom treasure Kingmar root text, 6 pages.
Kama and treasure union Yamaraja Kingmar Northern lineage activity text, Jangdak's teachings, 6 pages.
Requires both writing and reciting curse texts, 1 page.
Geshe Losal Gyatso's practice guide, a compilation of key points, 8 pages.
Kingmar wind accomplishment text and practice oral instructions, written by Shikpo Lingpa Gar-gyi Wangchuk, 11 pages.
Its explanatory practice, Alo Lama Karma Kunkhyen's teachings, 6 pages.
Kingmar Drigung Chokdrak's teachings, 9 pages.
Namcho Vajrakila treasure.

--------------------------------------------------------------------------------

ཞུང་ལྡེབ། ༡ ཀིང་ཀང་དམར་པོའི་སྐོང་བ་ཆགས་མེད་གསུང་ལྡེབ། ༡ འགུགས་བྱང་རྩ་བརྒྱུད་མ་གནུབས་ལུགས་ལྡེབ། ༡ ཀིང་ནག་
73-7-94a
ཕ་རོལ་རྒོལ་འཇོམས་བཀའ་གཏེར་གཉིས་ལྡན་གྱི་དགྲ་བྲུབ་ལག་ལེན་ལྡེབ། ༢༡ དང་། དེའི་ཚོགས་མཆོད་སོགས་སྨད་ལས་ལྡེབ། ༦ བཅས་སོག་ཟློག་པ་བློ་གྲོས་རྒྱལ་མཚན་གསུང་། ཀིང་ནག་སྲུང་ཟློག་གསད་གནན་གྱི་ལས་གཞུང་ཕྲིན་ལས་འདོད་འཇོ་ལྡེབ། ༡༢ དང་། ཀིང་ཀང་དམར་ནག་གི་སྲུང་ཟློག་དགྲ་ཆིངས་མདོར་བསྡུས་གླང་རུ་མའི་རྒྱུན་ཁྱེར་ཟབ་དྲིལ་ལྡེབ། ༨ བཅས་ཚེ་དབང་ཀུན་ཁྱབ་གསུང་། དེའི་ཟིན་བྲིས་འཇམ་མགོན་གསུང་མན་ངག་གནད་དྲིལ་ལྡེབ། ༡༠ བྱང་གཏེར་ཐུགས་སྒྲུབ་ལས་ཚོགས་འགོང་པོ་ཨར་གཏད་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༥ དེའི་ལག་ལེན་ཆོག་སྒྲིག་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡༥ བྱང་གཏེར་ཕུར་པའི་སྲི་གནན་ཡི་དམ་དྲག་པོ་སྤྱིར་འགྲོར་སྦྱར་ཆོག་གི་སྒྱུར་སོ་ཅན་འཇམ་མགོན་གསར་སྒྲིག་ལྡེབ། ༢༥ ཡི་དམ་སྤྱི་ལ་སྦྱོར་རུང་དགྲ་དུར་ཕུང་གསུམ་གནན་པ་སྤྱི་འགྲོ་གསར་སྒྲིག་འཇམ་མགོན་རིན་པོ་ཆེས་མཛད་པ་ལྡེབ། ༡༨ རྣམས་སོ།། ༈ གཉིས་པ་ཆུ་ལ་གཏད་པའི་ལས་ལ། ཆུ་གཏད་ལས་འབྲེལ་དྲེགས་འདུལ་ཐེམས་མེད་ཀྱི་གཏེར་གཞུང་དང་ལག་ལེན་དམར་བྱང་བཅས་ལྡེབ། ༧ ཙམ་མོ།། ༈ གསུམ་པ་གསད་པའི་མཐའ་སྡུད་མེར་ལ་སྲེག་པའི་ལས་
73-7-94b
ལ། མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་ལས་མཐའ་དག་གི་ནུས་འབྱིན་སྲེག་པ་ཧོམ་གྱི་གཟེར་ཁ་སྤྱི་འགྲོ་འཇམ་མགོན་རིན་པོ་ཆེས་མཛད་པ་ལྡེབ། ༨ ཙམ་མོ།། ༈ བཞི་པ་ཟློག་པའི་མཐའ་སྡུད་རླུང་ལ་བསྐུར་བའི་ལས་ལ། ཞང་ཁྲོམ་རྡོ་རྗེ་འབར་གྱི་རླུང་འཁྲུག་འབུམ་གྱི་ཡང་སྙིང་གཤིན་རྗེའི་སྲོག་སྒྲུབ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༤ དེའི་དཔེའུ་རིས་ལྡེབ། ༡ བཅས་བཞུགས། རྩ་བའི་ས་བཅད་དང་པོ་བསྐྱེད་པ་རྒྱུད་མ་ཧཱ་ཡོ་གའི་སྐོར་བཞུགས་པ་དེ་ཙམ་མོ།། །། ༄། གཏེར་མཛོད། རི༽པ་ལ། ༄། རྩ་བའི་ས་བཅད་སྤྱི་དོན་གཉིས་པ་ལུང་རྫོགས་པ་ཨ་ནུ་ཡོ་གའི་སྐོར་ལ། ཆོས་དབང་རིན་པོ་ཆེའི་གཏེར་བྱོན་མར་པའི་ཆོས་དྲུག་སྲས་མཁར་མ་གཏེར་གཞུང་སྐོར་ལྡེབ། ༦༧ མཁའ་འགྲོ་མ་ཀུན་དགའ་འབུམ་མའི་མ་རྒྱུད་གསང་བ་ལམ་ཁྱེར་ལོ་རྒྱུས་ལྡེབ། ༡༣་འདི་གཏེར་ཆེན་མཆོག་གླིང་ལ་ཉེ་བརྒྱུད་དུའང་བྱོན་པ་ཡིན། གཏེར་གཞུང་གཏེར་བྱུང་དང་ཁྲིད་ཀྱི་སྐོར་ལྡེབ། ༤༦ གསང་དབང་ལག་ལེན་ལྡེབ། ༢ དང་། ཤོག་དྲིལ་ལྔ་ལས། ཞེ་སྡང་རྡོ་རྗེ་ལྡེབ། ༣ འདོད་ཆགས་རྡོ་རྗེ་ལྡེབ། ༢ གཏི་མུག་རྡོ་རྗེ་ལྡེབ། ༣ ཕྲག་དོག་རྡོ་རྗེ་ལྡེབ། ༢ 
73-7-95a
ང་རྒྱལ་རྡོ་རྗེའི་ཤོག་དྲིལ་ལྡེབ། ༢ བཅས་གཏེར་གཞུང་། ལས་བྱང་ལྡེབ། ༡༨ དང་། དབང་ཆོག་ལྡེབ། ༡༡ བཅས་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས། བདུད་འདུལ་རྡོ་རྗེ་དང་ཀློང་གསལ་སྙིང་པོའི་གཏེར་ཁ་ཟུང་འདུས་གཏུམ་མོའི

་མེ་དབང་ཀཿཐོག་པ་ངེས་དོན་དབང་པོའི་གསུང་ལྡེབ། ༡༠ དེའི་རྩ་རླུང་ཐིག་ལེའི་ཁྲིད་ཟིན་མདོར་བསྡུས་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡༥ མཆོག་གླིང་གཏེར་བྱོན་ལུང་ཆེན་རྡོ་རྗེ་བཀོད་པའི་བརྒྱུད་འདེབས་གཏེར་ཆེན་ཉིད་གསུང་ལྡེབ། ༡ སྔོན་ཆིངས་ཟུར་བྱང་ལྡེབ། ༡ སྒྲུབ་ཐབས་རྒྱུན་གྱི་ཉམས་ལེན་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༧ སྨན་མཆོད་ལྡེབ། ༡ རྒྱུན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༨ དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༣༡ མདོ་ཡི་ལུང་ཆེན་ལྔའི་དགོངས་པ་རྒྱུན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་ཕྱག་རྒྱ་གཅིག་པ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༢༠ ཕྱག་རྒྱ་གཅིག་པའི་དོན་དབང་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༨ མཆོག་གླིང་ཟབ་བདུན་ཟངས་བྱང་མའི་ལུང་ལུགས་རྟ་མགྲིན་སྙིང་པོ་དོན་འདུས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༣ གཏོར་དབང་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༧ མཆོག་གླིང་ལུང་ལུགས་མི་གཡོ་རྡོ་རྗེ་ཟམ་པ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༡ ལས་བྱང་ལྡེབ། ༨ དང་། དབང་ཆོག་ལྡེབ། ༡༠ བཅས་འཇམ་མགོན་ཆོག་
73-7-95b
ཁྲིགས། མཆོག་གླིང་ལུང་ལུགས་ཐུགས་ཀྱི་ཕུར་གཅིག་གཏེར་གཞུང་སྐོར་ལྡེབ། ༡༠ བཅས་བཞུགས། རྩ་བའི་ས་བཅད་གཉིས་པ་རྫོགས་པ་ལུང་ཨ་ནུ་ཡོ་གའི་སྐོར་བཞུགས་པ་དེ་ཙམ་མོ།། །། ༄། རྩ་བའི་ས་བཅད་སྤྱི་དོན་གསུམ་པ་མན་ངག་རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ཨ་ཏི་ཡོ་ག་ལ་སེམས་སྡེ། ཀློང་སྡེ། མན་ངག་སྡེ་གསུམ་དང་། རྒྱུད་ལུང་མན་ངག་གི་སྙིང་པོའི་ཉམས་ལེན་གཅིག་དྲིལ་རིགས་གསུམ་སྙིང་ཐིག་བཅས་བཞི་ལས། དང་པོ་ཕྱི་སེམས་སྡེའི་སྐོར་ལ། ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་ཡང་གཏེར་དུ་བྱོན་པ་དྲི་མེད་ཀུན་དགའི་ཕྱག་ཆེན་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༤ རཏ་གླིང་ཕྱག་ཆེན་ཉི་མའི་སྙིང་པོའི་སྐོར་ལས་ཞུས་ལན་ལྡེབ། ༦ དང་། ཐེམ་བྱང་སོགས་གཏེར་གཞུང་དངོས་ཀྱི་སྐོར་ལྡེབ། ༢༡ བརྒྱུད་འདེབས་རཏ་གླིང་ཉིད་གསུང་ལྡེབ། ༡ མཆོག་གླིང་རྫོགས་ཆེན་སྡེ་གསུམ་ལས་སེམས་སྡེའི་ཕྱི་སྐོར་བླ་མའི་ལས་བྱང་ཁྲིགས་བསྡེབས་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་ལྡེབ། ༦ སྡེ་གསུམ་བསྐྱེད་རྫོགས་གནད་དྲིལ་ཞེས་པ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡་འདིར་སེམས་སྡེའི་ཕྱི་སྐོར་བླ་མའི་ལས་བྱང་དང་སྡེ་གསུམ་གནད་དྲིལ་ལྡེབ་བྱང་ཙམ་བཅས་སྔོན་ཡོད་སོར་བཞག་བྱས། གཞན་དུ་ནི་འཇམ་
73-7-96a
མགོན་རིན་པོ་ཆེའི་བརྒྱུད་ཡིག་ལས་གསུངས་པ་ལྟར། མཆོག་གླིང་ཟབ་གཏེར་ཕྱི་སྐོར་སེམས་སྡེ་དང་། ནང་སྐོར་ཀློང་སྡེའི་ཕྱི་ནང་གསང་བའི་སྒྲུབ་བྱང་དང་། དབང་ཆོག །ཟབ་ཁྲིད་ཀྱི་བྱིན་རླབས་བཅས་སོ་སོའི་ས་ཁོངས་འདིར་བཞུགས་དགོས་པར་གསུངས་ཀྱང་། འོག་ཏུ་ཞལ་སྐོང་སྐབས་སྡེ་གསུམ་དཀྱུས་གཅིག་དབང་ཟིན་ཡན་ལག་དང་བཅས་འབྱུང་བས་འཐུས་པར་བྱས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་རྣམས་བཞུགས་སོ།། ༈ གཉིས་པ་ནང་ཀློང་སྡེ་ལ། གཏེར་མའི་ཕྱོགས་འདིར་རང་རྐང་ཐུབ་

【现代汉语翻译】
མེ་དབང་ཀཿཐོག་པ་ངེས་དོན་དབང་པོའི་གསུང་ལྡེབ། ༡༠：མེ་དབང་ཀཿཐོག་པ་ངེས་དོན་དབང་པོ་（Me Wang Kathogpa Ngedon Wangpo）的著作，共10页。
དེའི་རྩ་རླུང་ཐིག་ལེའི་ཁྲིད་ཟིན་མདོར་བསྡུས་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡༥：关于气脉明点的引导总结，འཇམ་མགོན་（Jamgon）的著作，共15页。
མཆོག་གླིང་གཏེར་བྱོན་ལུང་ཆེན་རྡོ་རྗེ་བཀོད་པའི་བརྒྱུད་འདེབས་གཏེར་ཆེན་ཉིད་གསུང་ལྡེབ། ༡：མཆོག་གླིང་（Chokgyur Lingpa）发掘的《隆钦多杰郭》（Lungchen Dorje Kod）传承祈请文，由གཏེར་ཆེན་（Tertön Chenpo）本人所著，共1页。
སྔོན་ཆིངས་ཟུར་བྱང་ལྡེབ། ༡：预先约定的旁注，共1页。
སྒྲུབ་ཐབས་རྒྱུན་གྱི་ཉམས་ལེན་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༧：修行仪轨，日常修持的伏藏正文，共17页。
སྨན་མཆོད་ལྡེབ། ༡：药供，共1页。
རྒྱུན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༨：日常瑜伽的伏藏正文，共8页。
དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༣༡：灌顶仪轨，འཇམ་མགོན་（Jamgon）仪轨次第，共31页。
མདོ་ཡི་ལུང་ཆེན་ལྔའི་དགོངས་པ་རྒྱུན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་ཕྱག་རྒྱ་གཅིག་པ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༢༠：关于五大经部（Do yi Lungchen Nga）的见解，日常瑜伽，恰嘉吉巴（Phyag rGya gCig Pa， एकमुद्रा，ekamudrā，唯一印）的伏藏正文，共20页。
ཕྱག་རྒྱ་གཅིག་པའི་དོན་དབང་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༨：恰嘉吉巴（Phyag rGya gCig Pa， एकमुद्रा，ekamudrā，唯一印）的意义灌顶，འཇམ་མགོན་（Jamgon）仪轨次第，共8页。
མཆོག་གླིང་ཟབ་བདུན་ཟངས་བྱང་མའི་ལུང་ལུགས་རྟ་མགྲིན་སྙིང་པོ་དོན་འདུས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༣：མཆོག་གླིང་（Chokgyur Lingpa）深七法（Zab Dun）铜板法的传承，马头明王心髓总集（Hayagriva Nyingpo Dondü）的伏藏正文，共3页。
གཏོར་དབང་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༧：朵玛灌顶，འཇམ་མགོན་（Jamgon）仪轨次第，共7页。
མཆོག་གླིང་ལུང་ལུགས་མི་གཡོ་རྡོ་རྗེ་ཟམ་པ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༡：མཆོག་གླིང་（Chokgyur Lingpa）传承，不动金刚桥（Miyo Dorje Zampa）的伏藏正文，共11页。
ལས་བྱང་ལྡེབ། ༨ དང་། དབང་ཆོག་ལྡེབ། ༡༠ བཅས་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས།：事业仪轨，共8页；以及灌顶仪轨，共10页，均为འཇམ་མགོན་（Jamgon）仪轨次第。
མཆོག་གླིང་ལུང་ལུགས་ཐུགས་ཀྱི་ཕུར་གཅིག་གཏེར་གཞུང་སྐོར་ལྡེབ། ༡༠ བཅས་བཞུགས།：མཆོག་གླིང་（Chokgyur Lingpa）传承，《意橛独一》（Thukkyi Phur Chik）伏藏正文，共10页。
རྩ་བའི་ས་བཅད་གཉིས་པ་རྫོགས་པ་ལུང་ཨ་ནུ་ཡོ་གའི་སྐོར་བཞུགས་པ་དེ་ཙམ་མོ།།：第二根本章节，关于大圆满隆阿努瑜伽（Dzogpa Lung Anu Yoga）的内容到此结束。
༄། རྩ་བའི་ས་བཅད་སྤྱི་དོན་གསུམ་པ་མན་ངག་རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ཨ་ཏི་ཡོ་ག་ལ་སེམས་སྡེ། ཀློང་སྡེ། མན་ངག་སྡེ་གསུམ་དང་། རྒྱུད་ལུང་མན་ངག་གི་སྙིང་པོའི་ཉམས་ལེན་གཅིག་དྲིལ་རིགས་གསུམ་སྙིང་ཐིག་བཅས་བཞི་ལས།：第三根本章节总义，关于口诀大圆满阿底瑜伽（Ati Yoga），分为心部（Semdé）、界部（Longdé）、口诀部（Mengakdé）三部，以及将经、传承、口诀之精华修法合一的三类心髓（Rik Sum Nying Thik），共四部分。
དང་པོ་ཕྱི་སེམས་སྡེའི་སྐོར་ལ། ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་ཡང་གཏེར་དུ་བྱོན་པ་དྲི་མེད་ཀུན་དགའི་ཕྱག་ཆེན་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༤：首先，关于外心部（Chi Semdé），ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེ་（Kunzig Khyentse）的甚深伏藏，དྲི་མེད་ཀུན་དགའ（Drimé Künga）的大手印伏藏正文，共4页。
རཏ་གླིང་ཕྱག་ཆེན་ཉི་མའི་སྙིང་པོའི་སྐོར་ལས་ཞུས་ལན་ལྡེབ། ༦ དང་། ཐེམ་བྱང་སོགས་གཏེར་གཞུང་དངོས་ཀྱི་སྐོར་ལྡེབ། ༢༡：关于རཏ་གླིང་（Ratna Lingpa）大手印日之精华（Nyima'i Nyingpo），问答，共6页；以及目录等伏藏正文，共21页。
བརྒྱུད་འདེབས་རཏ་གླིང་ཉིད་གསུང་ལྡེབ། ༡：传承祈请文，由རཏ་གླིང་（Ratna Lingpa）本人所著，共1页。
མཆོག་གླིང་རྫོགས་ཆེན་སྡེ་གསུམ་ལས་སེམས་སྡེའི་ཕྱི་སྐོར་བླ་མའི་ལས་བྱང་ཁྲིགས་བསྡེབས་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་ལྡེབ། ༦：མཆོག་གླིང་（Chokgyur Lingpa）大圆满三部（Dzogchen Dé Sum）之心部外篇（Semdé Chi Kor）上师事业仪轨次第汇编，ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེ་（Kunzig Khyentse）的著作，共6页。
སྡེ་གསུམ་བསྐྱེད་རྫོགས་གནད་དྲིལ་ཞེས་པ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡：名为《三部生圆要义》（Dé Sum Kyé Dzok Nédril）的伏藏正文，共1页。
འདིར་སེམས་སྡེའི་ཕྱི་སྐོར་བླ་མའི་ལས་བྱང་དང་སྡེ་གསུམ་གནད་དྲིལ་ལྡེབ་བྱང་ཙམ་བཅས་སྔོན་ཡོད་སོར་བཞག་བྱས།：此处，心部外篇上师事业仪轨和《三部要义》的目录等，保留原样。
གཞན་དུ་ནི་འཇམ་མགོན་རིན་པོ་ཆེའི་བརྒྱུད་ཡིག་ལས་གསུངས་པ་ལྟར། མཆོག་གླིང་ཟབ་གཏེར་ཕྱི་སྐོར་སེམས་སྡེ་དང་། ནང་སྐོར་ཀློང་སྡེའི་ཕྱི་ནང་གསང་བའི་སྒྲུབ་བྱང་དང་། དབང་ཆོག །ཟབ་ཁྲིད་ཀྱི་བྱིན་རླབས་བཅས་སོ་སོའི་ས་ཁོངས་འདིར་བཞུགས་དགོས་པར་གསུངས་ཀྱང་།：其他方面，如འཇམ་མགོན་（Jamgon）仁波切的传承记录中所说，མཆོག་གླིང་（Chokgyur Lingpa）深伏藏外篇心部，以及内篇界部的内外密修法仪轨、灌顶、甚深引导的加持等，各自的内容应在此处。
འོག་ཏུ་ཞལ་སྐོང་སྐབས་སྡེ་གསུམ་དཀྱུས་གཅིག་དབང་ཟིན་ཡན་ལག་དང་བཅས་འབྱུང་བས་འཐུས་པར་བྱས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་རྣམས་བཞུགས་སོ།།：但在后面的补充部分，三部合一的灌顶及其支分将会出现，因此这样做就足够了。以上内容在此。
༈ གཉིས་པ་ནང་ཀློང་སྡེ་ལ། གཏེར་མའི་ཕྱོགས་འདིར་རང་རྐང་ཐུབ་：第二，关于内界部（Nang Longdé），在此伏藏方面，能够独立

【English Translation】
Works of Me Wang Kathogpa Ngedon Wangpo, 10 pages.
Concise notes on the instructions of root-channels, winds, and bindus, by Jamgon, 15 pages.
Lineage prayer of Lungchen Dorje Kod revealed by Chokgyur Lingpa, written by Tertön Chenpo himself, 1 page.
Marginal notes on preliminary agreements, 1 page.
Sadhana, daily practice, terma text, 17 pages.
Medicine offering, 1 page.
Daily yoga, terma text, 8 pages.
Empowerment ritual, Jamgon's ritual arrangement, 31 pages.
The meaning of the five great sutras, daily yoga, terma text of Phyag rGya gCig Pa (एकमुद्रा, ekamudrā, One Mudra), 20 pages.
Meaning empowerment of Phyag rGya gCig Pa (एकमुद्रा, ekamudrā, One Mudra), Jamgon's ritual arrangement, 8 pages.
Chokgyur Lingpa's Seven Profound Treasures, lineage of the copper plate, Hayagriva Nyingpo Dondü terma text, 3 pages.
Torma empowerment, Jamgon's ritual arrangement, 7 pages.
Chokgyur Lingpa's lineage, Immovable Vajra Bridge terma text, 11 pages.
Activity manual, 8 pages; and empowerment ritual, 10 pages, both Jamgon's ritual arrangement.
Chokgyur Lingpa's lineage, Thukkyi Phur Chik terma text, 10 pages.
The second main section, the content about Dzogpa Lung Anu Yoga ends here.
The third main section, the general meaning of oral instruction, Great Perfection Ati Yoga, including Semdé, Longdé, and Mengakdé, and the practice of unifying the essence of tantra, transmission, and oral instruction, the Three Classes of Heart Essence, four in total.
First, regarding the outer Semdé, the Great Perfection terma text of Drimé Künga, which appeared as the profound treasure of Kunzig Khyentse, 4 pages.
Questions and answers from Ratna Lingpa's Great Seal Heart Essence of the Sun, 6 pages; and the list of contents, etc., of the actual terma text, 21 pages.
Lineage prayer written by Ratna Lingpa himself, 1 page.
Chokgyur Lingpa's Dzogchen Dé Sum, outer section of Semdé, compilation of the guru's activity manual, Kunzig Khyentse's writing, 6 pages.
The terma text called 'Essence of the Three Sections,' 1 page.
Here, the guru's activity manual of the outer section of Semdé and just the list of contents of 'Essence of the Three Sections' are kept as they were.
Otherwise, as stated in Jamgon Rinpoche's lineage record, the outer section of Semdé of Chokgyur Lingpa's profound terma, and the outer, inner, and secret practice manuals of the inner section of Longdé, empowerment, and the blessings of profound instructions, each of their contents should be here.
However, in the supplementary section below, the empowerment of the unified Three Sections and its branches will appear, so doing this is sufficient. All of the above is here.
Second, regarding the inner Longdé, in this terma aspect, being able to stand independently

--------------------------------------------------------------------------------

པ་སྔོན་ཆད་ཆེར་བྱོན་པ་མི་སྣང་ལ། མཆོག་གླིང་གཏེར་བྱོན་རྫོགས་ཆེན་སྡེ་གསུམ་གྱི་སྐོར་རྣམས་ཁྱབ་བདག་འཇམ་མགོན་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོས་གསན་བཞེས་གྲུབ་པ་མ་བྱུང་བས། རེ་ཞིག་མ་བཞུགས་པར་སྣང་ལ། སླད་ནས་དེའི་སྨིན་གྲོལ་གྱི་རྒྱུན་དང་། གཞན་ཡང་གཏེར་བྱོན་ཁུངས་ཐུབ་རིགས་བྱུང་ན་འདིར་བཞུགས་དགོས་པའི་ཞལ་གདམས་རྗེས་སུ་བསྩལ་པར་མཛད་དོ།། ༈ གསུམ་པ་གསང་བ་མན་ངག་གི་སྡེ་ལ། ཨ་ཏི། སྤྱི་ཏི། ཡང་ཏི་སྟེ་སྙིང་ཐིག་སྐོར་གསུམ། དང་པོ་ཨ་ཏི་ཡོ་ག་མན་ངག་སྙིང་ཐིག་ལ། བི་མ། པདྨ། བཻ་རོ། རྣམ་གསུམ་དགོངས་པ་གཅིག་དྲིལ་
73-7-96b
ཏེ་བཞི། དང་པོ་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་བི་མ་ལའི་བཀའ་སྲོལ་ལ། པཎ་ཆེན་བི་མའི་བཀའ་སྲོལ་ལྡང་མ་ལྷུན་རྒྱལ་སོགས་ཀྱི་ཟབ་གཏེར་རྫོགས་ཆེན་རྒྱུད་བཅུ་བདུན་གྱི་དབང་ཆོག་དང་བཀའ་སྲུང་ཁྲོས་མའི་དབང་ཆེན་ཞིག་གླིང་འོད་གསལ་སྒྱུ་མའི་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༣༤་འདི་ལ་ལུང་རྒྱུན་མེད། དབང་དུས་སུ་གང་བཀླགས་པ་དེ་ལས་ཟུར་དུ་ལུང་འདོན་སྲོལ་མི་འདུག་གུ་ཎས་གསུང་། སྔགས་སྲུང་སྐོང་གསོ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡ ཀརྨ་པ་རང་བྱུང་རྡོ་རྗེའི་བི་མའི་བཀའ་སྲོལ་ཀརྨ་སྙིང་ཐིག་གི་ཉམས་ལེན་ལག་ཁྲིད་མ་ལྡེབ། ༢༣ བཅས་བཞུགས།། ༄། གཏེར་མཛོད། ལི༽པ་ལ། གར་དབང་ཞིག་གླིང་འོད་གསལ་སྒྱུ་མ་གཏེར་བཞད་རྩལ་གྱི་རྫོགས་ཆེན་གསང་བ་སྙིང་ཐིག་གཏེར་གཞུང་ཆོས་སྐོར་ལྡེབ། ༩༧ དཀྱིལ་འཁོར་རྣམ་དག་ལྡེབ། ༣ དང་། གསོལ་འདེབས་ལྡེབ། ༢ ལས་བྱང་ལྡེབ། ༨ བཅས་ཞིག་གླིང་ཉིད་ཀྱི་གསུང་ཁྲིགས། ཀུན་མཁྱེན་བླ་མ་འོད་གསལ་སྤྲུལ་པའི་རྡོ་རྗེའི་རྗེས་དྲན་ལྕེ་བཙུན་སྙིང་ཐིག་རྩ་གཞུང་ཀློང་ལྔའི་ཡི་གེ་དུམ་བུ་གསུམ་པ་ལྡེབ།༡༣ བརྒྱུད་འདེབས་ལྡེབ། ༡ དང་། དབང་ཆོག་ལྡེབ། ༨ ཁྲིད་ཡིག་ལྡེབ། ༣༢ བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་ཁྲིགས། 
73-7-97a
སྔོན་འགྲོའི་ངག་འདོན་ཀུན་གཟིགས་ཉིད་ཀྱི་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༥ སྨྲེ་བཤགས་སོགས་ཟུར་བྱང་ལྡེབ། ༣ ཀུན་མཁྱེན་ཀློང་ཆེན་པའི་བླ་མ་ཡང་ཏིག་ལས་ཕྱུང་མཎྜལ་སྐོར་ལྡེབ། ༦ ལྕེ་བཙུན་སྙིང་ཏིག་ཟབ་ཁྲིད་དཔལ་ལྡན་བླ་མའི་ཞལ་ལུང་བསླད་མེད་ཡིད་ལ་གང་ཟིན་གྱི་ཟིན་ཐོ་མཁན་བཀྲ་ཤིས་འོད་ཟེར་གསུང་ལྡེབ། ༢༤ རྣམས་སོ།། ༈ གཉིས་པ་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་པདྨའི་བཀའ་སྲོལ་ལ། པདྨའི་བཀའ་སྲོལ་པདྨ་ལས་འབྲེལ་རྩལ་གྱི་ཟབ་གཏེར་རྫོགས་ཆེན་མཁའ་འགྲོ་སྙིང་ཐིག་དབང་ཆོག་ཀློང་ཆེན་གསུང་མཁའ་འགྲོ་ཡང་ཏིག་གི་ཡིག་ཆ་རིན་ཆེན་ཤོག་སྐྱའི་སྐོར་རིན་ཆེན་དབང་ཕྲེང་ལྡེབ། ༤༤ ཁྲིད་ཡིག་སྨིན་གླིང་གཏེར་ཆེན་རིན་པོ་ཆེས་མཛད་པ་ལྡེབ། ༤༤ བརྒྱུད་འདེབས་ལྡེབ། ༢ དང་། བཀའ་དང་གཏེར་སྲུང་མཆོད་གཏོར་ལྡེབ། ༣ བཅས་སྨིན་གཏེར་གསུང་། བྱང་གཏེར་རྫོགས་ཆེན་དགོངས་པ་ཟང་ཐལ་ཞི་ཁྲོའི་ལ

【现代汉语翻译】
过去很少见到这样的情况，而且མཆོག་གླིང་（Chokling，地名）的伏藏大圆满三部，遍知འཇམ་མགོན་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་（Jamgon Kongtrul，蒋贡康楚）没有听闻和接受，所以暂时没有安住于此。后来，如果出现其成熟解脱的传承，以及其他来源可靠的伏藏，则需要安住于此的口头教诲被赐予了。
第三，密咒部，包括阿底、普底、扬底，即心髓三部。首先，阿底瑜伽心髓部，包括བི་མ（Vima，无垢友）、པདྨ（Padma，莲花生）、བཻ་རོ（Vairo，毗卢遮那）三种观点合一的四部。第一部是大师བི་མ་ལ（Vimala，无垢友）的教规，班智达བི་མ（Vima，无垢友）的教规，ལྡང་མ་ལྷུན་རྒྱལ（Lhündrup Gyal，隆钦饶绛巴）等的甚深伏藏，大圆满十七续的灌顶仪轨和护法忿怒母的大灌顶，ཞིག་གླིང་འོད་གསལ་སྒྱུ་མ（Shigling Ösel Gyuma，希格林光明幻化）的仪轨次第，共34页。这个没有传承。गुणा（Guna，功德）说，灌顶时所念诵的，没有另外单独取出传承的规矩。咒语护法的供养仪轨伏藏原文1页，噶玛巴让炯多杰的བི་མ（Vima，无垢友）教规，噶玛心髓的修持引导文23页。
伏藏，ལི（Li，地名）巴拉，噶尔丹ཞིག་གླིང་འོད་གསལ་སྒྱུ་མ（Shigling Ösel Gyuma，希格林光明幻化）伏藏开显力的的大圆满秘密心髓伏藏原文法类97页，坛城清净3页，祈请文2页，事业仪轨8页，都是ཞིག་གླིང་（Shigling，希格林）自己的著作。遍知喇嘛འོད་གསལ་སྤྲུལ་པའི་རྡོ་རྗེ（Ösel Trülpai Dorje，光明化身金刚）的追忆，ལྕེ་བཙུན་སྙིང་ཐིག（Jetsün Nyingtik，杰尊心髓）根本文，五部大论的文字第三部分13页，传承祈请文1页，灌顶仪轨8页，引导文32页，都是蒋贡的著作。
前行念诵文是遍知自己的著作5页，忏悔文等旁注3页，遍知隆钦巴的上师扬提中取出的曼扎仪轨6页，ལྕེ་བཙུན་སྙིང་ཏིག（Jetsün Nyingtik，杰尊心髓）甚深引导文，具德上师的口传，无谬误的随心所记笔记，堪布扎西沃热的著作24页。
第二部是大师པདྨ（Padma，莲花生）的教规，པདྨ（Padma，莲花生）的教规，པདྨ་ལས་འབྲེལ་རྩལ（Padma Léchik Tsal，莲花事业力）的甚深伏藏，大圆满空行心髓灌顶仪轨，隆钦著作空行扬提的仪轨，珍宝纸的篇章，珍宝灌顶鬘44页，引导文是སྨིན་གླིང་གཏེར་ཆེན（Mingling Terchen，敏林德钦）仁波切所著44页，传承祈请文2页，本尊和伏藏护法的供养朵玛3页，都是敏林伏藏的著作。北方伏藏大圆满དགོངས་པ་ཟང་ཐལ（Gongpa Zangthal，意 transmuted）寂怒的仪轨

【English Translation】
In the past, such occurrences were rarely seen, and the cycles of the Dzogchen Desum (Three Categories of Great Perfection) from Chokling's terma (treasure teachings), were not heard or received by the omniscient Jamgon Kongtrul Rinpoche, so they do not seem to reside here for the time being. Later, if the lineage of its ripening and liberation arises, as well as other reliable sources of terma, the oral instruction that they should reside here was bestowed.
Third, the category of secret instructions includes Ati, Püti, and Yangti, the three cycles of Nyingtik (Heart Essence). First, the Ati Yoga Nyingtik includes the four sections that combine the views of Vima (Vimalamitra), Padma (Padmasambhava), and Vairo (Vairochana). The first is the teaching tradition of the great master Vimalamitra, the profound terma of the tradition of Pandit Vima, Lhündrup Gyal, etc., the empowerment ritual of the Seventeen Tantras of Dzogchen and the great empowerment of the wrathful protectress, the ritual arrangement of Shigling Ösel Gyuma (Shigling Clear Light Illusion), 34 folios. This does not have a transmission lineage. Guna said that there is no custom of extracting a separate transmission from what is recited during the empowerment. The terma text of the mantra protector's fulfillment and offering ritual, 1 folio, Karma Pakshi Rangjung Dorje's Vima tradition, the Karma Nyingtik practice manual, 23 folios.
Terma (treasure teaching): In Li, the Dzogchen secret heart essence terma text of Garwang Shigling Ösel Gyuma Terdzö Tsal, 97 folios, pure mandala, 3 folios, and supplication, 2 folios, activity manual, 8 folios, all of which are Shigling's own writings. Remembrance of the omniscient lama Ösel Trülpai Dorje, the root text of Jetsün Nyingtik, the third section of the five great texts, 13 folios, lineage supplication, 1 folio, and empowerment ritual, 8 folios, instruction manual, 32 folios, all of which are Jamgon's writings.
The preliminary recitation is the writing of the omniscient one himself, 5 folios, side notes such as confession, 3 folios, the mandala cycle extracted from the Lama Yangtik of the omniscient Longchenpa, 6 folios, the profound instructions of Jetsün Nyingtik, the oral instructions of the glorious lama, the unadulterated notes taken to heart, the writings of Khenpo Tashi Özer, 24 folios.
The second is the teaching tradition of the great master Padma (Padmasambhava), the teaching tradition of Padma, the profound terma of Padma Léthrel Tsal, the empowerment ritual of the Great Perfection Dakini Nyingtik, the ritual of Longchen's Dakini Yangtik, the chapters of precious paper, the precious empowerment garland, 44 folios, the instruction manual written by Mingling Terchen Rinpoche, 44 folios, lineage supplication, 2 folios, and the offering torma to the protectors of the teachings and terma, 3 folios, all of which are the writings of Mingling Terma. The Northern Terma Dzogchen Gongpa Zangthal (Realization of the Ultimate Meaning) peaceful and wrathful ritual.

--------------------------------------------------------------------------------

ྷན་ཐབས་ཨ་འཛོམས་འགྲོ་འདུལ་དཔའ་བོ་རྡོ་རྗེའི་གསུང་ལྡེབ། ༢ ཞི་ཁྲོའི་ཕྲིན་ལས་སྐོར་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༨ ལས་བྱང་རྗེས་རིམ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༣ བྱང་གཏེར་རྫོགས་ཆེན་ཀ་དག་རང་བྱུང་རང་ཤར་དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༡༡ རྡོར་གླིང་
73-7-97b
རྫོགས་ཆེན་ཕ་རྒྱུད་ལྟ་བ་ཀློང་ཡངས་ཞི་ཁྲོའི་ཕྲིན་ལས་དང་དབང་ཆོག་སྙིང་པོ་གཏོར་མའི་དབང་བཅས་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༡༢ རྡོར་གླིང་རྫོགས་ཆེན་ཧཱུྃ་སྐོར་སྙིང་ཐིག་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་ཉེ་བརྒྱུད་ལས། བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་སྟེ་ཕོ་མོ་ཟུང་འཇུག་གི་སྒྲུབ་ཐབས་ཕྲིན་ལས་ཚན་གསུམ་རིང་སྦྲེལ་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༡༨ བླ་མ་དང་སློབ་མའི་བརྟག་པ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༦ དབང་ཆོག་བུམ་གསང་ཤེར་ཡེ་བཀའ་གཏད་གཏོར་དབང་བཅས་རིང་སྦྲེལ་ལྡེབ། ༢༥ དང་། ཁྲིད་རྣམས་ཀྱི་འཆད་ཐབས་ཟུར་རྒྱན་ལྡེབ། ༣ བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་། ཉམས་ལེན་ཁྲིད་ཀྱི་སྔོན་འགྲོ་ལྡེབ། ༡༡ དང་། དངོས་གཞི་སེམས་རིག་དབྱེ་བ་དོན་གྱི་ངོ་སྤྲོད་ལྡེབ། ༤ ཐོད་རྒལ་ཁྲིད་ཟ་འོག་གུར་ཁྱིམ་ལྡེབ། ༦ རྟགས་ཚད་མུ་ཏིག་ཕྲེང་བ་ལྡེབ། ༦ བར་དོའི་མ་ཡིག་ལྡེབ། ༤ བར་དོའི་བུ་ཡིག་ལྡེབ། ༣ འཕོ་བ་དཔག་ཆེན་མདའ་མོ་ལྡེབ། ༢ གཅོད་ཡུལ་སྣང་བ་ལམ་ཁྱེར་ལྡེབ། ༣ ཞི་བྱེད་རིན་ཆེན་ཕྲ་བཀོད་ལྡེབ། ༣ གཏུམ་མོ་དྲན་ཆོག་མེ་འབར་ལྡེབ། ༢ འོད་གསལ་ཤེས་བྱ་བུམ་འཇུག་ལྡེབ། ༢ བཅས་གཏེར་གཞུང་རྣམས་བཞུགས།། ༄། 
73-7-98a
གཏེར་མཛོད། ཤི༽པ་ལ། རིན་ཆེན་གླིང་པའི་གཏེར་བྱོན་རྫོགས་ཆེན་ཨ་ཏི་ཆིག་ཆོད་ཀུན་གྲོལ་ཐེམ་བྱང་ནས་ལུང་བསྟན་གཏད་རྒྱའི་བར་གཏེར་གཞུང་ཆོས་ཚན་བཅོ་ལྔ་རིང་སྦྲེལ་ལྡེབ། ༦༤ དབང་བཞིའི་བརྡ་ཁྲིད་ཆོ་ག་བཀླག་ཆོག་མ་ལྡེབ། ༨ དང་། སྔོན་དངོས་རྗེས་ཀྱི་ཁྲིད་ཡིག་ལྡེབ། ༡༦ མེས་སྒོམ་རིན་ཆེན་གླིང་པའི་གཏེར་བྱོན་ཕྱག་ཆེན་མུན་སེལ་སྒྲོན་མེ་ངོ་མཚར་ཅན་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༩ རཏྣའི་རྫོགས་ཆེན་ཀློང་གསལ་སྙིང་ཐིག་གི་རྟ་མགྲིན་ལས་བྱང་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༨ སྒོ་འབྱེད་རྩ་གསུམ་གཏོར་དབང་ལྡེབ། ༦ དང་། བསྐྱེད་རིམ་དང་འབྲེལ་དབང་གསུམ་བྱ་ཚུལ་ལྡེབ། ༢༣ རྫོགས་རིམ་དབང་སྐོར་ཇི་ལྟར་བསྐུར་ཚུལ་ལྡེབ། ༣༧ བཅས་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས། ཆོས་སྤྱོད་དང་གསོལ་འདེབས་ལྡེབ། ༩ དང་། ཁྲིད་ཡིག་ལྡེབ། ༡༦ བཅས་གཏེར་ཆེན་ཉིད་ཀྱིས་མཛད། ཀུན་མཁྱེན་ཆེན་པོའི་ཟབ་གཏེར་ཡང་གཏེར་དུ་སྦས་པ་པད་གླིང་དངོས་གཏེར་མ་བུ་ཟུང་བསྡེབས་རྫོགས་ཆེན་ཀུན་བཟང་དགོངས་འདུས་ལས་བྱང་ལྡེབ། ༩ དང་། དོན་དབང་ལྡེབ། ༡༠ བཅས་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས། ཁྲིད་ཡིག་པད་གླིང་གསུམ་པ་ཚུལ་ཁྲིམས་རྡོ་རྗེའི་གསུང་ལྡེབ། ༡༡ སྔོན་འགྲོ་ཆོས་སྤྱོད་ངག་འདོན་གཏེར་
73-7-98b
གཞུང་ནས་བཏུ

【现代汉语翻译】
『共同方便阿仲降魔雄狮金刚之语』第二函
寂怒事业篇 伏藏正文 第十八函
后续次第事业篇 伏藏正文 第三函
北伏藏大圆满本来清净任运自成灌顶仪轨蒋贡仪轨 第十一函 多吉林
大圆满父续见宗 广大寂怒事业及灌顶心要 食子灌顶等蒋贡仪轨 第十二函 多吉林
多吉林大圆满吽音心髓 普眼智悲近传
上师本尊空行 即男女双运之修法事业三类长串 蒋贡仪轨 第十八函
上师与弟子的观察 伏藏正文 第六函
灌顶宝瓶秘密智慧耶传承 食子灌顶等长串 第廿五函
以及，教导诀窍的讲授方法补充 第叁函，以上为蒋贡之语。
实修诀窍的前行 第十一函
以及，正行心识差别意义的认识 第四函
顿超诀窍 纱幕帐篷 第六函
验相 珍珠鬘 第六函
中阴母函 第四函
中阴子函 第叁函
迁识 大箭 第贰函
断法 现象道用 第叁函
息法 珍宝细布 第叁函
猛厉火供 忆念火燃 第贰函
光明 知识宝瓶入 第贰函
以上为伏藏正文。
伏藏。ཤི（种子字，梵文天城体：शी，梵文罗马拟音：śī，吉祥） པ（种子字，梵文天城体：प，梵文罗马拟音：pa，莲花）ལ（种子字，梵文天城体：ल，梵文罗马拟音：la，地）
仁钦林巴（藏文：རིན་ཆེན་གླིང་པ，藏文拼音：Rinchen Lingpa，一位伏藏师）的伏藏 大圆满阿底彻底决断 一切解脱目录 从授记到交付之间的伏藏正法十五部合集 第六十四函
四灌顶表诠诀窍仪轨可诵读母函 第八函
以及，前行正行后续的诀窍 第十六函
麦龚仁钦林巴（藏文：མེས་སྒོམ་རིན་ཆེན་གླིང་པ，藏文拼音：Mesgom Rinchen Lingpa，一位伏藏师）的伏藏 大手印遣除黑暗明灯稀有 伏藏正文 第九函
Ra呢（梵文：Ratna，宝）的大圆满 朗萨娘提（藏文：ཀློང་གསལ་སྙིང་ཐིག，藏文拼音：long sal nying thig，空明心髓）之马头明王事业篇 伏藏正文 第八函
开门 三根本食子灌顶 第六函
以及，生起次第与关联三种灌顶做法 第廿叁函
圆满次第灌顶如何给予做法 第卅七函，以上为蒋贡仪轨。
法行与祈请 第九函
以及，诀窍 第十六函，以上为伏藏大师所著。
一切智者之甚深伏藏 又伏藏中隐藏的莲师伏藏母子合修 大圆满普贤意集事业篇 第九函
以及，意义灌顶 第十函，以上为蒋贡仪轨。
诀窍 莲师第三化身楚臣多吉（藏文：ཚུལ་ཁྲིམས་རྡོ་རྗེ，藏文拼音：Tsultrim Dorje）之语 第十一函
前行法行念诵 伏藏


【English Translation】
『Collected Means, A'dzom, Subduer of Beings, Hero Vajra's Words』 Volume 2
Wrathful and Peaceful Activities Section, Treasure Text Volume 18
Subsequent Stages of Activities Section, Treasure Text Volume 3
Northern Treasure Dzogchen Kadak Rangjung Rangshar Empowerment Ritual, Jamgon Ritual Compilation Volume 11, Dorling
Dzogchen Father Tantra View, Vast Peaceful and Wrathful Activities, and Empowerment Essence, Torma Empowerment, etc., Jamgon Ritual Compilation Volume 12, Dorling
Dorling Dzogchen Hum Cycle Heart Essence, Omniscient Khyentse's Close Lineage
Guru, Yidam, Dakini, i.e., Male and Female Union Practice, Activities, Three Sections, Long String, Jamgon Ritual Compilation Volume 18
Guru and Disciple Examination, Treasure Text Volume 6
Empowerment Vase Secret Sherye Transmission, Torma Empowerment, etc., Long String Volume 25
And, Methods of Explaining Instructions, Supplementary Ornament Volume 3, These are Jamgon's Words.
Preliminary Practice for Experiential Instructions Volume 11
And, Actual Practice, Differentiation of Mind and Awareness, Introduction to the Meaning Volume 4
Trekcho Instructions, Silk Tent Volume 6
Signs and Measures, Pearl Rosary Volume 6
Bardo Mother Letter Volume 4
Bardo Child Letter Volume 3
Transference, Great Arrow Volume 2
Chöd, Phenomenon as Path Volume 3
Pacifying, Precious Inlaid Volume 3
Tummo, Remembrance Fire Burning Volume 2
Clear Light, Knowledge Vase Entry Volume 2
These are the Treasure Texts.
Treasure Trove. ཤི (Tibetan: ཤི།, Devanagari: शी, Romanized Sanskrit: śī, meaning: Auspicious) པ (Tibetan: པ།, Devanagari: प, Romanized Sanskrit: pa, meaning: Lotus) ལ (Tibetan: ལ།, Devanagari: ल, Romanized Sanskrit: la, meaning: Earth)
Rinchen Lingpa's Treasure Revelation, Dzogchen Ati Thorough Cut, All Liberation Catalog, from Prophecy to Entrustment, Fifteen Treasure Texts Combined Volume 64
Four Empowerments Symbolic Instructions Ritual Readable Mother Volume 8
And, Preliminary, Actual, and Subsequent Instruction Manual Volume 16
Mesgom Rinchen Lingpa's Treasure Revelation, Mahamudra Dispelling Darkness Lamp Wonderful Treasure Text Volume 9
Ratna's Dzogchen Longsal Nyingthig Hayagriva Activity Section Treasure Text Volume 8
Opening the Door, Three Roots Torma Empowerment Volume 6
And, How to Perform Three Empowerments Related to Generation Stage Volume 23
How to Bestow Completion Stage Empowerment Volume 37, These are Jamgon Ritual Compilations.
Dharma Practice and Supplication Volume 9
And, Instruction Manual Volume 16, These were Composed by the Great Treasure Revealer Himself.
All-Knowing Great One's Profound Treasure, Hidden Again in the Treasure, Padling Actual Treasure, Mother and Child Combined, Dzogchen Kunsang Gongdu Activity Section Volume 9
And, Meaning Empowerment Volume 10, These are Jamgon Ritual Compilations.
Instruction Manual, Padling Third Incarnation Tsultrim Dorje's Words Volume 11
Preliminary Dharma Practice Recitation Treasure

--------------------------------------------------------------------------------

ས་ལྡེབ། ༦ གནམ་ཆོས་ལུས་དཀྱིལ་སྐོར་གྱི་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་བྷུ་སུ་ཀུའི་སྒྲུབ་ཐབས་ལས་ཚོགས་བཅས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༣ གནམ་ཆོས་ལུས་དཀྱིལ་སྐོར་གྱི་རྫོགས་ཆེན་ཁྲིད་ཡིག་སངས་རྒྱས་ལག་འཆང་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༥ བདུད་འདུལ་སྤྲུལ་སྐུའི་སྙིང་ཐིག་གི་རྫོགས་རིམ་ཁྲིད་ཀྱི་སྔོན་འགྲོའི་ངག་འདོན་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༧ ཁྲིད་ཡིག་ཀུན་བཟང་འཇའ་སྐུ་གཏེར་ཆེན་ཉིད་གསུང་ལྡེབ། ༤༢ ཀློང་གསལ་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོའི་ཐུན་མོང་སྔོན་འགྲོའི་ངག་འདོན་དང་བརྒྱུད་འདེབས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༥ འཕོ་བ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༣ ཀློང་གསལ་རྫོགས་ཆེན་ཁྲིད་ཡིག་གནད་བསྡུས་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༤༡ དབང་པོ་རབ་འབྲིང་ཐ་དང་སྐྱེ་བོ་ཕལ་པར་གདམས་པའི་ངོ་སྤྲོད་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༤ འདིར་འཇམ་མགོན་བརྒྱུད་ཡིག་དཀར་ཆག་ནང་ཀློང་སྙིང་ཁྲིད་ཡིག་སྙིང་པོ་བསྡུས་པ་ཞེས་ཡོད་ཀྱང་དཔེ་དངོས་ད་ཕན་མ་རྙེད་དོ། །བཅས་བཞུགས།། ༄། གཏེར་མཛོད། སི༽པ་ལ། ཐུགས་སྒྲུབ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་གྱི་སྤྲུལ་སྐུ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱི་དབང་ཆོག་ལྡེབ། ༡༤ དང་། རྫོགས་རིམ་འོད་གསལ་རྫོགས་ཆེན་ཁྲིད་ཡིག་ལྡེབ། ༡༣ བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་ཁྲིགས་རྣམས་སོ།། ༈ གསུམ་པ་
73-7-99a
སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་བཻ་རོ་ཙ་ནའི་བཀའ་སྲོལ་ལ། རྡོར་གླིང་དང་སྟག་ཤམ་གཉིས་འདུས་ཞུ་དག་ཕེར་བ་ཀུན་སྐྱོང་གླིང་པའི་རྡོར་སེམས་སྙིང་ཐིག་གཏེར་གཞུང་སྐོར་ལྡེབ། ༥༨ ཆོས་སྤྱོད་ངག་འདོན་ལྡེབ། ༦ དང་། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་རྩ་བ་གསུམ་གྱི་ལས་བྱང་ལྡེབ། ༡༤ བཅས་རིག་འཛིན་ཚེ་ནོར་ཆོག་ཁྲིགས། གཏེར་ཁ་གསུམ་འདུས་དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༨ དབང་གོང་མ་གུད་སྦས་སྟག་ཤམ་ཟབ་གཏེར་རྩ་གཞུང་ལྡེབ། ༧ མཆོག་གླིང་རྫོགས་ཆེན་སྡེ་གསུམ་ལས་གསང་སྐོར་ཡི་དམ་བཀའ་བརྒྱད་རྫོང་འཕྲང་བརྒྱུད་འདེབས་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡ གསང་སྐོར་ཡི་དམ་བསྐྱེད་རིམ་བྱང་བུ་ཁྲིགས་བསྡེབས་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེས་མཛད་པ་ལྡེབ། ༧ དབང་བསྐུར་ཆོག་ཁྲིགས་འཇམ་མགོན་རིན་པོ་ཆེས་མཛད་པ་ལྡེབ། ༡༢ རྣམས་སོ།། ༈ བཞི་པ་སློབ་དཔོན་རྣམ་གསུམ་གྱི་དགོངས་ཉམས་གཅིག་ཏུ་དྲིལ་བ་ལ། བྱང་གཏེར་རྫོགས་ཆེན་ཀུན་བཟང་དགོངས་པ་ཟང་ཐལ་གྱི་དོན་ཁྲིད་བུ་འབོར་བཀྲ་ཤིས་རྒྱ་མཚོའི་གསུང་ལྡེབ། ༥༠ གཏེར་བདག་གླིང་པའི་ཟབ་གཏེར་ཨ་ཏི་ཟབ་དོན་སྙིང་པོའི་གཏེར་གཞུང་སྐོར་དཀྱུས་བཀོད་ལྡེབ། ༥༥ རིག་པའི་རྩལ་དབང་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། 
73-7-99b
༧ དེའི་ལྷན་ཐབས་རྗེ་བཙུན་མི་འགྱུར་དཔལ་སྒྲོན་གསུང་ལྡེབ། ༧ སྔགས་སྲུང་གཏོར་ཆོག་སྨིན་གཏེར་གསུང་ལྡེབ། ༡ ཁྲིད་ཡིག་མི་འགྱུར་དཔལ་སྒྲོན་ཞལ་རྒྱུན་སློབ་མ་ཁྱུང་རས་ཀྱིས་མཛད་པ་ལྡེབ། ༧༦ སྔོན་འགྲོའི་ངག་འདོན་ཟུར་ཕྱུང་དང་སྨོན་ལམ་མི་འགྱུར་དཔ

【现代汉语翻译】
第6页：南却身坛城（Namchö Lüskyil）相关的《大悲观音菩萨成就法及事业法》伏藏文本，共3页。
南却身坛城相关的《大圆满诀窍教授·桑结拉强》（Sanggyé Lakchang）伏藏文本，共5页。
《降魔转世者心髓》（Düd Dul Trulkü Nyingtik）的大圆满次第引导文之前行念诵，嘉衮（Jamgön）之语，共7页。
《引导文·普贤虹身》（Kunzang Jasku），大伏藏师之语，共42页。
《空明金刚藏》（Longsal Dorjé Nyingpo）共同前行念诵及传承祈请文，伏藏文本，共5页。
颇瓦法（迁识法）伏藏文本，共3页。
《空明大圆满诀窍教授·要义集锦》，嘉衮之语，共41页。
对上、中、下根器及普通人的窍诀引导，伏藏文本，共4页。
此处嘉衮传承目录中虽有《空心引导文·精要集锦》，但至今未找到实际文本。以上。
༄。伏藏宝藏，སི༽པ་ལ།（Si Pa La）《除障观音修法》（Thukdrub Barché Künsel）的转世莲花生大师灌顶仪轨，共14页；以及《圆满次第光明大圆满引导文》，共13页，均为嘉衮之语。
༈ 第三个
73-7-99a
大译师贝若扎那（Vairocana）的教规中，多吉林（Dorjé Ling）和达香（Taksham）二者合一，经校对后，由佩瓦昆炯林巴（Pherwa Künkyong Lingpa）所著的《金刚萨埵心髓》（Dorsem Nyingtik）伏藏文本，共58页；功课念诵文，共6页；以及《金刚萨埵根本三尊事业法》，共14页，均为持明者策诺（Tsenor）仪轨。三伏藏合一灌顶仪轨，嘉衮仪轨，共8页。上部灌顶，古萨达香深伏藏根本法本，共7页。秋吉林巴（Chokgyur Lingpa）大圆满三部之中的秘密部分，依喜措嘉佛母（Yeshe Tsogyal）本尊噶举宗仲传承祈请文，嘉衮之语，共1页。秘密部分本尊生起次第目录汇集，蒋扬钦哲旺波（Jamyang Khyentse Wangpo）所著，共7页。灌顶仪轨，嘉衮仁波切所著，共12页。以上。
༈ 第四个，将三位上师的证悟融为一体：北方伏藏《大圆满普贤意之精华》（Kunzang Gongpa Zangthal）之义诀，布沃扎西嘉措（Buwo Trashi Gyatso）之语，共50页。伏藏主者林巴（Tertön Lingpa）的深伏藏《阿底深义心髓》（Ati Zabdon Nyingpo）伏藏文本目录，共55页。《明觉力灌顶》伏藏文本，
73-7-99b
共7页。其辅助法，杰尊弥觉华仲（Jetsün Mingyur Paldrön）之语，共7页。护法朵玛仪轨，敏林堪千仁波切（Mindrolling Khenchen Rinpoche）之语，共1页。《引导文·弥觉华仲口传》，弟子琼热（Khyungré）所著，共76页。前行念诵摘录及祈愿文，弥觉华仲

【English Translation】
Page 6: The treasure text of 'Great Compassion, the Accomplishment Method and Activities of Bhusu' related to Namchö Lüskyil (Celestial Dharma Body Mandala), 3 folios.
The treasure text of 'Dzogchen Instructions, Sanggyé Lakchang (Buddha's Hand)' related to Namchö Lüskyil, 5 folios.
The preliminary recitation of the Dzogrim instructions of 'Heart Essence of Taming Mara Incarnation' (Düd Dul Trulkü Nyingtik), the words of Jamgön, 7 folios.
'Instruction Manual, Kunzang Jasku (All-Good Rainbow Body)', the words of the Great Tertön himself, 42 folios.
The common preliminary recitation and lineage supplication of 'Longsal Dorjé Nyingpo (Clear Expanse Vajra Essence)', treasure text, 5 folios.
Powa (transference of consciousness) treasure text, 3 folios.
'Longsal Dzogchen Instruction Manual, Essential Summary', the words of Jamgön, 41 folios.
Guidance on introduction to those of superior, middling, and inferior faculties, and ordinary beings, treasure text, 4 folios.
Here, in the Jamgön lineage catalog, there is mention of 'Condensed Essence of the Longnying Instruction Manual', but the actual text has not been found to date. End.
༄. Treasure Trove, སི༽པ་ལ། (Si Pa La) The empowerment ritual of the incarnation of Guru Padmasambhava for 'Thukdrub Barché Künsel (Dispelling All Obstacles Through Compassionate Accomplishment)', 14 folios; and the 'Dzogrim Ösal Dzogchen Instruction Manual (Completion Stage Clear Light Great Perfection Instruction Manual)', 13 folios, all are the words of Jamgön.
༈ Third
73-7-99a
In the precepts of the great teacher Vairocana, the combined Dorling and Taksham, revised by Pherwa Künkyong Lingpa, the treasure text of 'Dorsem Nyingtik (Vajrasattva Heart Essence)', 58 folios; Chöpyö (practice) recitation, 6 folios; and the 'Vajrasattva Root Three Kayas Action Practice', 14 folios, all are Rigdzin Tsenor liturgical arrangements. The combined three treasure empowerment ritual, Jamgön liturgical arrangements, 8 folios. Upper empowerment, secret hidden Taksham profound treasure root text, 7 folios. Chokgyur Lingpa's Dzogchen three sections, secret cycle Yidam Kagyé Dzongtrang lineage supplication, the words of Jamgön, 1 folio. Secret cycle Yidam generation stage catalogue compilation, composed by Kunzig Khyentsé, 7 folios. Empowerment liturgical arrangement, composed by Jamgön Rinpoche, 12 folios. These are all.
༈ Fourth, combining the realization experiences of the three teachers into one: Northern Treasure 'Kunzang Gongpa Zangthal (All-Good Intentions Penetrating Thoroughly)' meaning instructions, the words of Buwo Trashi Gyatso, 50 folios. Tertön Lingpa's profound treasure 'Ati Zabdon Nyingpo (Ati Profound Meaning Heart Essence)' treasure text catalogue, 55 folios. 'Rigpé Tsalwang (Power of Awareness)' treasure text,
73-7-99b
7 folios. Its supplementary text, the words of Jetsün Mingyur Paldrön, 7 folios. Ngaksoong (mantra protector) Torma ritual, the words of Minling Khenchen, 1 folio. 'Instruction Manual, Mingyur Paldrön Oral Transmission', composed by the student Khyungré, 76 folios. Preliminary recitation excerpts and aspiration prayer, Mingyur Pal

--------------------------------------------------------------------------------

ལ་སྒྲོན་གསུང་བཅས་ལྡེབ། ༡༠ མཆོག་གླིང་ཟབ་གཏེར་སྙིང་ཐིག་སྐོར་བདུན་གྱི་དང་པོ་དགའ་རབ་རྡོ་རྗེའི་སྙིང་ཐིག་ལས། ཡི་དམ་ཞི་བའི་སྒྲུབ་པ་གཏེར་གཞུང་སྐོར་ལྡེབ། ༦ བརྒྱུད་འདེབས་ལྡེབ། ༡ དང་། ཡི་དམ་ཞི་བའི་སྒྲུབ་ཐབས་དང་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་བྱང་བུ་ཆོག་ཁྲིགས་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེས་མཛད་པ་ལྡེབ། ༡༠ ཞི་བའི་དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༦ ཞི་བའི་བསྐྱེད་རྫོགས་ཉམས་ལེན་ཁྲིད་ཡིག་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་ལྡེབ། ༨ ཁྲོ་བོའི་སྒྲུབ་པ་གཏེར་གཞུང་སྐོར་ལྡེབ། ༥ ཁྲོ་བོའི་དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༦ ཕྱི་རྡོར་སེམས། ནང་མཉམ་སྦྱོར། གསང་བ་ཡང་དག་གསུམ་ཀའི་སྨིན་གྲོལ་རྒྱབ་རྟེན་གྱི་ཟིན་ཐོ་ལྡེབ། ༢ རྣམས་སོ།། ༈ གཉིས་པ་མན་ངག་སྡེའི་རྒྱུད་དོན་ཟབ་མོ་སྤྱིའི་གནད་སྟོན་པ་སྤྱི་ཏི་ཡོ་གར་གྲགས་པ་ལ། སྤ་གྲོ་བ་ཚེ་
73-7-100a
རིང་རྡོ་རྗེའི་ཟབ་གཏེར་ཆོས་སྐོར་ཡོངས་རྫོགས་གཏེར་གཞུང་དཀྱུས་བཀོད་ལྡེབ། ༢༤ ཕྲིན་ལས་དང་དབང་ཆོག་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༩ བཅས་བཞུགས་པ་ཙམ་མོ།། ༄། གཏེར་མཛོད། ཧི༽པ་ལ། ༈ གསུམ་པ་ཡང་གསང་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་སྙན་བརྒྱུད་སྟོན་པས་ཡང་ཏི་ཡོ་གར་གྲགས་པ་ལ། ཆོས་དབང་གཏེར་བྱོན་རྫོགས་ཆེན་ཡང་ཏི་སངས་རྒྱས་མཉམ་སྦྱོར་གྱི་དབང་ཆོག་ལྡེབ། ༢༥ དང་། ཁྲིད་ཆེན་བརྒྱད་ཆིག་དྲིལ་གྱི་ཡི་གེ་ལྡེབ། ༤༣ ཁྲིད་ཀྱི་ཟུར་འདེབས་སྔོན་འགྲོའི་འདོན་ཆ་ཟུར་བཀོལ་ལྡེབ། ༨ བཅས་འཇམ་མགོན་གསུང་ཁྲིགས། དུང་མཚོ་རས་པའི་རྫོགས་ཆེན་ཡང་ཏི་ནག་པོ་གསེར་གྱི་འབྲུ་གཅིག་གི་གཏེར་གཞུང་ཆོས་སྐོར་ལྡེབ། ༤༧ བརྒྱུད་འདེབས་སོག་ཟློག་པ་བློ་གྲོས་བཟང་པོའི་གསུང་ལྡེབ། ༣ ལས་བྱང་ལྡེབ། ༡༡ དང་། དབང་ཆོག་ཟུར་འདེབས་ལྡེབ། ༨ བཅས་འཇམ་མགོན་ཆོག་ཁྲིགས། དབང་གོང་མ་གུད་སྦས་མཆོག་གི་བརྡ་དབང་ངོ་སྤྲོད་བཅས་སོག་ཟློག་བློ་གྲོས་བཟང་པོའི་གསུང་ལྡེབ། ༡༡ དེའི་ངོ་སྤྲོད་དང་པོའི་སྐབས་ཞལ་འཕངས་དུས་འཁོར་འགྲེལ་ཆེན་དྲི་མེད་འོད་སོགས་ལས་ཟུར་ཕྱུང་ལྷན་ཐབས་ལྡེབ། ༢ ཁྲིད་ཡིག་ལེགས་བཤད་སྙིང་དྲིལ་འཇམ་མགོན་གསུང་
73-7-100b
ལྡེབ། ༥༠ མུན་ཁྲིད་དམིགས་རིམ་ལྡེབ། ༢ མུན་ཁྲིད་ཀཿཐོག་ངེས་དོན་དབང་པོས་མཛད་པ་ལྡེབ། ༨ རྫོགས་ཆེན་ཡང་ཏི་ནག་པོའི་མུན་ཁྲིད་ཞལ་ཤེས་སྙན་བརྒྱུད་མན་ངག་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༥ རྣམས་བཞུགས་སོ།། ༈ བཞི་པ་རྒྱུད་ལུང་མན་ངག་གི་སྙིང་པོའི་ཉམས་ལེན་གཅིག་ཏུ་དྲིལ་བ་མཆོག་གླིང་ཟབ་གཏེར་རྫོགས་ཆེན་སྡེ་གསུམ་ཆ་ལག་རིགས་གསུམ་སྙིང་ཐིག་ལས། འཇམ་དཔལ་སྙིང་ཐིག་རྫོགས་ཆེན་གཏེར་གཞུང་སྐོར་ལྡེབ། ༡༣ རྒྱུད་ཀྱི་དུམ་བུ་རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ལྟར་བཀྲལ་པ་ཀུན་མཁྱེན་བླ་མ་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་ལྡེབ། ༥ ཐུགས་ཆེན་

【现代汉语翻译】
第10页，包括La-drön的著作。佐钦深伏藏七部心髓之首，嘎饶多吉（Garab Dorje）心髓，寂静本尊修法伏藏文本，共6页；传承祈请文1页；寂静本尊修法仪轨及事业之目录，蒋贡钦哲（Jamgön Kongtrul）所著，共10页；寂静灌顶仪轨，蒋贡仪轨，共6页；寂静生圆次第修持引导文，蒋贡钦哲之著作，共8页；忿怒本尊修法伏藏文本，共5页；忿怒本尊灌顶仪轨，蒋贡仪轨，共6页；外金刚萨埵（Vajrasattva），内俱生（Sahaja），秘密扬达（Yangdag）三者之成熟解脱后盾记录，共2页。
第二，曼 nga 诀窍部，总示深奥续部要义，通称为总提瑜伽（Spyti Yoga），巴卓瓦·策仁多吉（Pagro Tshe Ring Dorje）深伏藏法类之完整伏藏文本，共24页；事业及灌顶仪轨，蒋贡仪轨，共9页，仅此而已。
第三，甚深不共口耳传承，称为扬提瑜伽（Yangti Yoga），秋旺（Chö Wang）伏藏所出佐钦扬提桑结涅觉（Sangye Nyenjor）之灌顶仪轨，共25页；大引导八合一之书，共43页；引导之补充，前行仪轨摘录，共8页，皆为蒋贡之仪轨；敦措饶巴（Dungtsho Raspa）之佐钦扬提那波色金刚（Nakpo Sergyi Druchik）伏藏文本法类，共47页；传承祈请文，索卓巴·洛哲桑波（Sogzlogpa Lodrö Zangpo）之著作，共3页；事业目录11页；灌顶补充8页，皆为蒋贡仪轨；上师口传秘密之殊胜指示，包括索卓巴·洛哲桑波之著作，共11页；初次指示时，从时轮大疏无垢光等摘录之补充，共2页；引导文，善说心髓，蒋贡之著作，共50页；黑关房次第，共2页；黑关房，噶托·内顿旺波（Katog Ngédön Wangpo）所著，共8页；佐钦扬提那波之黑关房口诀口耳传承诀窍，蒋贡之著作，共5页。
第四，将续部、教言、诀窍之精要修持合一，佐钦深伏藏佐钦三部（Dzogchen Desum）支分三类心髓，蒋扬钦哲心髓佐钦伏藏文本，共13页；续部片段，如大圆满般阐释，根钦喇嘛钦哲（Kunkhyen Lama Khyentse）之著作，共5页；大悲（Thukjé）

【English Translation】
Page 10, including the writings of La-drön. The first of the seven heart essences of the Dzogchen profound treasure, the heart essence of Garab Dorje, the peaceful deity practice treasure text, 6 pages in total; lineage prayer 1 page; peaceful deity practice sadhana and activity catalog, written by Jamgön Kongtrul, 10 pages in total; peaceful empowerment ritual, Jamgön ritual, 6 pages in total; peaceful generation and completion stage practice guidance, writings of Jamgön Khyentse, 8 pages in total; wrathful deity practice treasure text, 5 pages in total; wrathful deity empowerment ritual, Jamgön ritual, 6 pages in total; outer Vajrasattva, inner Sahaja, secret Yangdag, record of the support for maturation and liberation of all three, 2 pages in total.
Second, the Man-ngag Dé (Instruction Series), generally indicating the profound tantric essence, known as General Yoga, the complete treasure text of the profound treasure Dharma of Pagro Tshe Ring Dorje, 24 pages in total; activity and empowerment ritual, Jamgön ritual, 9 pages in total, that's all.
Third, the most secret uncommon oral transmission, known as Yangti Yoga, the empowerment ritual of Sangye Nyenjor from Chö Wang's treasure, 25 pages in total; the book of the great guidance, eight combined into one, 43 pages in total; supplement to the guidance, excerpt of preliminary practice, 8 pages in total, all are Jamgön's rituals; the treasure text Dharma of Dungtsho Raspa's Dzogchen Yangti Nakpo Sergyi Druchik, 47 pages in total; lineage prayer, writings of Sogzlogpa Lodrö Zangpo, 3 pages in total; activity catalog 11 pages; empowerment supplement 8 pages, all are Jamgön's rituals; the supreme instruction of the upper empowerment, including Sogzlogpa Lodrö Zangpo's writings, 11 pages in total; during the first instruction, a supplement excerpted from the Kalachakra Great Commentary Vimalaprabha, etc., 2 pages in total; guidance text, 'Heart Essence of Good Explanation,' Jamgön's writings, 50 pages in total; dark retreat sequence, 2 pages in total; dark retreat, written by Katog Ngédön Wangpo, 8 pages in total; Dzogchen Yangti Nakpo's dark retreat oral instructions, oral transmission instructions, Jamgön's writings, 5 pages in total.
Fourth, combining the essence practice of tantra, teachings, and instructions, the Dzogchen profound treasure Dzogchen Desum, part of the three classes of heart essence, Jamyang Khyentse's heart essence Dzogchen treasure text, 13 pages in total; fragments of the tantra, explained like the Great Perfection, writings of Kunkhyen Lama Khyentse, 5 pages in total; Great Compassion (Thukjé)

--------------------------------------------------------------------------------

པདྨ་གར་དབང་སྙིང་ཐིག་གཏེར་གཞུང་སྐོར་ལྡེབ། ༥ གསང་བའི་བདག་པོའི་སྙིང་ཐིག་གཏེར་གཞུང་སྐོར་ལྡེབ། ༨ རིགས་གསུམ་སྙིང་ཐིག་ཉམས་སུ་ལེན་ཐབས་ལས་ཐོའི་སྐོར་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༥ བསྐྱེད་རྫོགས་ཁོག་ཕུབ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༧ འགྲོ་འདུལ་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་རིམ་པའི་སྐོར་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༧ རིགས་གསུམ་ཕྱག་འཚལ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༣ སྨྲེ་ཀློང་བཤགས་པ་གཞན་ལས་ཟུར་ཕྱུང་ལྡེབ། ༤ རིགས་གསུམ་བསྟོད་པ་གཞུང་གི་དགོངས་དོན་ལྟར་རྒྱུད་སྡེ་སོ་སོ་ནས་ཕྱུང་པ་ལྡེབ། ༢ སྲུང་མའི་མཆོད་བྱང་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། 
73-7-101a
༣ རིགས་གསུམ་སྤྱི་དང་བྱེ་བྲག་གི་དབང་སྒྲུབ་གཤོམ་དང་ཕྲིན་ལས་ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་བཀོད་པ་འཇམ་མགོན་གསུང་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༢༤ དབང་སྒྲུབ་བསྐུར་གཉིས་མཁོའི་ལྷན་ཐབས་ཟུར་བྱང་ལྡེབ། ༤ རིགས་གསུམ་སྤྱི་དང་བྱེ་བྲག་གི་དབང་ཆོག་ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་བཀོད་པ་འཇམ་མགོན་རིན་པོ་ཆེའི་གསུང་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༣༧ ཐེག་དགུའི་སྒོམ་རིམ་ཟིན་བྲིས་ཀརྨའི་མཁན་ཆེན་རིན་ཆེན་དར་རྒྱས་མཛད་པ་ལྡེབ། ༡༩ དང་། དེའི་སེམས་སྡེའི་བརྡ་ཁྲིད་ཟུར་བྱང་ལྡེབ། ༡ བཅས། གཏེར་ཆེན་ཉིད་ཀྱིས་མཛད་པའི་ཁྲེགས་ཆོད་ལྟ་བའི་དོན་ཁྲིད་ལྡེབ། ༡༡ དང་། ཐོད་རྒལ་སྦྱང་བའི་རིམ་པ་ལྡེབ། ༨ བཅས་བཞུགས། རྩ་བའི་ས་བཅད་གསུམ་པ་མན་ངག་རྫོགས་ཆེན་ཨ་ཏི་ཡོ་གའི་སྐོར་བཞུགས་པ་དེ་རྣམས་ཙམ་མོ།། །། ༄། རྩ་བའི་ས་བཅད་བཞི་པ་མཐའ་མར་དགེ་བའི་སླད་དུ་ཡོ་ག་གསུམ་སྒྲིལ་གྱི་སྐོར་དང་ཞལ་གདམས་སྨོན་ཤིས་ལ། སངས་གླིང་བླ་མ་དགོངས་འདུས་པུསྟི་ལུང་དབང་གི་ཆོ་ག་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༦ བཞུགས།། ༄། གཏེར་མཛོད། ཨི༽པ་ལ། ཡོ་ག་གསུམ་གྱི་སྙིང་པོ་ཆིག་དྲིལ་གསང་སྔགས་ལམ་གྱི་རིམ་པ་གུ་རུའི་གསུང་རྩ་བ་དང་ས་གཅད་གཏེར་གཞུང་
73-7-101b
དང་། ལོ་རྒྱུས་དང་བརྒྱུད་འདེབས་ཁྲིད་ཡིག་བཅས་ཇོ་ནང་ཀུན་དགའ་གྲོལ་མཆོག་གསུང་ལྡེབ། ༧ འགྲེལ་པ་རིན་ཆེན་ཕྲེང་བ་གུ་རུ་རིན་པོ་ཆེས་མཛད་པ་ལྡེབ།༦༣ དེའི་ལག་ཁྲིད་རྩ་གཞུང་སྐོར་ལྡེབ། ༤ བྲམ་པ་གྲུབ་ཆེན་ཀུན་དགའ་བཟང་པོའི་ཟབ་གཏེར་རྔོག་པ་བཀའ་བརྒྱུད་ལ་བཀའ་བབས་པ་ཕྱག་རྫོགས་ཟུང་འཇུག་ནོར་བུ་མཐོང་གྲོལ་ལོ་རྒྱུས་མདོར་བསྡུས་དང་བརྒྱུད་འདེབས་ཁྲིད་ཡིག་དང་བཅས་པ་ཇོ་ནང་རྗེ་བཙུན་ཀུན་དགའ་གྲོལ་མཆོག་གསུང་ལས་ཕྱུང་པ་ལྡེབ། ༣ ཉང་གཏེར་བླ་མ་དམར་ཁྲིད་དུ་གྲགས་པ་སྤྲོས་མེད་ཀུ་སཱ་ལིའི་ཉམས་ལེན་གསང་སྒྲུབ་ཞལ་གདམས་ཞུས་ལན་སྐོར་ཟབ་པའི་མཐར་ཐུག་ནང་གསེས་ཅན་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༢༢༤ རཏ་གླིང་གཏེར་ཕྲན་ཞལ་གདམས་གསལ་བའི་སྒྲོན་མ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༣ མཆོག་གླིང་གཏེར་མ་སྙིང་པོ་སྐོར་ལྔ་ལས་ཞལ་གདམས་སྙིང་པོ་འདུས་པ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༨ འཇམ་མགོན་འཆི་མེད་བསྟན་གཉིས་གཡུང་དྲུང་གླིང

【现代汉语翻译】
《莲花舞自在心髓》伏藏法本，共5页。
《秘密主心髓》伏藏法本，共8页。
《三族姓心髓》修持方法及目录伏藏法本，共5页。
《生圆次第窍诀》伏藏法本，共7页。
《调伏有情事业次第》伏藏法本，共7页。
《三族姓礼赞》伏藏法本，共3页。
《忏悔文》从其他法本中摘录，共4页。
《三族姓赞》根据法本意旨，从各续部摘录，共2页。
《护法供养仪轨》伏藏法本，共3页。
《三族姓总集及个别灌顶修法仪轨及事业》合集，蒋贡（Jamgön）之语录，共24页。
《灌顶修法及授予二者所需之辅助说明》目录，共4页。
《三族姓总集及个别灌顶仪轨》合集，蒋贡仁波切之语录，共37页。
《九乘次第禅修次第笔记》，噶玛堪布仁钦达吉（Karma Khenchen Rinchen Dargye）所著，共19页，及其心部之符号引导补充说明，共1页。
大伏藏师（Terchen）所著之《立断见解之意义引导》，共11页，及《顿超修习次第》，共8页。
以上为第三主要章节，关于口诀大圆满阿底瑜伽之内容。
第四主要章节，为最终之善，关于三瑜伽合修及口头教导祈愿文。
《桑林喇嘛意集》（Sangling Lama Gongdü）灌顶仪轨伏藏法本，共6页。
《伏藏宝藏》（Ter Dzö），ཨི （藏文，梵文天城体，IAST: a，汉语字面意思：无生）
《三瑜伽之精华合一秘密真言道次第》，古汝（Guru）之语根本及章节伏藏法本，及历史传承祈请文引导文，觉囊（Jonang）衮噶卓却（Kunga Drolchok）之语，共7页。
《注释宝鬘》，古汝仁波切（Guru Rinpoche）所著，共63页，及其修行引导根本法本，共4页。
《大成就者布拉玛（Brahma）衮噶桑波（Kunga Sangpo）之甚深伏藏》，降临于俄巴噶举（Ngokpa Kagyu）之手印圆满双运宝珠解脱见闻略史及传承祈请文引导文，摘自觉囊杰尊衮噶卓却之语，共3页。
《娘（Nyang）伏藏喇嘛红引导》又名《无戏无依瑜伽士之修持秘密修持口头教导问答录》，甚深究竟之内涵伏藏法本，共224页。
《Ra-ta林之小伏藏口头教导光明灯》，伏藏法本，共3页。
《秋吉林巴（Chokgyur Lingpa）伏藏心髓五法》，口头教导精华合集伏藏法本，共8页。
蒋贡·企美·丹贝尼玛（Jamgön Chime Tennyi Yungdrung Lingpa）

【English Translation】
《Padma Garwang Nyingtik Terma Text》, 5 pages.
《Secret Lord Heart Drop Terma Text》, 8 pages.
《Instructions on How to Practice the Three Family Heart Drop and Index Terma Text》, 5 pages.
《Generation and Completion Stage Instructions Terma Text》, 7 pages.
《The Order of Taming Beings Activities Terma Text》, 7 pages.
《Three Family Prostrations Terma Text》, 3 pages.
《Confession Extracted from Other Texts》, 4 pages.
《Praise to the Three Families Extracted from Various Tantras According to the Intent of the Texts》, 2 pages.
《Guardian Offering Text Terma Text》, 3 pages.
《A Compilation of the Empowerment Practices and Activities of the Three Families, Both General and Specific, Jamgön's Teachings》, 24 pages.
《Supplementary Notes for Empowerment Practices and Bestowal》, 4 pages.
《A Compilation of the Empowerment Rituals of the Three Families, Both General and Specific, Teachings of Jamgön Rinpoche》, 37 pages.
《A Draft of the Nine Vehicles Meditation Stages, by Karma Khenchen Rinchen Dargye》, 19 pages, and a supplementary note on the symbolic instructions of its Mind Section, 1 page.
《Instructions on the Meaning of Trekchö Vision, Composed by the Great Tertön》, 11 pages, and 《The Stages of Tögal Training》, 8 pages.
The above is the third main section, concerning the instructions on Ati Yoga of Dzogchen.
The fourth main section, for the sake of ultimate virtue, concerning the compilation of the three yogas and oral instructions and auspicious prayers.
《Sangling Lama Gongdü Pusti Lung Empowerment Ritual Terma Text》, 6 pages.
《Ter Dzö》, ཨི （Tibetan, Devanagari, IAST: a, Literal meaning: unborn）
《The Essence of the Three Yogas, a Single Essence, the Stages of the Secret Mantra Path, Guru's Words Root and Sections Terma Text》, and history and lineage supplication guidance, teachings of Jonang Kunga Drolchok, 7 pages.
《Commentary Precious Garland, Composed by Guru Rinpoche》, 63 pages, and its practical instructions root text, 4 pages.
《The Profound Treasure of the Great Accomplished Brahma Kunga Sangpo, Bestowed Upon the Ngokpa Kagyu, A Brief History of the Union of Handprints and Completion, the Jewel of Liberation Upon Seeing and Hearing, and Lineage Supplication Guidance, Extracted from the Words of Jonang Jetsun Kunga Drolchok》, 3 pages.
《Nyang Ter Lama Red Guidance, Known as the Unelaborated Kusali Practice, Secret Practice Oral Instructions Questions and Answers, Profound Ultimate Inner Essence Terma Text》, 224 pages.
《Ra-ta Ling's Small Treasure Oral Instructions Lamp of Clarity Terma Text》, 3 pages.
《Chokgyur Lingpa's Treasure Five Cycles of Essence, Oral Instructions Essence Compilation Terma Text》, 8 pages.
Jamgön Chime Tennyi Yungdrung Lingpa

--------------------------------------------------------------------------------

་པའི་ཟབ་གཏེར་གུ་རུའི་ཞལ་གདམས་སྙིང་གཏམ་ལེའུ་བཅུ་པ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༩ མཆོག་གླིང་ཟབ་གཏེར་བསྟན་པ་སྤྱི་སྨོན་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ།༢ བྱང་གཏེར་དགོངས་ཟང་ཀུན་བཟང་སྨོན་
73-7-102a
ལམ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༤ ལྷོ་གཏེར་པད་གླིང་བླ་མ་ནོར་རྒྱམ་སྨོན་ལམ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༢ ཤར་གཏེར་སངས་གླིང་བླ་མ་དགོངས་འདུས་ཀྱི་སྨོན་ལམ་བཀྲ་ཤིས་སྒྲོན་མེ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༡༡ བཀྲ་ཤིས་དོན་ཀུན་གྲུབ་པའི་དབྱངས་སྙན་འཇམ་མགོན་མི་ཕམ་རིན་པོ་ཆེའི་གསུང་ལྡེབ། ༢ འཇམ་མགོན་རིན་པོ་ཆེའི་གསུང་རྒྱལ་བསྟན་སྤྱི་སྨོན་ཐར་པའི་གྲུ་ཆེན་ལྡེབ། ༨ འཇམ་མགོན་མི་ཕམ་རིན་པོ་ཆེའི་གསུང་མཚོ་སྐྱེས་རྒྱལ་བསྟན་དར་སྨོན་ཆོས་རྒྱལ་དགྱེས་པའི་ཞལ་ལུང་ལྡེབ། ༣ དིལ་མཁྱེན་རིན་པོ་ཆེའི་གསུང་རིགས་གསུམ་རྒྱལ་བའི་བསྟན་པ་རྒྱས་སྨོན་རྡོ་རྗེའི་བདེན་ཚིག་ལྡེབ། ༥ གཏེར་ཆེན་བདུད་འཇོམས་ནམ་མཁའི་རྡོ་རྗེའི་གསུང་ཡོངས་རྫོགས་བསྟན་པའི་མངའ་བདག་༧འཇམ་མགོན་བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས་པའི་སྡེའི་རིང་ལུགས་དར་ཞིང་རྒྱས་སྨོན་དྲང་སྲོང་བདེན་སྨྲའི་དབྱངས་སྙན་ལྡེབ། ༣ རྒྱལ་དབང་ཐེག་མཆོག་རྡོ་རྗེ་དང་མཁན་ཆེན་བཀྲ་ཤིས་ཆོས་འཕེལ་ཟུང་སོ་སོས་རིན་ཆེན་གཏེར་མཛོད་ལ་ཆེད་དུ་བརྗོད་པ་ལྡེབ། ༥ བཅས་བཞུགས་པ་རྣམས་སོ།། །། ༄། རྩ་བའི་ས་བཅད་ལྔ་པ་རྩ་བ་རྒྱབ་རྟེན་དང་ཡན་ལག་ཉེར་མཁོའི་ཡིག་ཆ་སྔ་རྗེས་ཞལ་
73-7-102b
སྐོང་དུ་ཉེ་བར་བསྡེབས་པའི་སྐོར་ལ། ༄། གཏེར་མཛོད། ཨོཾ་པ་ལ། དེ་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྩ་བའི་ཁོག་དབུབ་སྨིན་གླིང་གཏེར་ཆེན་རིན་པོ་ཆེ་༧འགྲོ་འདུལ་ཨོ་རྒྱན་གཏེར་བདག་གླིང་པ་རིན་འཛིན་འགྱུར་མེད་རྡོ་རྗེས་བཀའ་བསྡུ་མཛད་པའི་སྔོན་བྱོན་བཀའ་གཏེར་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་པོ་འདུས་པ་སྒྲུབ་ཐབས་འདོད་འཇོའི་བུམ་བཟང་གི་བརྒྱུད་ཡིག་ལྡེབ། ༡༦ རྩ་བ་གསུམ་དང་ཆོས་སྐྱོང་ནོར་ལྷས་བསྡུས་པའི་ལྷག་པའི་ལྷ་རབ་འབྱམས་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས་འདོད་འཇོའི་བུམ་བཟང་ལ་ནང་གསེས་སྤྱི་ཆིངས་ལྡེབ། ༤ དེས་བསྟན་པ་ལྟར། ༈ བླ་མ་ཞི་བའི་སྐོར་ལ། གུ་རུ་རིན་པོ་ཆེ་ཆོས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་གི་གཏེར་བྱོན་བླ་མ་གསང་འདུས་ཀྱི་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་གྱི་སྒོས་སྒྲུབ་དང་ཟླུམ་པོ་བཞི་དབང་ལྡེབ། ༡༠ གསང་འདུས་གཏོར་དབང་གནད་ཀྱི་ཤོག་གཅིག་མར་གྲགས་པ་པད་གླིང་དང་ཆུ་བོ་གཅིག་འདྲེས།ལྡེབ། ༥ ཉང་གཏེར་བླ་མ་ཡོངས་རྫོགས་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས་དང་གཏོར་དབང་ལྡེབ། ༤ ༈ བླ་མ་དྲག་པོའི་སྐོར་ལ། ཉང་གཏེར་དྲག་དམར་བདེ་འདུས་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས་དང་དབང་བཀའ་རྡོ་རྗེ་སྤྱི་བླུགས། དེ་ལ་ཉེར་མཁོའི་བསྟོད་གསོལ་གཏེར་གཞུང་
73-7-103a
ལས་ཟུར་ཕྱུང་ཞབས་བཏགས་མ་བཅས་རྡོར་གླིང་དང་པད་གླིང་ཆུ་བོ་གཅིག་འདྲེས།ལྡེབ། ༡༡ འབྲིང་པོ་མེའི་སྤུ་གྲིའི་སྒྲུབ་ཐབས་དང

【现代汉语翻译】
莲师甚深伏藏法，莲师口传心要第十章，伏藏原文书页9。
秋吉林巴甚深伏藏教法总愿文，伏藏原文书页2。
北方伏藏贡桑（一切贤）愿文，道次第伏藏原文书页4。
南方伏藏贝玛林巴上师诺坚（财神）愿文，伏藏原文书页2。
东方伏藏桑杰林巴上师意集（意之汇集）愿文，吉祥灯伏藏原文书页11。
扎西顿珠（吉祥义成）妙音，蒋贡麦彭仁波切之著作书页2。
蒋贡仁波切之著作，教法总愿文解脱之大船书页8。
蒋贡麦彭仁波切之著作，莲生教法兴盛愿文，令法王喜悦之教言书页3。
顶果钦哲仁波切之著作，三族姓怙主教法兴盛愿文，金刚谛语书页5。
大伏藏师杜炯南卡多杰之著作，圆满教法之主蒋贡洛哲塔耶（无边慧）之宗风兴盛愿文，仙人真实语之妙音书页3。
嘉瓦特秋多杰（胜乘金刚）与堪布扎西秋培各自为仁钦特佐（大宝伏藏）所作之祈愿文书页5。
以上所列。
第五根本章节，关于根本、后盾与所需之新旧文件之汇集。
特佐（伏藏）。嗡 班扎 萨埵 吽。所有这些之根本框架，敏林（敏珠林寺）大伏藏师仁波切，降魔邬金伏藏主林巴仁增吉美多杰所编纂之前代教言伏藏之精要，成就法如意宝瓶之传承书页16。
汇集三根本与护法财神之其余诸尊之成就法，如意宝瓶之总纲书页4。如其所示：
上师寂静之部：古汝仁波切秋吉旺秋（法自在）之伏藏，上师密集之颅鬘力之个别修法与四圆满灌顶书页10。
密集朵旺（金刚橛灌顶）要义之单页，与贝玛林巴和秋沃（河流）无别书页5。
娘拉（娘热尼旺）伏藏上师圆满之成就法与朵（食子）灌顶书页4。
上师忿怒之部：娘拉伏藏忿怒红黑（饮血）乐集之成就法与灌顶，金刚总集。其中所需之赞颂祈请文，从伏藏原文中摘录，包括脚注，与多杰林巴和贝玛林巴之秋沃（河流）无别书页11。
中等火星之成就法与…

【English Translation】
Padma's profound treasure, Guru's oral instructions, heart words, chapter ten, treasure text page 9.
Kyabje Chokgyur Lingpa's profound treasure, general aspiration for the teachings, treasure text page 2.
Northern Treasure, Gong Zang (all good) aspiration, path treasure text page 4.
Southern Treasure, Pema Lingpa, Lama Norgyam (wealth deity) aspiration, treasure text page 2.
Eastern Treasure, Sangye Lingpa, Lama Gongdue (Assembly of Intentions) aspiration, auspicious lamp treasure text page 11.
Tashi Dondrup (Accomplishing All Auspicious Purposes) melodious sound, Jamgon Mipham Rinpoche's words page 2.
Jamgon Rinpoche's words, general aspiration for the victorious teachings, great ship of liberation page 8.
Jamgon Mipham Rinpoche's words, aspiration for the lotus-born's victorious teachings to flourish, Dharma King's pleasing words page 3.
Dilgo Khyentse Rinpoche's words, aspiration for the teachings of the three family lords to expand, vajra truth words page 5.
Great Treasure Revealer Dudjom Namkhai Dorje's words, aspiration for the complete teachings of the lord of the teachings, Jamgon Lodro Thaye's (Infinite Wisdom) tradition to flourish and expand, melodious sound of the truthful sage page 3.
Gyalwang Tekchok Dorje and Khenchen Tashi Chöpel separately offered to the Precious Treasure Trove page 5.
All of the above.
Fifth root section, concerning the collection of early and later documents of root support and necessary branches.
Terzö (Treasure Trove). Om Benza Sato Hung. The root framework of all of these, Minling (Mindrolling Monastery) Great Treasure Revealer Rinpoche, Dro-dul Orgyen Terdak Lingpa, Rinzin Gyurme Dorje's compilation of the essence of the previous teachings and treasures, sadhana wish-fulfilling vase lineage text page 16.
Collection of the sadhanas of the remaining deities of the three roots and Dharma protectors and wealth deities, general outline of the wish-fulfilling vase page 4. As it shows:
Lama Peaceful Section: Guru Rinpoche Chökyi Wangchuk's (Lord of Dharma) treasure, special practice of Lama Sangdu's skull garland power and four round empowerments page 10.
Sangdu Torwang (Vajrakilaya empowerment) key single sheet, known as being like Pema Lingpa and Chuwo (river) inseparable page 5.
Nyangral (Nyangrel Nyima Özer) Treasure, complete sadhana of the Lama and Tor (offering cake) empowerment page 4.
Lama Wrathful Section: Nyangral Treasure, wrathful red-black (blood-drinking) bliss assembly sadhana and empowerment, vajra general collection. The necessary praises and supplications therein, extracted from the treasure text, including footnotes, like Dorje Lingpa and Pema Lingpa's Chuwo (river) inseparable page 11.
Medium-sized fire star sadhana and...

--------------------------------------------------------------------------------

་དབང་ཆོག་ལྡེབ། ༥ ཆེ་འབྲིང་གཉིས་ཀ་དང་འབྲེལ་བའི་བྱིན་རླབས་ལུ་གུ་རྒྱུད་ལྡེབ། ༢ དྲག་དམར་བཀའ་མ་འོ་བྲན་ལུགས་སྒྲུབ་ཐབས་དང་དབང་ཆོག་ལྡེབ། ༧ བྱང་གཏེར་ཐུགས་སྒྲུབ་དྲག་པོ་རྩལ་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས་དང་བྱིན་རླབས་ཐུགས་རྗེའི་དབང་བསྐུར་ལྡེབ། ༤ ༈ ཚེ་དཔག་མེད་ཀྱི་སྐོར་ལ། ཚེ་དཔག་མེད་ལུང་ལུགས་སངས་རྒྱས་གསང་བའི་མན་ངག་གི་སྒྲུབ་ཐབས་དང་དབང་ཆོག་ལྡེབ། ༩ ཆོས་དབང་གི་གཏེར་མ་ཉང་དང་ཟུང་འབྲེལ།བླ་མ་ལོངས་སྐུའི་རྫོང་ཆེན་ཚེའི་སྒྲུབ་ཐབས་དང་ཚེ་དབང་ལྡེབ། ༨ བྱང་གཏེར་ཚེ་སྒྲུབ་ལྕགས་སྡོང་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་དང་ཚེ་དབང་ལྡེབ། ༧ པད་གླིང་ཚེ་སྒྲུབ་རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བའི་ཚེ་སྒྲུབ་དང་ཚེ་དབང་གསུང་རྒྱུན་བཞིན་བཀོད་པ་ལྡེབ། ༥ གྲུབ་ཐོབ་ཐང་སྟོང་པའི་གདམས་པ་འཆི་མེད་དཔལ་སྟེར་གྱི་ཚེ་སྒྲུབ་དང་དབང་ཆོག་ལྡེབ། ༦ ༈ སྤྱན་རས་གཟིགས་ཀྱི་སྐོར་ལ། ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་རྒྱལ་པོ་ལུགས་འགྲོ་འདུལ་ཕྱག་བཞི་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་དང་དབང་ཆོག་ལྡེབ། 
73-7-103b
༩ རྒྱལ་པོ་ལུགས་ཀྱི་བཅུ་གཅིག་ཞལ་ནམ་མཁའ་རྒྱལ་པོའི་སྒྲུབ་ཐབས་དང་དབང་བསྐུར་བྱ་ཚུལ་དང་སྒོམ་ལུང་བཅས་ལྡེབ། ༣ སྤྱན་རས་གཟིགས་རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོ་བདེ་གཤེགས་བཞི་སྒྲིལ་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས་དང་བྱིན་རླབས་ལྡེབ། ༥ ༈ འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེའི་སྐོར་ལ། ཚེ་བདག་ཡང་ཟློག་མེའི་སྤུ་གྲིའི་རྣོན་པོ་ནང་གཅོད་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས་དབང་བཀའ་བཅས་དང་། གཞུང་གི་བསྟོད་རིང་ཁོལ་ཕྱུང་དབང་གི་བསྒྱུར་ཁ་ཅན་ཞབས་བཏགས་བྱས་པ་བཅས་ལྡེབ། ༡༠ ༈ རྟ་མགྲིན་གྱི་སྐོར་ལ། རྟ་མགྲིན་གསང་སྒྲུབ་ཤངས་ལུགས་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས་དང་དབང་ཆོག་ལྡེབ། ༥ ཉང་གཏེར་རྟ་ནག་ལྕགས་རལ་ཅན་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས་དང་དབང་ཆོག་ལྡེབ། ༦ ཆོས་དབང་ལུགས་རྟ་ནག་གི་སྒྲུབ་ཐབས་དང་རྗེས་གནང་ལྡེབ། ༤ ༈ ཕྱག་རྡོར་གྱི་སྐོར་ལ། ལས་འབྲེལ་རྩལ་གྱི་ཕྱག་རྡོར་དྲེགས་འདུལ་ནང་སྒྲུབ་དང་རྗེས་འབྲེལ་བུམ་པ་དང་གཏོར་མའི་ལས་ཚོགས་ལ་བརྟེན་པའི་དབང་བྱིན་ཚན་ལ་རྡོར་གླིང་དང་པད་གླིང་ཆུ་བོ་གཅིག་འདྲེས།ལྡེབ། ༨ བྱང་ཆུབ་གླིང་པའི་ཕྱག་རྡོར་གཏུམ་པོ་དྲག་པོའི་སྒྲུབ་ཐབས་དང་དབང་ཆོག་ལྡེབ། ༦ གྲྭ་པའི་གཏེར་མ་ཕྱག་རྡོར་ཁང་བརྩེགས་
73-7-104a
ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས་དང་དབང་ཆོག་ལྡེབ། ༤ ༈ ཕག་མོའི་སྐོར་ལ། ཉང་གཏེར་མཁའ་འགྲོ་ཆེན་མོར་གྲགས་པ་ཕག་མོ་ཞལ་གཉིས་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་དང་དབང་ཆོག་ལྡེབ། ༡༢ རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་དོན་གྲུབ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་དང་བྱིན་རླབས་ལྡེབ། ༥ ཕག་མོ་དབུ་བཅད་མའི་སྒྲུབ་བྱིན་ལྡེབ། ༤ ཁྲོས་ནག་གི་སྒྲུབ་ཐབས་དང་བྱིན་རླབས་ལྡེབ། ༧ ༈ ཤེས་རབ་ཀྱི་ལྷའི་སྐོར་ལ། མ་ཏི་ལུགས་ཀྱི་འཇམ་དཔལ་དཀར་པོའི་སྒྲུབ་ཐབས་དང་རྗེས་གནང་ལྡེབ། ༦ དམ་པ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ལུགས་འཇམ་དཔལ་སྨྲ་སེང་

【现代汉语翻译】
《灌顶法》第五页，包括大小两种仪轨，以及相关的加持传承。
《加持雨续》第二页。
忿怒红（藏文：དྲག་དམར།）噶玛（藏文：བཀའ་མ།）欧布兰（藏文：འོ་བྲན།）派系的修法和灌顶法，第七页。
北方伏藏（藏文：བྱང་གཏེར།）心髓修法（藏文：ཐུགས་སྒྲུབ།）忿怒尊（藏文：དྲག་པོ།）事业（藏文：རྩལ།）的修法和加持，慈悲灌顶，第四页。
关于无量寿佛（梵文：Amitāyus）的部分：
无量寿佛经续（藏文：ལུང་ལུགས།）桑结桑瓦（藏文：སངས་རྒྱས་གསང་བ།）密诀的修法和灌顶，第九页。
秋旺（藏文：ཆོས་དབང་།）的伏藏（藏文：གཏེར་མ།）与娘（藏文：ཉང་།）派和合。上师报身（藏文：ལོངས་སྐུ།）大城（藏文：རྫོང་ཆེན།）长寿修法和长寿灌顶，第八页。
北方伏藏长寿修法铁树（藏文：ལྕགས་སྡོང་མ།）的修法和长寿灌顶，第七页。
莲花生（藏文：པད་གླིང་།）长寿修法金刚鬘（藏文：རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བ།）的长寿修法和长寿灌顶，按照口耳相传的记载，第五页。
成就者（藏文：གྲུབ་ཐོབ།）唐东杰布（藏文：ཐང་སྟོང་པ།）的教导，赐予不死荣耀的长寿修法和灌顶，第六页。
关于观世音菩萨（梵文：Avalokiteśvara）的部分：
大悲观音（藏文：ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ།）国王法（藏文：རྒྱལ་པོ།）调伏轮回（藏文：འགྲོ་འདུལ།）四臂观音的修法和灌顶，第九页。
国王法（藏文：རྒྱལ་པོ།）的十一面观音（梵文：Ekādaśamukha）虚空国王（藏文：ནམ་མཁའ་རྒྱལ་པོ།）的修法和灌顶方式，以及禅修指导，第三页。
观世音菩萨（藏文：སྤྱན་རས་གཟིགས།）如来海（藏文：རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོ།）四身合一（藏文：བདེ་གཤེགས་བཞི་སྒྲིལ།）的修法和加持，第五页。
关于文殊阎魔敌（梵文：Yamāntaka）的部分：
寿主（藏文：ཚེ་བདག）回遮（藏文：ཡང་ཟློག）火（藏文：མེ།）之剃刀（藏文：སྤུ་གྲི།）的锋利（藏文：རྣོན་པོ།）内断（藏文：ནང་གཅོད།）的修法、灌顶和口传等，以及正文的长篇赞颂，摘录出的灌顶转换文，附有落款，共十页。
关于马头明王（梵文：Hayagrīva）的部分：
马头明王秘密修法香巴（藏文：ཤངས་）派系的修法和灌顶，第五页。
娘（藏文：ཉང་།）伏藏黑马头明王（藏文：རྟ་ནག་ལྕགས་རལ་ཅན།）的修法和灌顶，第六页。
秋旺（藏文：ཆོས་དབང་།）派系黑马头明王的修法和随许，第四页。
关于金刚手菩萨（梵文：Vajrapāṇi）的部分：
事业（藏文：ལས།）关联（藏文：འབྲེལ།）威力（藏文：རྩལ།）的金刚手（藏文：ཕྱག་རྡོར།）降伏傲慢（藏文：དྲེགས་འདུལ།）内修，以及依靠后续的宝瓶和朵玛（藏文：གཏོར་མ།）事业法的灌顶加持，如多吉林巴（藏文：རྡོར་གླིང་།）和莲花生（藏文：པད་གླིང་།）河流汇聚般，第八页。
菩提洲（藏文：བྱང་ཆུབ་གླིང་པ།）的金刚手（藏文：ཕྱག་རྡོར།）忿怒（藏文：གཏུམ་པོ།）威猛（藏文：དྲག་པོ།）的修法和灌顶，第六页。
格拉巴（藏文：གྲྭ་པ།）的伏藏金刚手（藏文：ཕྱག་རྡོར།）卡章（藏文：ཁང་བརྩེགས།）的修法和灌顶，第四页。
关于金刚亥母（梵文：Vajravārāhī）的部分：
娘（藏文：ཉང་།）伏藏被称为空行母（梵文：Ḍākiṇī）之王（藏文：ཆེན་མོ།）的双面金刚亥母（藏文：ཕག་མོ་ཞལ་གཉིས་མ།）的修法和灌顶，第十二页。
成就金刚亥母（藏文：རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་དོན་གྲུབ་མ།）的修法和加持，第五页。
断首金刚亥母（藏文：ཕག་མོ་དབུ་བཅད་མ།）的修法加持，第四页。
克罗那迦（藏文：ཁྲོས་ནག）的修法和加持，第七页。
关于智慧本尊（梵文：Prajñā）的部分：
玛德（藏文：མ་ཏི།）派系的白文殊（藏文：འཇམ་དཔལ་དཀར་པོ།）的修法和随许，第六页。
当巴桑结（藏文：དམ་པ་སངས་རྒྱས།）派系的文殊语狮子（藏文：འཇམ་དཔལ་སྨྲ་སེང་།）

【English Translation】
《Empowerment Ritual》, page 5, including both major and minor rituals, and related blessing lineage.
《Blessing Rain Stream》, page 2.
Wrathful Red (Tibetan: དྲག་དམར།) Kamma (Tibetan: བཀའ་མ།) Obran (Tibetan: འོ་བྲན།) lineage's practice method and empowerment ritual, page 7.
Northern Treasure (Tibetan: བྱང་གཏེར།) Heart Practice (Tibetan: ཐུགས་སྒྲུབ།) Wrathful Deity (Tibetan: དྲག་པོ།) Activity (Tibetan: རྩལ།) practice method and blessing, compassionate empowerment, page 4.
About Amitāyus:
Amitāyus Sutra (Tibetan: ལུང་ལུགས།) Sangye Sangwa (Tibetan: སངས་རྒྱས་གསང་བ།) Secret Essence practice method and empowerment, page 9.
Chowang's (Tibetan: ཆོས་དབང་།) Treasure (Tibetan: གཏེར་མ།) combined with Nyang lineage. Lama Sambhogakāya (Tibetan: ལོངས་སྐུ།) Great City (Tibetan: རྫོང་ཆེན།) Longevity practice and longevity empowerment, page 8.
Northern Treasure Longevity Practice Iron Tree (Tibetan: ལྕགས་སྡོང་མ།) practice method and longevity empowerment, page 7.
Padma Lingpa (Tibetan: པད་གླིང་།) Longevity Practice Vajra Garland (Tibetan: རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བ།) Longevity practice and longevity empowerment, arranged according to oral transmission, page 5.
Accomplished One (Tibetan: གྲུབ་ཐོབ།) Thangtong Gyalpo's (Tibetan: ཐང་སྟོང་པ།) teaching, granting immortal glory longevity practice and empowerment, page 6.
About Avalokiteśvara:
Great Compassionate One (Tibetan: ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ།) King Style (Tibetan: རྒྱལ་པོ།) Taming Rebirth (Tibetan: འགྲོ་འདུལ།) Four-Armed Avalokiteśvara practice method and empowerment, page 9.
King Style (Tibetan: རྒྱལ་པོ།) Eleven-Faced Avalokiteśvara (Sanskrit: Ekādaśamukha) Sky King (Tibetan: ནམ་མཁའ་རྒྱལ་པོ།) practice method and empowerment procedure, and meditation instructions, page 3.
Avalokiteśvara (Tibetan: སྤྱན་རས་གཟིགས།) Ocean of Conquerors (Tibetan: རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོ།) Four Kayas United (Tibetan: བདེ་གཤེགས་བཞི་སྒྲིལ།) practice method and blessing, page 5.
About Mañjuśrī Yamāntaka:
Lord of Life (Tibetan: ཚེ་བདག) Reversing (Tibetan: ཡང་ཟློག) Fire (Tibetan: མེ།) Razor (Tibetan: སྤུ་གྲི།) Sharp (Tibetan: རྣོན་པོ།) Inner Cutting (Tibetan: ནང་གཅོད།) practice method, empowerment, and oral transmission, etc., and the long praise of the text, excerpted empowerment transformation text, with colophon, a total of ten pages.
About Hayagrīva:
Hayagrīva Secret Practice Shangpa (Tibetan: ཤངས་) lineage's practice method and empowerment, page 5.
Nyang (Tibetan: ཉང་།) Treasure Black Hayagrīva (Tibetan: རྟ་ནག་ལྕགས་རལ་ཅན།) practice method and empowerment, page 6.
Chowang (Tibetan: ཆོས་དབང་།) lineage Black Hayagrīva practice method and subsequent permission, page 4.
About Vajrapāṇi:
Action (Tibetan: ལས།) Connection (Tibetan: འབྲེལ།) Power (Tibetan: རྩལ།) Vajrapāṇi (Tibetan: ཕྱག་རྡོར།) Subduing Arrogance (Tibetan: དྲེགས་འདུལ།) Inner Practice, and relying on subsequent vase and torma (Tibetan: གཏོར་མ།) activity empowerment blessing, like Dorje Lingpa (Tibetan: རྡོར་གླིང་།) and Padma Lingpa (Tibetan: པད་གླིང་།) rivers converging, page 8.
Bodhi Continent (Tibetan: བྱང་ཆུབ་གླིང་པ།) Vajrapāṇi (Tibetan: ཕྱག་རྡོར།) Fierce (Tibetan: གཏུམ་པོ།) Wrathful (Tibetan: དྲག་པོ།) practice method and empowerment, page 6.
Grapa's (Tibetan: གྲྭ་པ།) Treasure Vajrapāṇi (Tibetan: ཕྱག་རྡོར།) Khangtsek (Tibetan: ཁང་བརྩེགས།) practice method and empowerment, page 4.
About Vajravārāhī:
Nyang (Tibetan: ཉང་།) Treasure known as Queen of the Ḍākiṇīs (Tibetan: ཆེན་མོ།) Two-Faced Vajravārāhī (Tibetan: ཕག་མོ་ཞལ་གཉིས་མ།) practice method and empowerment, page 12.
Accomplishing Vajravārāhī (Tibetan: རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་དོན་གྲུབ་མ།) practice method and blessing, page 5.
Severed-Head Vajravārāhī (Tibetan: ཕག་མོ་དབུ་བཅད་མ།) practice blessing, page 4.
Khröna (Tibetan: ཁྲོས་ནག) practice method and blessing, page 7.
About Wisdom Deities:
Mati lineage White Mañjuśrī (Tibetan: འཇམ་དཔལ་དཀར་པོ།) practice method and subsequent permission, page 6.
Dampa Sangye (Tibetan: དམ་པ་སངས་རྒྱས།) lineage Mañjuśrī Simhanāda (Tibetan: འཇམ་དཔལ་སྨྲ་སེང་།)

--------------------------------------------------------------------------------

གི་སྒྲུབ་རྗེས་ལྡེབ། ༥ འཕགས་མ་དབྱངས་ཅན་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་དང་རྗེས་གནང་ལྡེབ། ༦ ༈ ཕྲིན་ལས་ཀྱི་ལྷའི་སྐོར་ལ། རྣམ་འཇོམས་སངས་རྒྱས་གསང་བའི་ལུགས་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས་དང་ཁྲུས་ཀྱི་ཆོ་ག་ལྡེབ། ༦ རྣམ་འཇོམས་བ་རི་ལུགས་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས་དང་ཁྲུས་ཆོག་ལྡེབ། ༣ རྣམ་འཇོམས་བ་རི་དང་སངས་རྒྱས་གསང་བའི་ལུགས་གཉིས་སོ་སོའི་རྗེས་གནང་བྱ་ཚུལ་ཟུང་ལ་ལྡེབ། ༤ ཆོས་དབང་ལུགས་ཀྱི་དྲང་སྲོང་ལོཀྟྲི་པཱ་ལའི་སྒྲུབ་ཐབས་དང་རིག་པ་གཏད་པ་ལྡེབ། ༨ རིན་ཆེན་གླིང་པའི་ནཱ་ག་རཀྴའི་སྒྲུབ་ཐབས་དང་རྗེས་གནང་ལྡེབ། 
73-7-104b
༥ ༈ བསྟན་སྲུང་མགོན་པོའི་སྐོར་ལ། དཔལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མགོན་པོ་ལེགས་ལྡན་ཚོགས་ཀྱི་བདག་པོའི་སྒྲུབ་ཐབས་དང་རྗེས་གནང་། མཚོན་ཆ་གཏད་པ་ཡིག་རྙིང་ལས་ཕྱུང་པ་ཞབས་བཏགས་མ་བཅས་ལྡེབ། ༡༥ ཉང་གཏེར་དཔལ་མགོན་ཕྱག་བཞི་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་དང་དབང་ཆོག་ལྡེབ། ༡༠ ཉང་གཏེར་མགོན་དཀར་ཚེ་ཡི་བདག་པོའི་སྒྲུབ་ཐབས་དང་ཚེ་དབང་ལྡེབ། ༤ ཆོས་དབང་ལུགས་ཀྱི་དཔལ་མགོན་མ་ནིང་གི་སྒྲུབ་ཐབས་དང་སྲོག་དབང་འདི་ལ་རྡོར་གླིང་རཏ་གླིང་པད་གླིང་འཇའ་ཚོན་རྣམས་ཆུ་བོ་གཅིག་འདྲེས།ལྡེབ། ༩ གནུབས་ལུགས་ཀྱི་དཔལ་མགོན་སྟག་ཞོན་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས་དང་དབང་ཆོག་ལྡེབ།༥ གནུབས་ལུགས་ཀྱི་མགོན་པོ་བེང་གི་སྒྲུབ་ཐབས་དང་དབང་ཆོག་ལྡེབ། ༢ ༈ བསྟན་སྲུང་སྣ་ཚོགས་པའི་སྐོར་ལ། སྙིང་ཐིག་བཀའ་སྲོལ་ཀུན་མཁྱེན་ཆེན་པོའི་ལུགས་ཡེ་ཤེས་མ་མོ་ཨེ་ཀ་ཛཱ་ཊི་སྡེ་བདུན་ནམ་སྡེ་ལྔའི་སྦྲགས་སྒྲུབ་དང་དབང་ཆོག་ལྡེབ། ༡༡ ཀུན་མཁྱེན་ཆེན་པོའི་ལུགས་སྙིང་ཐིག་མ་མོ་ཨེ་ཀ་ཛཱ་ཊི་གཙོ་རྐྱང་གི་སྒྲུབ་རྗེས་ལྡེབ། ༥ ཕུར་སྲུང་བདག་ཉིད་མ་བཞིའི་དང་པོ་རེ་ཏཱི་རང་བྱུང་མ་བཀའ་གཏེར་གཉིས་ལྡན་གྱི་
73-7-105a
སྒྲུབ་རྗེས་ལྡེབ། ༦ ཉང་གཏེར་རྡོ་རྗེ་གཤོག་རྒོད་མའི་སྒྲུབ་རྗེས་ལྡེབ། ༣ ལས་འབྲེལ་ལུགས་ལྷ་མོ་སྲོག་སྒྲུབ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་དང་དབང་ཆོག་ལྡེབ། ༣ ལས་འབྲེལ་ལུགས་གཟའ་རྒོད་དུག་གི་སྤུ་གྲིའི་སྒྲུབ་ཐབས་དང་དབང་ཆོག་ལྡེབ། ༩ ལས་འབྲེལ་དང་རཏྣའི་གཏེར་ཁ་གཉིས་འདུས་གནོད་སྦྱིན་བཤན་པ་དམར་ནག་སྒྲུབ་ཐབས་དང་དབང་ཆོག་ལྡེབ། ༥ རཏྣའི་རྡོར་ལེགས་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས་བྱང་གཏེར་དང་།གཏེར་བརྒྱུད་གཉིས་ལྡན་གྱི་སྒྲུབ་རྗེས་ལྡེབ། ༤ རྒྱལ་སྲས་ལེགས་ལྡན་པའི་གཏེར་བྱོན་བདུད་མགོན་ཞིང་སྐྱོང་སེང་གདོང་ཅན་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས་དང་དབང་ཆོག་ལྡེབ། ༥ ཉང་གཏེར་དུར་ཁྲོད་མ་མོའི་སྒྲུབ་རྗེས་ལྡེབ། ༥ ཆོས་དབང་གི་གཏེར་མ་བརྟན་མ་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་སྒྲུབ་ཐབས་དང་སྲོག་གཏད་ལྡེབ། ༨ ཉང་གཏེར་དཀོར་བདག་པེ་ཧ་རའི་སྒྲུབ་ཐབས་དང་སྲོག་གཏད་ལྡེབ། ༦ ༈ ནོར་ལྷའི་སྐོར་ལ། གཉལ་པ་ཉི་ཤེར་གཏེར་མ་རྣམ་སྲས་ཕྱི་སྒྲུབ་སེར་ཆེན་སྤྲིན་

【现代汉语翻译】
第5页，圣救度母妙音佛母的修法和随许。
第6页，关于事业本尊：摧破金刚佛密法的修法和沐浴仪轨。
第3页，摧破金刚巴日（Bari）派的修法和沐浴仪轨。
第4页，摧破金刚巴日派和佛密法各自的随许授予方式。
第8页，教法自在（Chos dbang）派的医师罗吉达巴拉（Loktripāla）的修法和传承。
第5页，莲花生（Rinchen Glingpa）的龙王罗刹（Nāga Rakṣa）的修法和随许。
第15页，关于护法神：吉祥智慧怙主（Ye shes kyi mgon po）列登措吉达波（Legs ldan tshogs kyi bdag po）的修法和随许，以及从古籍中提取的武器授予（MtsHon cha gtad pa）和补充说明。
第10页，娘（Nyang）传承的吉祥四臂怙主（Phyag bzhi pa）的修法和灌顶仪轨。
第4页，娘传承的白怙主（Mgon dkar）长寿之主的修法和长寿灌顶。
第9页，教法自在派的吉祥怙主玛宁（Ma ning）的修法和命力灌顶，此法融合了多吉林巴（rDo rje gling）、热那林巴（Ratna gling）、贝玛林巴（Pad gling）、嘉村宁波（'Ja' tson）等传承。
第5页，努（Gnubs）派的吉祥怙主骑虎（sTag zhon）的修法和灌顶仪轨。
第2页，努派的怙主本（Beng）的修法和灌顶仪轨。
第11页，关于各种护法神：宁提（sNying thig）教规全知大士（Kun mkhyen chen po）派系的智慧佛母（Ye shes ma mo）一髻佛母（Ekajaṭī）（藏文：ཨེ་ཀ་ཛཱ་ཊི་，梵文天城体：एकजटी，梵文罗马拟音：Ekajaṭī，汉语字面意思：独髻母）七部或五部的合修和灌顶仪轨。
第5页，全知大士派系的宁提佛母一髻佛母（藏文：ཨེ་ཀ་ཛཱ་ཊི་，梵文天城体：एकजटी，梵文罗马拟音：Ekajaṭī，汉语字面意思：独髻母）主尊的修法。
第6页，四护身自在母（Phur srung bdag nyid ma bzhi）之首的瑞提（Retī）自生母（Rang byung ma）噶玛（bKa'）传承和伏藏（gTer）传承双运的修法。
第3页，娘传承的金刚鹏鸟母（rDo rje gshog rgod ma）的修法。
第3页，业缘（Las 'brel）派系的长寿度母（Lha mo srog sgrub ma）的修法和灌顶仪轨。
第9页，业缘派系的曜星（gZa'）凶星毒刃（Dug gi spu gri）的修法和灌顶仪轨。
第5页，业缘和热那（Ratna）伏藏合一的夜叉屠夫（gNod sbyin bshan pa）红黑本尊的修法和灌顶仪轨。
第4页，热那的金刚善（rDo rje legs）的修法，北方伏藏（Byang gter）和伏藏传承双运的修法。
第5页，嘉色列登巴（rGyal sras legs ldan pa）的伏藏法，魔军护法（bDud mgon）雄狮面（Seng gdong can）的修法和灌顶仪轨。
第5页，娘传承的尸林佛母（Dur khrod ma mo）的修法。
第8页，教法自在的伏藏法，十二坚母（bTan ma bcu gnyis）的修法和命力授予。
第6页，娘传承的财神贝哈拉（Pe hA ra）的修法和命力授予。
关于财神：年巴尼谢（gNyal pa nyi sher）伏藏的外修法，大黄财神（rNam sras phyi sgrub ser chen sprin）
第5页，圣救度母妙音佛母的修法和随许。
第6页，关于事业本尊：摧破金刚佛密法的修法和沐浴仪轨。
第3页，摧破金刚巴日（Bari）派的修法和沐浴仪轨。
第4页，摧破金刚巴日派和佛密法各自的随许授予方式。
第8页，教法自在（Chos dbang）派的医师罗吉达巴拉（Loktripāla）的修法和传承。
第5页，莲花生（Rinchen Glingpa）的龙王罗刹（Nāga Rakṣa）的修法和随许。
第15页，关于护法神：吉祥智慧怙主（Ye shes kyi mgon po）列登措吉达波（Legs ldan tshogs kyi bdag po）的修法和随许，以及从古籍中提取的武器授予（MtsHon cha gtad pa）和补充说明。
第10页，娘（Nyang）传承的吉祥四臂怙主（Phyag bzhi pa）的修法和灌顶仪轨。
第4页，娘传承的白怙主（Mgon dkar）长寿之主的修法和长寿灌顶。
第9页，教法自在派的吉祥怙主玛宁（Ma ning）的修法和命力灌顶，此法融合了多吉林巴（rDo rje gling）、热那林巴（Ratna gling）、贝玛林巴（Pad gling）、嘉村宁波（'Ja' tson）等传承。
第5页，努（Gnubs）派的吉祥怙主骑虎（sTag zhon）的修法和灌顶仪轨。
第2页，努派的怙主本（Beng）的修法和灌顶仪轨。
第11页，关于各种护法神：宁提（sNying thig）教规全知大士（Kun mkhyen chen po）派系的智慧佛母（Ye shes ma mo）一髻佛母（Ekajaṭī）（藏文：ཨེ་ཀ་ཛཱ་ཊི་，梵文天城体：एकजटी，梵文罗马拟音：Ekajaṭī，汉语字面意思：独髻母）七部或五部的合修和灌顶仪轨。
第5页，全知大士派系的宁提佛母一髻佛母（藏文：ཨེ་ཀ་ཛཱ་ཊི་，梵文天城体：एकजटी，梵文罗马拟音：Ekajaṭī，汉语字面意思：独髻母）主尊的修法。
第6页，四护身自在母（Phur srung bdag nyid ma bzhi）之首的瑞提（Retī）自生母（Rang byung ma）噶玛（bKa'）传承和伏藏（gTer）传承双运的修法。
第3页，娘传承的金刚鹏鸟母（rDo rje gshog rgod ma）的修法。
第3页，业缘（Las 'brel）派系的长寿度母（Lha mo srog sgrub ma）的修法和灌顶仪轨。
第9页，业缘派系的曜星（gZa'）凶星毒刃（Dug gi spu gri）的修法和灌顶仪轨。
第5页，业缘和热那（Ratna）伏藏合一的夜叉屠夫（gNod sbyin bshan pa）红黑本尊的修法和灌顶仪轨。
第4页，热那的金刚善（rDo rje legs）的修法，北方伏藏（Byang gter）和伏藏传承双运的修法。
第5页，嘉色列登巴（rGyal sras legs ldan pa）的伏藏法，魔军护法（bDud mgon）雄狮面（Seng gdong can）的修法和灌顶仪轨。
第5页，娘传承的尸林佛母（Dur khrod ma mo）的修法。
第8页，教法自在的伏藏法，十二坚母（bTan ma bcu gnyis）的修法和命力授予。
第6页，娘传承的财神贝哈拉（Pe hA ra）的修法和命力授予。
关于财神：年巴尼谢（gNyal pa nyi sher）伏藏的外修法，大黄财神（rNam sras phyi sgrub ser chen sprin）

【English Translation】
Page 5, Sādhana and Anujñā of the Noble Sarasvatī.
Page 6, Concerning the Deities of Activity: Sādhana and Bathing Ritual of Vajravidāraṇa Buddha Secret Tradition.
Page 3, Sādhana and Bathing Ritual of Vajravidāraṇa Bari Tradition.
Page 4, How to Grant Anujñā Separately for Both Vajravidāraṇa Bari Tradition and Buddha Secret Tradition.
Page 8, Sādhana and Transmission of the Physician Loktripāla of the Dharma King Tradition.
Page 5, Sādhana and Anujñā of Nāga Rakṣa of Rinchen Lingpa.
Page 15, Concerning the Dharma Protectors: Sādhana and Anujñā of Glorious Yeshe Gonpo Legden Tsokyi Dakpo, Including Weapon Conferral Extracted from Old Texts with Footnotes.
Page 10, Sādhana and Empowerment Ritual of the Glorious Four-Armed Gonpo of the Nyang Treasure.
Page 4, Sādhana and Longevity Empowerment of the White Gonpo, Lord of Life, of the Nyang Treasure.
Page 9, Sādhana and Life-Force Empowerment of the Glorious Gonpo Maning of the Dharma King Tradition; This Combines the Traditions of Dorje Lingpa, Ratna Lingpa, Padma Lingpa, and Jatsön Nyingpo.
Page 5, Sādhana and Empowerment Ritual of the Glorious Gonpo Tiger Rider of the Gnubs Tradition.
Page 2, Sādhana and Empowerment Ritual of Gonpo Beng of the Gnubs Tradition.
Page 11, Concerning Various Dharma Protectors: Combined Sādhana and Empowerment Ritual of the Wisdom Mother Ekajaṭī (藏文：ཨེ་ཀ་ཛཱ་ཊི་，梵文天城体：एकजटी，梵文罗马拟音：Ekajaṭī，汉语字面意思：One Braid) of the Nyingthig Doctrine, Seven or Five Divisions, of the Great Omniscient One's Tradition.
Page 5, Sādhana of the Main Deity Ekajaṭī (藏文：ཨེ་ཀ་ཛཱ་ཊི་，梵文天城体：एकजटी，梵文罗马拟音：Ekajaṭī，汉语字面意思：One Braid) Mother of the Nyingthig of the Great Omniscient One's Tradition.
Page 6, Sādhana of Retī Self-Arisen Mother, the First of the Four Self-Possessed Protectors, Combining Both the Oral and Treasure Traditions.
Page 3, Sādhana of the Vajra Garuda Mother of the Nyang Treasure.
Page 3, Sādhana and Empowerment Ritual of the Life-Accomplishing Goddess of the Karmic Connection Tradition.
Page 9, Sādhana and Empowerment Ritual of the Malefic Rāhu Poison Razor of the Karmic Connection Tradition.
Page 5, Sādhana and Empowerment Ritual of the Red-Black Yaksha Butcher, Combining Both the Karmic Connection and Ratna's Treasure.
Page 4, Sādhana of Ratna's Dorje Lekpa, Combining Both the Northern Treasure and Treasure Lineage Traditions.
Page 5, Sādhana and Empowerment Ritual of the Demon Army Protector Lion-Faced One, a Treasure of Gyalse Legdenpa.
Page 5, Sādhana of the Cemetery Mother of the Nyang Treasure.
Page 8, Sādhana and Life-Force Bestowal of the Twelve Tenma, a Treasure of the Dharma King.
Page 6, Sādhana and Life-Force Bestowal of the Wealth Deity Pehar of the Nyang Treasure.
Concerning Wealth Deities: Outer Sādhana of Vaisravana, Great Yellow Cloud, a Treasure of Nyalpa Nyishe

--------------------------------------------------------------------------------

གསེབ་མའི་སྒྲུབ་རྗེས་ལྡེབ། ༦ གཉལ་པ་ཉི་ཤེར་གཏེར་མ་ནང་སྒྲུབ་མདུང་དམར་ཅན་རྟ་སྔོན་མའི་སྒྲུབ་རྗེས་ལྡེབ། ༤ གནུབས་ལུགས་གསང་སྒྲུབ་དྲག་པོ་རྟ་སྔོན་མའི་སྒྲུབ་རྗེས་ལྡེབ། ༥ མདུང་
73-7-105b
དམར་ཅན་ཡང་གསང་ཕྱག་མཚན་བཞི་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་དང་རྗེས་གནང་བྱ་ཚུལ་ལྡེབ། ༢ གྲྭ་མངོན་གནོད་སྦྱིན་ཞང་བློན་རྡོ་རྗེ་བདུད་འདུལ་ཕྱི་ནང་གསང་བ་སྦྲགས་སྒྲུབ་བཞི་དང་རྗེས་གནང་ཆོ་ག །དེའི་ནང་དང་གསང་བ་སྦྲགས་སྒྲུབ་བཅས་ཀྱི་མངོན་རྟོག་གསུམ་གབ་དཀྲུགས་ནར་འགྲོས་སུ་བྲིས་པ་ཞབས་བཏགས་མ་བཅས་ལྡེབ།༩ གྲྭ་མངོན་ཛཾ་དམར་ཆགས་པ་རྡོ་རྗེའི་སྒྲུབ་རྗེས་ལྡེབ།༤ ལས་འབྲེལ་རྩལ་གྱི་ཟབ་གཏེར་ལྷ་ཆེན་སྒྲུབ་ཐབས་དང་རྗེས་གནང་། སྒྲུབ་ཐབས་འདོད་བུམ་མཇུག་གི་སྦྱར་བྱང་བཅས་ལྡེབ། ༧ བླ་མ་ཞི་དྲག་དང་རྟ་ཕྱག་སོགས་ཡི་དམ་ཆོས་སྐྱོང་རྣམས་ཀྱི་དབང་དང་བྱིན་རླབས་རྗེས་གནང་གི་བཀའ་བསྒོ་ལོ་ཆེན་རིན་པོ་ཆེའི་དྲིས་ལན་ལས་ཟུར་བཏོན་དཀྱུས་བཀོད་ལྡེབ། ༢ སྒྲུབ་ཐབས་འདོད་བུམ་གྱི་དཀའ་གནད་དྲིས་ལན་དྷརྨ་ཤྲཱིས་མཛད་པ་ལྡེབ། ༣༤ སྒྲུབ་ཐབས་འདོད་འཇོའི་བུམ་བཟང་གི་དབང་གི་གཏོར་མ་བཅའ་ཐབས་སྨིན་གླིང་ལོ་ཆེན་གསུང་ལྡེབ། ༧ བཅས་བཞུགས་སོ།། ༄། གཏེར་མཛོད། ཨཱཿཔ་ལ། སྤྲུལ་པའི་གཏེར་ཆེན་ཨོ་རྒྱན་མཆོག་གྱུར་བདེ་ཆེན་ཞིག་པོ་གླིང་པའི་བཀའ་བབ་ཆོས་མཛོད་ཆེན་པོ་བདུན་དུ་བཞུགས་པ་
73-7-106a
ལས། ཟབ་མོ་ས་ཡི་གཏེར་ལ་ཡང་གཏེར་ཁ་སོ་བརྒྱད་དུ་བཞུགས་པའི་གཏེར་ཁ་དགུ་པ་འཛོམ་ནང་པདྨ་ཤེལ་ཕུག་གི་གནམ་ཁུང་ནས་སྤྱན་དྲངས་པའི་སྡེ་གསུམ་ཀློང་དགུའི་མན་ངག་ལོ་ཆེན་བཻ་རོ་ཙ་ནའི་སྙིང་ཐིག །རྫོགས་ཆེན་སྡེ་གསུམ་སྐོར་ལ། འདིར་དབང་སྐུར་སོགས་ཀྱི་སྐབས་འཇུག་པ་བདེ་ཕྱིར་རྩ་བའི་གཏེར་གཞུང་དང་། ཡན་ལག་རྡོ་རྗེའི་རིག་འཛིན་རྣམས་ཀྱིས་ཞལ་སྐོང་ཞུས་པའི་ཡིག་ཆ་རྣམས་སྐབས་སོ་སོར་མཉམ་བསྲེས་འབའ་སམ་ལུགས་སུ་བྱས་ཡོད་པ་ཡིན་ཞིང་། གཏེར་གཞུང་དངོས་ནི་དུམ་དུམ་གྱི་ཁྲིགས་མང་བ་སེམས་ཀློང་མན་ངག་སྡེའི་གོ་རིམ་ཙམ་ལས་གཞན་དམིགས་བསལ་གོ་རིམ་གསུངས་པ་མ་མཇལ་བས་ཀྱང་ངོ་། །ཟབ་གཏེར་བཞེས་གནས་དབང་གི་གནས་མཆོག་པདྨ་ཤེལ་ཕུག་གི་དཀར་ཆག་ལྡེབ། ༣ འདིར་མཛད་པ་པོ་དངོས་སུ་མ་སྨྲོས་པ་རྣམས་གཏེར་གཞུང་རང་ཡིན་ནོ།མཆན། མདོ་བྱང་རབ་ཏུ་གསལ་བ་ལྡེབ། ༦ ལོ་རྒྱུས་སྙིང་གི་ཏི་ཀ་ལྡེབ། ༥ ལུང་བསྟན་གཅེས་པའི་ལྡེའུ་མིག་ལྡེབ། ༣ ཁ་བྱང་ལྡེབ། ༡ རྫོགས་ཆེན་སྡེ་གསུམ་བཀའ་གཏེར་སྤྱིའི་བརྒྱུད་འདེབས་འཇམ་མགོན་རིན་པོ་ཆེའི་གསུང་ལྡེབ། ༡ སྡེ་
73-7-106b
གསུམ་བརྒྱུད་འདེབས་བསྡུས་པ་མཁན་རཏྣའི་གསུང་ལྡེབ། ༡ བསང་ཆུ་སྒྲུབ་པ་དང་དཀར་བགེགས་བསྔོ་བ་བསྐྲད་སྲུང་འབེབ་བྱང་བཅས་རྗེ་ཆོས་བློའི་གསུང་

【现代汉语翻译】
《Gesema Sadhana后续》（Gesema，地名）第6页
《Nyalpa Nyisher伏藏内修持红矛者青马法》后续第4页
《Nubluk秘密修持忿怒青马法》后续第5页
红矛者甚深秘密四手印修法及后续仪轨第2页
格拉蒙（Grawon，地名）财神尚隆多吉度都（Dorje Dudul，金刚降魔）内外密合修四法及后续仪轨。其中内外密合修之生起次第，以三合一方式书写，附有注脚，共9页。
格拉蒙（Grawon，地名）红僵巴拉（Zambala，财神）金刚修法后续第4页
与业相关的甚深伏藏，大神修法及后续仪轨。附有修法宝瓶末尾的附录，共7页。
上师寂怒尊、马头明王等本尊护法的灌顶、加持、后续仪轨，摘录自洛钦仁波切（Lotsawa Rinchen Zangpo）的问答录，以简明方式编排，共2页。
《修法宝瓶》的疑难解答，由达玛师利（Dharmashri）所著，共34页。
《修法如意宝瓶》之宝瓶灌顶朵玛制备法，敏林洛钦（Minling Lochen）所著，共7页。
以上。
阿（种子字，藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊）巴拉（地名）。
化身大伏藏师邬金秋吉德钦西波林巴（Orgyen Chokgyur Dechen Shikpo Lingpa）的教谕七大教藏之一
其中，甚深地伏藏又分为三十八个小伏藏，第九个伏藏是从佐囊（Dzomnang，地名）莲花水晶洞（Padma Shelphuk）的天窗中取出的大圆满三部（Semde，Longde，Mengakde）心髓。
大圆满三部法类中，为了方便灌顶等仪轨的进行，将根本伏藏原文与金刚持明（Vajradhara）们的补充文件，按照不同场合混合使用，采用的是安桑（Abhasam）的风格。伏藏原文多为片段式，仅有心部、界部、口诀部的大致顺序，未见其他特别的顺序安排。
甚深伏藏的取出地，灌顶圣地莲花水晶洞（Padma Shelphuk）的目录，共3页。
此处未注明作者的，均为伏藏原文。
注释：
《经藏明灯》第6页
《历史心髓滴》第5页
《授记珍贵钥匙》第3页
目录第1页
大圆满三部法类伏藏总传承祈请文，蒋贡仁波切（Jamgon Kongtrul）所著，共1页。
三部传承祈请文简略版，堪布仁钦（Khen Rinchen）所著，共1页。
桑曲（Sangchu，地名）修法及朵玛回向、驱逐、守护、降伏仪轨，杰秋洛（Je Chökyi Lodrö）所著

【English Translation】
Continuation of Gesema Sadhana, p. 6
Continuation of Nyalpa Nyisher's Terma Inner Practice: Red Spear Wielder Blue Horse Practice, p. 4
Continuation of Nubluk's Secret Practice: Wrathful Blue Horse Practice, p. 5
Red Spear Wielder's Very Secret Four Mudra Sadhana and Subsequent Empowerment Instructions, p. 2
Grawon Benefactor Shanglon Dorje Dudul's Outer, Inner, and Secret Combined Fourfold Practice and Empowerment Ritual. The generation stage of the inner and secret combined practice is written in a three-in-one format, with footnotes, p. 9.
Grawon Red Jambhala Vajra Practice Continuation, p. 4
Profound Treasure Related to Karma: Great God Sadhana and Subsequent Empowerment. Includes the appendix at the end of the Sadhana Vase, p. 7.
Instructions on Empowerment, Blessings, and Subsequent Permission for Peaceful and Wrathful Guru, Hayagriva, and other Yidam Dharma Protectors, extracted from the answers of Lotsawa Rinchen Zangpo, arranged in a straightforward manner, p. 2.
Questions and Answers on Difficult Points of the Sadhana Vase, by Dharmashri, p. 34.
Instructions on Preparing the Torma for the Vase Empowerment of the Sadhana Wish-Fulfilling Vase, by Minling Lochen, p. 7.
End.
Ah (seed syllable, Tibetan: ཨཱཿ, Sanskrit Devanagari: आः, Sanskrit Romanization: āḥ, Literal meaning: Ah) Pala (place name).
One of the Seven Great Treasuries of Instructions from the Emanated Great Treasure Revealer Orgyen Chokgyur Dechen Shikpo Lingpa.
Among them, the profound earth treasures are further divided into thirty-eight minor treasures. The ninth treasure is the Heart Essence of Lochen Vairochana, the Three Sections of the Great Perfection (Semde, Longde, Mengakde), brought forth from the sky-hole of the Padma Shelphuk in Dzomnang.
In the context of the Great Perfection Three Sections cycle, for the convenience of entering into empowerments and other rituals, the original root treasure text and the supplementary documents compiled by the Vajra Vidyadharas are mixed together according to the occasion, following the Abhasam style. The actual treasure text is mostly in fragmented sections, with only the general order of the Mind Section, Space Section, and Instruction Section, and no other specific order is found.
A catalog of Padma Shelphuk, the sacred place of empowerment where the profound treasure was received, p. 3.
Those not explicitly stating the author here are the original treasure texts themselves.
Note:
Mdo Byang Rabtu Salwa, p. 6
History Heart Drop, p. 5
Lungten Chepai Deumik, p. 3
Table of Contents, p. 1
General Lineage Supplication for the Great Perfection Three Sections Kagyu Treasure, by Jamgon Kongtrul Rinpoche, p. 1.
Abbreviated Three Sections Lineage Supplication, by Khen Rinchen, p. 1.
Sangchu Sadhana and Torma Offering, Expulsion, Protection, and Subjugation Ritual, by Je Chökyi Lodrö.

--------------------------------------------------------------------------------

ལྡེབ། ༡ སྡེ་གསུམ་ཕྲིན་ལས་གསལ་འདེབས་བྱང་བུའི་སྐོར་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༦ སྨན་མཆོད་རྗེ་ཆོས་བློའི་གསུང་ལྡེབ། ༡ ཛཔ྄་བསྐུལ་དིལ་མཁྱེན་རིན་པོ་ཆེའི་གསུང་ལྡེབ། ༡ བཀའ་སྲུང་གསོལ་མཆོད་མཁན་རཏྣའི་གསུང་ལྡེབ། ༤ བཀའ་གཏེར་སྲུང་མའི་ཟུར་རྒྱན་ལྡེབ། ༡ བཀའ་སྲུང་དྲེགས་པ་ཕོ་མོའི་སྒྲུབ་ཐབས་ལྡེབ། ༡ གཏེར་སྲུང་མཆོད་ཐབས་ལྡེབ། ༡ གཏེར་སྲུང་གཏོར་འབུལ་རྒྱུན་ཁྱེར་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༢ སྡེ་གསུམ་སྐོང་བ་ཆོས་བློའི་གསུང་ལྡེབ། ༡ བསྐང་བ་རྒྱས་པ་རིན་སྣང་བཀོད་སྤྲིན་ལྡེབ། ༣ དང་། བསྐང་བསྡུས་ལྡེབ། ༢ བཅས་དིལ་མཁྱེན་རིན་པོ་ཆེའི་གསུང་། སྡེ་གསུམ་སྨོན་ལམ་མཁན་རཏྣའི་གསུང་ལྡེབ། ༡ སྡེ་གསུམ་སྤྱི་སྐོར་མན་ངག་གདམས་པ་མ་བུ་ལྡེབ། ༡ སྡེ་གསུམ་སྤྱི་གཅེས་ཤྲཱི་སིཾ་བླ་སྒྲུབ་ལྡེབ། ༡ ?23-37 རྫོགས་ཆེན་སྡེ་གསུམ་ལས། ཕྱི་སྐོར་བླ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་ལྡེབ། ༡ ཕྱི་སྐོར་བླ་མའི་བསྐྱེད་རིམ་དང་བྱང་བུ་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེས་ཁྲིགས་སུ་བསྡེབས་པ་ལྡེབ། ༦ སྡེ་གསུམ་སྤྱི་གཅེས་
73-7-107a
རིག་འཛིན་བླ་མའི་ཟབ་དབང་དང་ཆོས་ཀྱི་སྒོ་འབྱེད་གཏོར་མ་དང་རྡོ་རྗེ་གསུམ་དབང་བཅས་ལྡེབ། ༧ ཕྱི་སྐོར་བླ་མའི་སྒྲུབ་དབང་དང་ཤྲཱི་སིཾ་ཧའི་དགོངས་ཉམས་སེམས་སྡེའི་རྡོ་རྗེའི་གླུ་ལྡེབ། ༢ ཕྱི་སྐོར་བླ་མ་རྣམས་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་གླུ་ལྡེབ། ༢ ཕྱི་སྐོར་ཡི་དམ་ཞི་བའི་སྒྲུབ་པ་ལྡེབ། ༢ ཡི་དམ་ཞི་བའི་དབང་བསྐུར་ལྡེབ། ༣ ཕྱི་སྐོར་ཁྲིད་ཀྱི་བྱིན་རླབས་ལྡེབ། ༣ ལྷ་སྲས་མུ་ཁྲི་དང་རྡོ་རྗེ་བདུད་འཇོམས་དགོངས་ཉམས་གླུ་བཀའ་ཐང་སྡེ་ལྔ་སོགས་ལས་བཏུས་པ་ལྡེབ། ༡ ཕྱི་སྐོར་དངོས་གཞིའི་ཁྲིད་རིམ་དང་བསྡུས་དོན་ལྡེབ། ༣ ?23-37 རྫོགས་ཆེན་སྡེ་གསུམ་ལས། ནང་སྐོར་རིག་འཛིན་བླ་མའི་སྒྲུབ་ཐབས་ལྡེབ། ༢ བོད་ཀྱི་རིག་འཛིན་རྣམས་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་གླུ་ལྡེབ། ༢ ཡང་ནང་སྐོར་བླ་མའི་བསྐྱེད་བཟླས་དང་དབང་ཆོག་ཀརྨའི་མཁན་ཆེན་གསུང་ལྡེབ། ༣ ནང་སྐོར་ཡི་དམ་ཞི་སྒྲུབ་ལྡེབ། ༡ ཡི་དམ་ཞི་བའི་དབང་བསྐུར་ལྡེབ། ༢ རྫོགས་ཆེན་སྟོན་པ་བཅུ་གསུམ་དབང་བསྐུར་ཟུར་རྒྱན་མཁན་རཏྣའི་གསུང་ལྡེབ། ༢ རྫོགས་ཆེན་སྟོན་པ་བཅུ་གསུམ་འདས་རྗེས་རྡོར་གླིང་ཕ་རྒྱུད་ལྟ་བ་ཀློང་ཡངས་ལས་ཁོལ་དུ་ཕྱུང་
73-7-107b
བ་ལྡེབ། ༡༤ ནང་སྐོར་ཡི་དམ་ཁྲོ་བོའི་སྒྲུབ་པ་ལྡེབ། ༡ སྔགས་དང་བཟླས་དམིགས་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༣ མངོན་རྟོགས་དགོངས་པ་ཕྱོགས་གཅིག་པ་ལྡེབ། ༡ ནང་སྐོར་ཡི་དམ་ཁྲོ་བོའི་བསྐྱེད་རིམ་དང་བྱང་བུ་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེས་ཁྲིགས་བསྡེབས་ལྡེབ། ༦ ཁྲོ་བོའི་སྔགས་བྱང་དང་བཟླས་དམིགས་རྗེ་ཆོས་བློས་ཁྲིགས་བཀོད་རྒྱས་པ་ལྡེབ། ༣ ཁྲོ་བོའི་ཛཔ྄་དམིགས་འབྲིང་པོ་མཁན་རཏྣའི་གསུང་ལྡེབ། ༡ ཁྲོ་

【现代汉语翻译】
页 1：关于三部事业光明指示的目录，掘藏文本页 6；供养仪轨，杰·曲智洛之作，页 1；念诵劝请，迪钦仁波切之作，页 1；护法祈供，堪布·热那之作，页 4；护法神简要附录，页 1；护法忿怒男女本尊修法，页 1；掘藏护法供养仪轨，页 1；掘藏护法朵玛供养日常仪轨，蒋衮之作，页 2；三部圆满仪轨，曲智洛之作，页 1；广大圆满仪轨，仁囊阔云，页 3；以及，简略圆满仪轨，页 2，以上为迪钦仁波切之作；三部祈愿文，堪布·热那之作，页 1；三部总集口诀窍诀母子，页 1；三部总集精华，吉祥狮子上师修法，页 1。
页 23-37：大圆满三部中，外轮上师修法，页 1；外轮上师生起次第和目录，衮钦·钦哲整理，页 6；三部总集精华
页 73-7-107a：持明上师甚深灌顶和开法门朵玛以及金刚三灌顶等，页 7；外轮上师修法灌顶和吉祥狮子意修心部金刚歌，页 2；外轮上师们的金刚歌，页 2；外轮本尊寂静尊修法，页 2；寂静本尊灌顶，页 3；外轮引导加持，页 3；拉萨·穆赤和多吉·杜炯意修歌诀五部遗教等摘录，页 1；外轮正行引导次第和总结，页 3。
页 23-37：大圆满三部中，内轮持明上师修法，页 2；藏地持明者们的金刚歌，页 2；又，内轮上师生起念诵和灌顶仪轨，噶玛堪布钦波之作，页 3；内轮本尊寂静尊修法，页 1；寂静本尊灌顶，页 2；大圆满导师十三尊灌顶附录，堪布·热那之作，页 2；大圆满导师十三尊圆寂后多吉林父续见解龙钦扬自
页 73-7-107b：页摘录，页 14；内轮本尊忿怒尊修法，页 1；明咒和念诵观想，掘藏文本，页 3；现观证悟意旨合一，页 1；内轮本尊忿怒尊生起次第和目录，衮钦·钦哲整理，页 6；忿怒尊明咒目录和念诵观想，杰·曲智洛整理广大仪轨，页 3；忿怒尊念诵观想中等仪轨，堪布·热那之作，页 1；忿怒尊

【English Translation】
Page 1: A list of the 'Clarifying Instructions' for the Three Sections of Activities, Treasure Text Page 6; Offering Ritual, by Jey Chökyi Lodrö, Page 1; Recitation Encouragement, by Dilgo Khyentse Rinpoche, Page 1; Dharma Protector Prayer Offering, by Khenpo Ratna, Page 4; A brief appendix on Dharma Protectors, Page 1; Dharma Protector Wrathful Male and Female Deity Practice, Page 1; Treasure Protector Offering Ritual, Page 1; Treasure Protector Torma Offering Daily Ritual, by Jamgön, Page 2; Three Sections Completion Ritual, by Chökyi Lodrö, Page 1; Extensive Completion Ritual, Rinnang Kötrin, Page 3; and, Concise Completion Ritual, Page 2, above by Dilgo Khyentse Rinpoche; Three Sections Aspiration Prayer, by Khenpo Ratna, Page 1; Three Sections General Instructions Oral Instructions Mother and Son, Page 1; Three Sections General Essence, Shri Singha Lama Practice, Page 1.
Pages 23-37: From the Great Perfection Three Sections, Outer Wheel Lama Practice, Page 1; Outer Wheel Lama Generation Stage and List, compiled by Könchok Khyentse, Page 6; Three Sections General Essence
Pages 73-7-107a: Vidyadhara Lama Profound Empowerment and Dharma Gate Opening Torma and Vajra Three Empowerments, etc., Page 7; Outer Wheel Lama Practice Empowerment and Shri Singha's Mind Practice Heart Section Vajra Song, Page 2; Outer Wheel Lamas' Vajra Song, Page 2; Outer Wheel Peaceful Yidam Practice, Page 2; Peaceful Yidam Empowerment, Page 3; Outer Wheel Guidance Blessing, Page 3; Lhasé Mutri and Dorje Dudjom Mind Practice Song Verses Fivefold Testament, etc. excerpts, Page 1; Outer Wheel Main Practice Guidance Sequence and Summary, Page 3.
Pages 23-37: From the Great Perfection Three Sections, Inner Wheel Vidyadhara Lama Practice, Page 2; Tibetan Vidyadharas' Vajra Song, Page 2; Also, Inner Wheel Lama Generation Recitation and Empowerment Ritual, Karma Khenchenpo's work, Page 3; Inner Wheel Peaceful Yidam Practice, Page 1; Peaceful Yidam Empowerment, Page 2; Great Perfection Teacher Thirteen Deities Empowerment Appendix, Khenpo Ratna's work, Page 2; Great Perfection Teacher Thirteen Deities Passing Away Dorjeling Father Tantra View Longchen Yangtsi
Pages 73-7-107b: Page Excerpt, Page 14; Inner Wheel Wrathful Yidam Practice, Page 1; Mantra and Recitation Visualization, Treasure Text, Page 3; Manifest Realization Meaning Unified, Page 1; Inner Wheel Wrathful Yidam Generation Stage and List, compiled by Könchok Khyentse, Page 6; Wrathful Deity Mantra List and Recitation Visualization, Jey Chökyi Lodrö compiled Extensive Ritual, Page 3; Wrathful Deity Recitation Visualization Medium Ritual, Khenpo Ratna's work, Page 1; Wrathful Deity

--------------------------------------------------------------------------------

བོའི་བཟླས་དམིགས་སྒྲུབ་ཐབས་དངོས་བསྟན་ལྟར་བསྡུས་ལྡེབ། ༡ ཛཔ྄་དམིགས་བསྡུས་པ་མཁན་རཏྣའི་གསུང་ལྡེབ། ༡ སྨན་སྒྲུབ་ངག་འདོན་ལྡེབ། ༡ མྱོང་གྲོལ་རྫས་ཀྱི་སྒྲུབ་པ་དང་དངོས་གྲུབ་ལེན་ཆོག་ལྡེབ། ༡ ནང་སྐོར་ཁྲོ་བོའི་བདག་འཇུག་ལྡེབ། ༡ བདུད་རྩི་སྨན་གྱི་ཚེ་ལུང་ལྡེབ། ༢ ནང་སྐོར་རྩ་བ་མངོན་རྫོགས་རྒྱལ་པོ་དང་ཡན་ལག་དགུ་བསྒྲིལ་དབང་ལྡེབ། ༡༥ ཀློང་སྡེའི་ཚུལ་ཤིང་ལ་བྲི་རྒྱུ་རྡོར་ཟམ་གཞུང་པོད་ལས་ཕྱུང་ལྡེབ། ༡ ནང་སྐོར་ཁྲིད་ཀྱི་བྱིན་རླབས་ལྡེབ། ༡ ནང་སྐོར་དངོས་གཞིའི་ཁྲིད་དང་རྗེས་འབྲེལ་བཅས་ལྡེབ། ༣ ནང་སྐོར་མཁའ་འགྲོའི་སྒྲུབ་ཐབས་དང་རྩ་གཞུང་ལྡེབ། ༥ ?23-37 རྫོགས་ཆེན་སྡེ་གསུམ་ལས། གསང་སྐོར་བླ་མའི་སྒྲུབ་
73-7-108a
ཐབས་ལྡེབ། ༣ གསང་སྐོར་བླ་མའི་བསྐྱེད་བྱང་བསྡུས་པ་ཕྱག་དཔེའི་ཁྲོད་ནས་མཁན་རཏྣས་རྙེད་པ་དང་སྔགས་བྱང་བཅས་ལྡེབ། ༡ གསང་སྐོར་བླ་མ་རིག་འཛིན་ཡོངས་རྫོགས་དབང་ཆོག་ལྡེབ། ༦ བཀའ་ཐང་ཤྲཱི་སིཾ་ཧའི་གླུའི་དགོངས་འགྲེལ་མཁན་རཏྣའི་གསུང་ལྡེབ། ༡ གསང་སྐོར་བླ་མ་རྣམས་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་གླུ་ལྡེབ། ༢ གསང་སྐོར་ཡི་དམ་ཞི་སྒྲུབ་ཀུན་བཟང་དོན་ཕྲིན་ལྡེབ། ༡ གསང་སྐོར་ཡི་དམ་ཞི་སྒྲུབ་དྲག་པོ་གནས་འགྱུར་བཅས་ལྡེབ། ༡ གསང་སྐོར་ཡི་དམ་ཞི་བ་དང་དྲག་པོ་གནས་འགྱུར་གྱི་དབང་བསྐུར་ལྡེབ། ༤ གསང་སྐོར་བཀའ་བརྒྱད་རྫོང་འཕྲང་གི་བརྒྱུད་འདེབས་འཇམ་མགོན་གསུང་ལྡེབ། ༡ གསང་སྐོར་ཡི་དམ་བཀའ་བརྒྱད་བསྐྱེད་རིམ་དང་བྱང་བུ་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེས་ཁྲིགས་བསྡེབས་ལྡེབ། ༧ སྨན་མཆོད་ལྡེབ། ༡ བཟླས་དམིགས་བདེ་གླིང་བཀའ་བརྒྱད་ལྟར་ཅུང་ཟད་སྤྲོས་པའི་ངག་འདོན་ལྡེབ། ༡ གསང་སྐོར་ཡི་དམ་བཀའ་བརྒྱད་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་དང་རྗེས་སུ་འབྲེལ་བའི་མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་གཟེར་ཀ་བྱ་ཚུལ་ཤིན་ཏུ་བསྡུས་པ་ཀུན་གཟིགས་མཁྱེན་བརྩེའི་གསུང་ལྡེབ། ༡༣ དེའི་ཟློག་པའི་འགྲེས་བྱང་ལྡེབ། ༡ ཟློག་བྱང་སྐབས་ཀྱི་ཉེར་མཁོའི་འགུགས་བསྒྲལ་སྟོབ་པའི་ཟུར་
73-7-108b
བྱང་ལྡེབ། ༡ གསང་སྐོར་ཡི་དམ་ཁྲོ་བོའི་དབང་ཆོག་ལྡེབ། ༧ གསང་སྐོར་ཡི་དམ་ཁྲོ་བོའི་དབང་བསྐུར་བལྟས་ཆོག་ཏུ་བཀོད་པ་ཡེ་ཤེས་ཀློང་ཡངས་འཇམ་མགོན་རིན་པོ་ཆེའི་ཆོག་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༡༢ ཤྲཱི་སིཾ་ཧའི་མན་ངག་གནད་གདམས་ལྡེབ། ༡ བུམ་དབང་དག་བརྗོད་ལྡེབ། ༡ གསང་སྐོར་ཁྲིད་ཀྱི་བྱིན་རླབས་ལྡེབ། ༢ གསང་སྐོར་དངོས་གཞིའི་ཁྲིད་རིམ་དང་རྗེས་འབྲེལ་ལྡེབ། ༣ ?23-37 རྫོགས་ཆེན་སྡེ་གསུམ་ལས། བཀའ་སྲུང་ཡེ་ཤེས་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་ལྡེབ། ༣ རབ་གནས་ལྡེབ། ༡ ཞི་རྒྱས་སྦྱིན་སྲེག་ངག་འདོན་ལྡེབ། ༡ གཤིན་པོ་རྗེས་འཛིན་ལྡེབ། ༢ སྡེ་གསུམ་ཆ་ལག་གནས་ལུང་གི་ཆོ་ག་ཁྲིགས་བསྡེབས་ལྡེབ། ༣ དང་། སྡེ་གསུམ་ཆ་ལག་བདུད་རྩི་སྨ

【现代汉语翻译】
《本尊念诵观修法》及《真实教言精简汇编》1页
《念诵观修汇编》堪布Ra tna（རཏྣ，意为宝）之作1页
《修药仪轨念诵》1页
《解脱品之药物修法及成就仪轨》1页
《内圈忿怒本尊自入仪轨》1页
《甘露药长寿法》2页
《内圈根本圆满正觉王及支分九合一灌顶》15页
从《朵尔章根本法》中摘录的关于书写于克隆德的修行方式的教言1页
《内圈诀窍之加持》1页
《内圈正行诀窍及后续》3页
《内圈空行母修法及根本法》5页
（23-37）《大圆满三部》之《秘密圈上师修法》3页
《秘密圈上师生起次第简编》，堪布Ra tna从手稿中发现，含咒语目录1页
《秘密圈上师持明总集灌顶仪轨》6页
《噶当派教法目录》希日星哈（Śrī Siṃha）之歌释，堪布Ra tna之作1页
《秘密圈上师之金刚歌》2页
《秘密圈本尊寂静修法普贤义讯》1页
《秘密圈本尊寂静修法及猛厉本尊处所转变》1页
《秘密圈本尊寂静及猛厉本尊处所转变之灌顶》4页
《秘密圈噶举宗之传承祈请文》，蒋贡（Jam-mgon）之作1页
《秘密圈本尊噶举生起次第及目录》，衮钦·钦哲（Kun-gzigs mkhyen-brtse）编纂7页
《药供》1页
《念诵观修》，略微扩展的德林噶举派（Bde-gling bka'-brgyad）仪轨1页
《秘密圈本尊噶举之事业及后续相关之现观橛法行法》，衮钦·钦哲之作，极其简略13页
《遣除法之解释目录》1页
《遣除目录》中所需之勾招、诛杀、镇压补充说明1页
《秘密圈本尊忿怒本尊灌顶仪轨》7页
《秘密圈本尊忿怒本尊灌顶观修仪轨》，耶谢隆扬（Ye-shes klong-yangs）蒋贡仁波切（Jam-mgon rin-po-che）之仪轨次第12页
希日星哈（Śrī Siṃha）之口诀窍诀1页
《宝瓶灌顶清净语》1页
《秘密圈诀窍之加持》2页
《秘密圈正行诀窍次第及后续》3页
（23-37）《大圆满三部》之《护法智慧尊修法》3页
《开光》1页
《息增怀诛火供念诵》1页
《亡者超度》2页
《三部支分处所仪轨次第汇编》3页
《三部支分甘露药

【English Translation】
Brief compiled version of the actual instructions on visualization recitation of Bo. 1 page
Compiled visualization recitation, words of Khen Ratna. 1 page
Medicine practice recitation. 1 page
Practice of experiential liberation substances and method of receiving accomplishments. 1 page
Inner Circle Wrathful One's self-entry. 1 page
Longevity instructions for nectar medicine. 2 pages
Inner Circle Root Manifest Perfection King and branch nine-combined empowerment. 15 pages
Extracted from the Dorzam text to be written on Klöngdé's code tree. 1 page
Blessing of Inner Circle instructions. 1 page
Inner Circle main instructions and related follow-up. 3 pages
Inner Circle Dakini practice method and root text. 5 pages
(23-37) From the Three Sections of Dzogchen: Secret Circle Lama practice method. 3 pages
Secret Circle Lama's concise generation stage, found by Khen Ratna among the manuscripts, including mantra index. 1 page
Secret Circle Lama Rigdzin Complete Empowerment Ritual. 6 pages
Explanation of the meaning of the songs of the Kathang Shri Singha, words of Khen Ratna. 1 page
Vajra songs of the Secret Circle Lamas. 2 pages
Secret Circle Yidam Peaceful Practice Kunsang Döntrin. 1 page
Secret Circle Yidam Peaceful Practice Wrathful Place Transformation. 1 page
Empowerment of Secret Circle Yidam Peaceful and Wrathful Place Transformation. 4 pages
Lineage prayer of the Secret Circle Kagye Dzongphrang, words of Jamgon. 1 page
Secret Circle Yidam Kagye generation stage and index, compiled by Kunzig Khyentse. 7 pages
Medicine offering. 1 page
Recitation of visualization recitation, slightly elaborated according to Deling Kagye. 1 page
Activity of the Secret Circle Yidam Kagye and subsequent related manifest action stake method, very concise, words of Kunzig Khyentse. 13 pages
Explanation index of its reversal. 1 page
Supplementary notes on attracting, liberating, and subduing necessary during the reversal index. 1 page
Secret Circle Yidam Wrathful One's empowerment ritual. 7 pages
Secret Circle Yidam Wrathful One's empowerment, arranged for viewing, Yeshe Klongyang Jamgon Rinpoche's ritual arrangement. 12 pages
Shri Singha's essential instructions and key advice. 1 page
Vase empowerment purification recitation. 1 page
Blessing of Secret Circle instructions. 2 pages
Secret Circle main instruction sequence and follow-up. 3 pages
(23-37) From the Three Sections of Dzogchen: Practice method of the Dharma Protector Yeshe. 3 pages
Consecration. 1 page
Peaceful, increasing, subjugating, and wrathful fire offering recitation. 1 page
Post-mortem guidance for the deceased. 2 pages
Compilation of the ritual arrangement of the Three Sections' component place instructions. 3 pages
Three Sections' component nectar medicine

--------------------------------------------------------------------------------

ན་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས་བདུད་འཇོམས་འཇིགས་བྲལ་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེས་ཁྲིགས་བསྡེབས་ལྡེབ། ༤ སྡེ་གསུམ་བཀའ་གཏེར་སྲུང་མའི་གཏོར་དཔེ་ལྡེབ། ༡ ཕྱི་སྐོར་བླ་མའི་བློས་བསླང་ཆོས་འཁོར་ཚུལ་དང་ལྟེ་བའི་ལྷ་གནས་བཅས་ཀྱི་དཔེ་རིས་ལྡེབ། ༡ སེམས་སྡེའི་རིག་འཛིན་ཉེར་བརྒྱད་རྩ་འདབ་ལ་སྒོམ་ཚུལ་གྱི་དཔེ་རིས་ལྡེབ། ༡ ནང་སྐོར་ཁྲོ་བོའི་དཀྱིར་འཁོར་བསླང་ཐབས་དཔེ་རིས་ལྡེབ། ༡ ནང་སྐོར་ཁྲོ་བོའི་
73-7-109a
རྩ་ལག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་ལྷ་བཀོད་བསྡུས་པའི་དཔེ་རིས་ལྡེབ། ༡ ནང་སྐོར་ཁྲོ་བོའི་བསྙེན་དམིགས་སྐབས་ཐུགས་སྲོག་དང་སྔགས་ཕྲེང་ལུག་རྒྱུད་ཀྱི་དཔེ་རིས་ལྡེབ། ༡ ནང་སྐོར་མཁའ་འགྲོའི་སྒྲུབ་རྟེན་ནང་དཀྱིལ་ལུས་ལ་བཀོད་པའི་ཙཀྲའི་དཔེ་རིས་ལྡེབ། ༡་དཔེ་རིས་རྣམས་མཁན་རཏྣའི་ཕྱག་རྒྱུན་ལ་སྒྲུབ་ཐབས་དང་གསལ་བྱེད་ཡིག་ཆར་གོ་བསྡུར་གྱིས་ཞིབ་བཀོད་མང་དུ་བྱས་པ་ཡིན་ནོ།མཆན། སེམས་སྡེའི་ཉམས་ལེན་ཨ་དོན་རབ་གསལ་དང་། ཀློང་སྡེ་བརྡ་བཞིའི་ཉམས་ལེན་བདེ་གསལ་མི་རྟོག་རབ་འབར། མན་ངག་སྡེའི་ཉམས་ལེན་སྙིང་པོ་སྒྲོན་མ་རབ་གསལ། བོགས་འདོན་ཉམས་དབྱངས་བྱིན་རླབས་ཆར་འབེབ། བླ་མ་ཆོས་སྐུའི་དོན་ཁྲིད་སྙིང་པོ་སངས་རྒྱས་མཛུབ་ཚུགས། ཤྲཱི་སིཾ་ཞལ་གདམས་ཀྱི་དྲིས་ལན་བཅས་དཀྱུས་བཀོད་ལྡེབ། ༩ རྣམས་མཁན་རཏྣའི་གསུང་། ཕྱི་སྐོར་སེམས་སྡེའི་རིག་འཛིན་ཉེར་བརྒྱད་ལུས་དཀྱིལ་ལྷའི་གསལ་བྱེད་དང་། ནང་སྐོར་ཡི་དམ་ཁྲོ་བོའི་བསྐྱེད་རིམ་ལྷ་ཁྲིད་ཟུར་རྒྱན་རིན་ཆེན་ཕྲ་ཚོམ། ནང་སྐོར་མཁའ་འགྲོའི་རེག་ཟིག་བཅས་དཀྱུས་བཀོད་ལྡེབ། ༧ རྣམས་མཁན་རཏྣའི་གསུང་། བཀའ་སྲུང་ཡེ་ཤེས་པའི་དབང་བསྐུར་ལྡེབ། ༤ དང་། སྡེ་གསུམ་སྲུང་མའི་
73-7-109b
བཀའ་གཏད་ལྡེབ། ༥ སྡེ་གསུམ་གཏེར་སྲུང་བཀའ་གཏད་རྣམ་གསུམ་ལྡེབ། ༣ སྡེ་གསུམ་དབང་ཟིན་བཅས་བཤམ་ལྡེབ། ༦ རྣམས་མཁན་རཏྣའི་གསུང་། སེམས་སྡེའི་མཁས་པ་བཅོ་བརྒྱད་ཀྱི་གླུ་རྡོར་གླིང་ལྟ་བ་ཀློང་ཡངས་དང་བཀའ་མ་ལས་བཏུས་ནས་ཕྱུང་བ་དང་དབང་ཟིན་ལྟ་བུ་རྗེ་ཆོས་བློའི་ཕྱག་བྲིས་དངོས་ལས་བྱུང་བ་ལྡེབ། ༤ རིག་པའི་མེ་ཏོག་དོར་བ་ལྡེབ། ༡ བགེགས་བསྐྲད་དང་སྲུང་འཁོར་ལྡེབ། ༡ དམ་ཆོས་རྫོགས་ཆེན་སྡེ་གསུམ་གྱི་དབང་བསྐུར་ཟིན་བྲིས་འོད་གསལ་སྙིང་པོའི་མཛེས་རྒྱན་རྗེ་ཆོས་ཀྱི་བློ་གྲོས་དང་དིལ་མཁྱེན་རིན་པོ་ཆེ་ཟུང་གིས་མཛད་པ་ལྡེབ། ༡༦༢ མཆོག་གཏེར་རྫོགས་ཆེན་སྡེ་གསུམ་གྱི་དབང་བསྐུར་ཡོངས་རྫོགས་ཁྲིགས་སུ་བསྡེབས་པ་ཀུན་བཟང་རིག་འཛིན་བླ་མའི་དགོངས་རྒྱན་ཞེས་བྱ་བ་བདུད་འཇོམས་འཇིགས་བྲལ་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེས་མཛད་པ་ལྡེབ། ༡༤༡ བཅས་བཞུགས་སོ།། ༄། གཏེར་མཛོད། ཧཱུྃ་པ་ལ། འོད་གསལ་སྤྲུལ་པའི་རྡོ་རྗེའི་དགོངས་གཏེར་རྩ་གསུམ་འོད་གསལ་སྙིང་ཏིག་གི

【现代汉语翻译】
《那》之修法，由杜炯·吉扎·耶谢多杰（Dudjom Jigdral Yeshe Dorje）编纂，共4页。
三部（སྡེ་གསུམ་，desum）传承护法的朵玛仪轨，共1页。
外围上师的意愿——法轮之形式与中心本尊之坛城等图样，共1页。
心部（སེམས་སྡེ，semde）二十八持明（རིག་འཛིན，rigdzin）根本与枝叶之禅修方式图样，共1页。
内围忿怒本尊坛城的建立方法图样，共1页。
内围忿怒本尊根本与枝叶之坛城及本尊布置简略图样，共1页。
内围忿怒本尊修持时，心咒（ཐུགས་སྲོག，thug-srog）与念珠（སྔགས，sngags）回环之图样，共1页。
内围空行母（མཁའ་འགྲོ，khandro）之修持所依，内坛于身之脉轮（ཙཀྲ，cakra）布置图样，共1页。以上图样皆依堪布（མཁན，khen）Ra-tna之传承，并参考修法与释文详细绘制而成。注：心部之修持《阿顿明晰》（ཨ་དོན་རབ་གསལ，A-don Rab-gsal）；界部（ཀློང་སྡེ，longde）四喻（བརྡ་བཞི，bardzhi）之修持《安乐明晰无念炽燃》（བདེ་གསལ་མི་རྟོག་རབ་འབར，De-gsal Mi-rtog Rab-’bar）；口诀部（མན་ངག་སྡེ，mengakde）之修持《精华明灯》（སྙིང་པོ་སྒྲོན་མ་རབ་གསལ，Nyingpo Dronma Rab-gsal）；力量提取之修持旋律《加持降雨》（བྱིན་རླབས་ཆར་འབེབ，Chinlap Char-’beb）；上师法身之要诀《心要直指佛》（སྙིང་པོ་སངས་རྒྱས་མཛུབ་ཚུགས，Nyingpo Sangye Dzutsug）；Śrī Siṃha（师利星哈）之问答等，共9页，皆为堪布Ra-tna之著作。外围心部二十八持明身坛城本尊之释文；内围本尊忿怒本尊生起次第本尊引导零星装饰珍宝组合；内围空行母之乐空双运等，共7页，皆为堪布Ra-tna之著作。护法（བཀའ་སྲུང，kasung）耶谢巴（ཡེ་ཤེས་པ，Yeshepa）之灌顶，共4页；三部传承护法之委任，共5页；三部传承护法委任三种，共3页；三部灌顶圆满等陈设，共6页，皆为堪布Ra-tna之著作。心部十八贤者之歌，从金刚链之见解广阔界与噶玛（བཀའ་མ，kama）中摘录，以及灌顶圆满等，由杰秋洛（rje chos blo）亲笔所写，共4页。觉性之花朵抛掷，共1页。驱魔与护轮，共1页。正法大圆满三部之灌顶记录《光明心髓之美饰》，由杰秋吉洛珠（rje chos kyi blo gros）与迪钦仁波切（dil mkhyen rin po che）共同撰写，共162页。至尊伏藏大圆满三部之灌顶圆满次第编纂《普贤持明上师之意庄严》，由杜炯·吉扎·耶谢多杰（Dudjom Jigdral Yeshe Dorje）所著，共141页。以上。
嗡啊吽（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文天城体：ओम् आः हूँ，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，身语意）
均在此处。《宝藏》（gter mdzod）。吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，忿怒）字函。光明幻化金刚之意伏藏（དགོངས་གཏེར，gongter）三根本光明心髓之……

【English Translation】
The practice of 'Na', compiled by Dudjom Jigdral Yeshe Dorje, 4 pages.
Torma offering manual for the protectors of the three sections (Desum) of teachings, 1 page.
The wish of the outer circle Lama – the form of the Dharma wheel and the deity place of the central mandala, with diagrams, 1 page.
Diagrams of the meditation methods for the twenty-eight Vidyadharas (Rigdzins) of the Mind Section (Semde), root and branches, 1 page.
Diagram of the method for constructing the mandala of the inner circle Wrathful deities, 1 page.
Diagram of the condensed deity arrangement and mandala of the root and branches of the inner circle Wrathful deities, 1 page.
Diagram of the heart essence (Thug-srog) and mantra rosary (sngags) loop during the approach and accomplishment phase of the inner circle Wrathful deities, 1 page.
Diagram of the Chakras arranged on the body, the inner mandala, the support for the practice of the inner circle Dakinis (Khandro), 1 page. The above diagrams were meticulously drawn based on the tradition of Khen Ratna, and compared with the practice methods and explanatory texts. Note: The practice of the Mind Section, 'A-don Rab-gsal'; the practice of the Four Similes (Bardzhi) of the Space Section (Longde), 'De-gsal Mi-rtog Rab-’bar'; the practice of the Instruction Section (Mengakde), 'Nyingpo Dronma Rab-gsal'; the melody for extracting power, 'Chinlap Char-’beb'; the essential instruction of the Lama Dharmakaya, 'Nyingpo Sangye Dzutsug'; Śrī Siṃha's questions and answers, etc., 9 pages, all written by Khen Ratna. The explanatory text for the body mandala deities of the twenty-eight Vidyadharas of the outer circle Mind Section; the generation stage deity guidance, supplementary ornaments, precious jewel assembly of the inner circle Yidam Wrathful deities; the bliss and emptiness union of the inner circle Dakinis, etc., 7 pages, all written by Khen Ratna. Empowerment of the Dharma Protector (Kasung) Yeshepa, 4 pages; entrustment of the protectors of the three sections of teachings, 5 pages; the three types of entrustment of the treasure protectors of the three sections, 3 pages; arrangement for the completion of the three sections of empowerment, etc., 6 pages, all written by Khen Ratna. The songs of the eighteen scholars of the Mind Section, extracted from the view of the Vajra Chain, the vast expanse of space, and the Kama, and the completion of empowerment, etc., from the actual handwriting of Je Chos Blo, 4 pages. Throwing the flower of awareness, 1 page. Exorcism and protection wheel, 1 page. The empowerment record of the three sections of the supreme Dharma Dzogchen, 'The Beautiful Ornament of the Essence of Clear Light', co-authored by Je Chos Kyi Lodrö and Dil Khyen Rinpoche, 162 pages. The complete compilation of the empowerment of the supreme treasure Dzogchen three sections, 'The Ornament of the Intention of the Kunsang Rigdzin Lama', written by Dudjom Jigdral Yeshe Dorje, 141 pages. All of the above are present here.
Om Ah Hum (Tibetan: ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: ओम् आः हूँ, Sanskrit Romanization: oṃ āḥ hūṃ, Body, Speech, and Mind)
are here. The Treasure (gter mdzod). Hum (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Wrathful) letter box. The intention treasure (gongter) of the clear light emanation Vajra, the three roots clear light heart essence of...

--------------------------------------------------------------------------------

་ཆོས་སྐོར་གཏེར་གཞུང་རྩ་བ་སྔོན་བཞུགས་དང་ཡན་ལག་ཕྱིས་སུ་ཞལ་སྐོང་ཞུས་པ་སྟེ་མཁའ་འགྲོའི་ཆོས་སྐོར་མ་གཏོགས།ཡོངས་རྫོགས་ཀྱི་བཞུགས་བྱང་
73-7-110a
ལ། རྩ་གསུམ་འོད་གསལ་སྙིང་ཏིག་གི་ཆོས་སྐོར་རྩ་ལག་ཡོངས་རྫོགས་ཀྱི་དཀར་ཆག་ལྡེབ། ༤ ཐོག་མར་གཏེར་གཞུང་རྩ་བ་དངོས་དང་དིལ་མཁྱེན་རིན་པོ་ཆེས་གཏེར་གཞུང་ཞལ་སྐོང་ཞུས་པ་ཡོངས་རྫོགས་དཀྱུས་བཀོད་ལྡེབ། ༡༢༡ སྔོན་འགྲོའི་ཟུར་འདེབས་བླ་མའི་རྣལ་འབྱོར་ཟབ་ལམ་སྙིང་པོ་ལྡེབ། ༣ དང་། ཕྱི་སྒྲུབ་སྤྲུལ་སྐུ་གསང་འདུས་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་གྱི་རྒྱུན་ཁྱེར་ལྡེབ། ༢ ནང་སྒྲུབ་ལོངས་སྐུ་ཐུགས་ཆེན་པདྨ་དྲྭ་བའི་རྒྱུན་ཁྱེར་ལྡེབ། ༢ ཡང་གསང་བླ་མ་དྲག་པོ་དགོངས་འདུས་རྒྱུན་ཁྱེར་ལྡེབ། ༢ རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་འཇོམས་པའི་རྒྱུན་ཁྱེར་ལྡེབ། ༢ བཀའ་སྲུང་ཕྲིན་ལས་རྒྱས་སྤྲོས་ལྡེབ། ༦ ཡང་གསོལ་མཆོད་ལྡེབ། ༢ རྩ་གསུམ་འོད་གསལ་སྙིང་ཏིག་གི་སྨིན་ལམ་དབང་གི་ཕྲེང་བ་ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩིའི་གསང་མཛོད་ལྡེབ། ༡༧༩ མ་ཧཱའི་སྒོམ་ཁོག་ལྟར་གྱི་ཕུར་པ་འདུས་པའི་དྲིལ་སྒྲུབ་ཀྱི་དབང་གི་ཆོག་སྒྲིག་རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩིའི་བུམ་བཟང་ལྡེབ། ༡༠ བཀའ་སྲུང་སྲོག་དབང་ཆོག་ཁྲིགས་མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེའི་མདུད་རྒྱ་ལྡེབ། ༥ རྒྱུད་ལུང་མན་ངག་གི་དགོངས་དོན་འདུས་གསལ་དུ་བཤད་པ་འོད་གསལ་ཡེ་ཤེས་ཉིན་བྱེད་ལྡེབ། ༢༡ རྩ་གསུམ་འོད་
73-7-110b
གསལ་སྙིང་ཏིག་གི་རྩ་གསུམ་ཡོངས་རྫོགས་ཀྱི་བསྙེན་སྒྲུབ་ཟིན་ཆུང་ལྡེབ། ༤ དང་བཅས་པ་རྣམས་དིལ་མཁྱེན་རིན་པོ་ཆེའི་གསུང་ཁྲིགས་དང་། ?23-37 ལང་གྲོ་ལོ་ཙཱ་བ་ཆེན་པོ་དཀོན་མཆོག་འབྱུང་གནས་ཀྱི་རྣམ་འཕྲུལ་རྩོད་བྲལ་སྤྲུལ་པའི་གཏེར་ཆེན་རྗེ་དྲུང་ཕྲིན་ལས་བྱམས་པའི་འབྱུང་གནས་སམ། གསང་བའི་མཚན་བདུད་འཇོམས་ནམ་མཁའི་རྡོ་རྗེར་གྲགས་པ་གང་གིས། ཁམས་ཀྱི་གླ་བ་རྐང་གཅིག་ཡེ་རྒྱལ་ནམ་མཁའ་མཛོད་ནས་སྤྱན་དྲངས་པའི་ཟབ་ཆོས་རྩ་གསུམ་ཚེ་སྒྲུབ་པདྨ་གསང་ཐིག་གི་ཆོས་སྡེ་ཉིད། རྒྱ་ཆེན་བཀའི་སྡུད་པོ་འཇམ་མགོན་བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས་ཀྱི་ཞལ་སྔ་ནས་ཀྱིས་རིན་ཆེན་གཏེར་མཛོད་དཀྱུས་སུ་བཞུགས་པར་བཞེད་ནའང་ཡུལ་དུས་ཀྱི་དབང་གིས་དགོངས་པ་ལམ་ལུས་སུ་གྱུར་པ་ཉིད། ད་ལམ་བསྟན་རྒྱུན་ལ་དམིགས་ཏེ་འདིར་དཀྱུས་གཅིག་ཏུ་དགོད་པ་ལ། ཟབ་ཆོས་པདྨ་གསང་ཐིག་གི་དཀར་ཆག་ལྡེབ། ༡ རྩ་རྒྱུད་པདྨ་ཟབ་པ་དང་མ་ཚང་བ་ཁ་སྐོང་མན་ངག་འཐོར་བུའི་རྒྱུད་བཅས་ལྡེབ། ༩ རྩ་རྒྱུད་པདྨ་ཟབ་པའི་བསྡུས་འགྲེལ་ལྡེབ། ༡༩ སྨིན་བྱེད་དབང་གི་བྱང་བུ་དང་ཚེ་དབང་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༤ སྔོན་འགྲོའི་
73-7-111a
ངག་འདོན་ཉུང་ངུར་བསྡུས་པ་ལྡེབ། ༤ བརྒྱུད་འདེབས་ལྡེབ། ༢ འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་བྱང་བུ་ལྡེབ། ༩ ཚེ་འགུགས་བསྐུལ་བྱང་ལྡེབ། ༡ ཆོས་སྲུང

【现代汉语翻译】
此乃伏藏法类之根本古籍与后来补编之目录，除空行法类外，收录了所有内容。
三根本光明心髓法类之根本与支分完整目录，共4页。首先是根本伏藏法本尊及顶果钦哲仁波切补编之伏藏法本尊完整目录，共121页。前行仪轨附录上师瑜伽甚深道心要，共3页；外修化身秘密总集颅鬘力之日常修持，共2页；内修报身大悲莲花网之日常修持，共2页；极密上师忿怒尊意集之日常修持，共2页；金刚摧毁之日常修持，共2页；护法事业广略仪轨，共6页；另有供赞仪轨，共2页。三根本光明心髓之成熟道灌顶鬘，智慧甘露之秘密藏，共179页。依玛哈瑜伽之橛金刚总集之事业瓶灌顶仪轨，金刚甘露之妙瓶，共10页。护法命力仪轨，不变金刚之结界，共5页。总说经续窍诀之义，光明智慧之旭日，共21页。三根本光明心髓之三根本完整之念修略记，共4页。以上均为顶果钦哲仁波切之语录。
朗卓大译师衮却迥内（དཀོན་མཆོག་འབྱུང་གནས།，梵文：Konchok Jungne，梵文罗马音：Konchok Jungne，汉语字面意思：宝生）之转世，无诤化身大伏藏师杰尊·钦列绛巴迥内（རྗེ་དྲུང་ཕྲིན་ལས་བྱམས་པའི་འབྱུང་གནས།）或名桑威策度仲内南卡多杰（གསང་བའི་མཚན་བདུད་འཇོམས་ནམ་མཁའི་རྡོ་རྗེ།），从康区拉瓦让炯耶谢南卡佐（ཁམས་ཀྱི་གླ་བ་རྐང་གཅིག་ཡེ་རྒྱལ་ནམ་མཁའ་མཛོད།）迎请之甚深法类，三根本长寿成就莲花密滴之法藏。虽经广大教藏汇集者蒋贡·洛德塔耶（འཇམ་མགོན་བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས།）尊前允许收入《仁钦特佐》（རིན་ཆེན་གཏེར་མཛོད།），然因时地之故未能如愿。今为延续教法，特此汇集。莲花密滴甚深法类目录，共1页。根本经莲花深奥及补缺不全之零散经文，共9页。根本经莲花深奥之简释，共19页。成熟灌顶之目录及长寿灌顶伏藏法本，共4页。前行念诵简略合集，共4页。传承祈请文，共2页。无死长寿事业之目录，共9页。勾摄寿命祈请文，共1页。护法。
（校对竟）

【English Translation】
This is the catalog of the root ancient texts and later supplements of the treasure teachings, excluding the Dakini teachings, and includes all the contents.
The complete catalog of the root and branches of the Three Roots of Clear Light Heart Essence teachings, 4 pages in total. First, the complete catalog of the root treasure texts and the treasure texts supplemented by Dilgo Khyentse Rinpoche, 121 pages in total. Preliminary practice appendix, Guru Yoga Profound Path Essence, 3 pages; Outer practice, Nirmanakaya Secret Assembly Skull Garland Power daily practice, 2 pages; Inner practice, Sambhogakaya Great Compassion Lotus Net daily practice, 2 pages; Extremely secret Lama Wrathful One Mind Assembly daily practice, 2 pages; Vajra Destroyer daily practice, 2 pages; Dharma Protector activity extensive and concise ritual, 6 pages; Also offering and praise ritual, 2 pages. The ripening path empowerment garland of the Three Roots of Clear Light Heart Essence, the secret treasury of wisdom nectar, 179 pages. According to the Mahayoga Kilaya assembly, the vase empowerment ritual of the Kilaya assembly, the excellent vase of Vajra Nectar, 10 pages. Dharma Protector life force ritual, the immutable Vajra knot, 5 pages. Explaining the meaning of the tantra, agama, and upadesha in a clear and concise manner, the clear light wisdom sun, 21 pages. The concise notes on the practice and accomplishment of the complete Three Roots of the Three Roots of Clear Light Heart Essence, 4 pages. All of the above are the words of Dilgo Khyentse Rinpoche.
The reincarnation of Langdro Lotsawa Chenpo Konchok Jungne, the uncontested emanation great treasure revealer Je Drung Trinley Jampa Jungne, or known by the secret name Dudjom Namkhai Dorje, the profound teachings brought from Kham Laba Rangjung Yegyal Namkhai Dzod, the Three Roots Longevity Accomplishment Padma Secret Drop teachings. Although the great compiler of the teachings, Jamgon Lodro Thaye, allowed it to be included in the Rinchen Terdzod, it did not materialize due to circumstances. Now, in order to continue the teachings, it is compiled here. Catalog of the profound teachings Padma Secret Drop, 1 page. Root tantra Padma Profound and supplementary incomplete scattered tantras, 9 pages. Concise explanation of the root tantra Padma Profound, 19 pages. Empowerment initiation card and longevity empowerment treasure text, 4 pages. Concise compilation of preliminary practice recitation, 4 pages. Lineage prayer, 2 pages. Card of the immortal longevity activity, 9 pages. Longevity summoning prayer, 1 page. Dharma Protector.
(Proofread complete)

--------------------------------------------------------------------------------

་རྣམས་ཀྱི་རྒྱུན་གསོལ་ལྡེབ། ༡ གཏེར་སྲུང་བཛྲ་ཀ་ཤའི་མཆོད་སྤྲིན་སྟག་ལུང་བཀྲ་ཤིས་དཔལ་གྲུབ་གསུང་ལྡེབ། ༡ ཚོགས་བསྡུས་ལྡེབ། ༡ བདག་འཇུག་གི་ཆོ་ག་ལྡེབ། ༦ ཞི་ཁྲོའི་ལུས་དཀྱིལ་སྐྱེད་བཟླས་དང་གཙོ་ལས་བུམ་སྒྲུབ་ལས་སྦྱོར་གྱི་བཟླས་པ་མཆོད་སྐོང་སྒྲིབ་སྦྱོང་སྨོན་ལམ་བཅས་ཀྱི་ཆོ་ག་ཀུན་བཟང་ཁྲུས་ཆབ་ལྡེབ། ༡༩ རིགས་དྲུག་གནས་སྦྱོང་དམིགས་བཟླས་ཟུར་བྱང་གསར་བྲིས་ལྡེབ། ༡ ཚེ་འདས་གནས་འདྲེན་ལྡེབ། ༤ གནས་འདྲེན་དབང་སྐབས་འབྱིན་འཇུག་མང་དགོས་སྟབས་བདེར་དཀྱུས་གཅིག་གསར་བྲིས་ལྡེབ། ༢ ཞི་ཁྲོའི་ལྷ་དབང་བཀོལ་བྱང་ལྡེབ། ༢ བླ་བླུ་བྱ་ཚུལ་ལྡེབ། ༢ ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་མྱུར་དུ་སྒྲུབ་པའི་སྲེག་བླུག་གི་ཆོ་ག་ལྡེབ། ༡༤ རྩ་བའི་དབང་བསྐུར་རྒྱས་པའི་ཆོ་ག་བཀླག་ཆོག་ཏུ་བསྡེབས་པ་ལྡེབ། ༡༡ ཐུན་མོང་ཚེ་ཡི་དབང་བསྐུར་ལྡེབ། ༤ རྒྱུན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་ལྡེབ། ༢ བསྙེན་སྒྲུབ་བྱ་ཚུལ་གྱི་ཡི་གེ་ལྡེབ། ༦ བཅས་བཞུགས་སོ།། ༄། གཏེར་མཛོད། སྭཱ་
73-7-111b
པ་ལ། སྤྱིར་རིན་ཆེན་གཏེར་མཛོད་ཆེན་པོའི་མཚོན་བསྐྱེད་རྫོགས་རབ་འབྱམས་ཀྱི་རྒྱབ་ཡིག་དམར་བྱང་གནད་བསྡུས་པ་སྟེ། བྱེ་བྲག་མཆོག་གླིང་ཐུགས་སྒྲུབ་རྣམ་བཞིའི་རྒྱབ་ཆོས་ལམ་རིམ་ཡེ་ཤེས་སྙིང་པོ་གཏེར་གཞུང་རྩ་བ་ལྡེབ། ༣༠ དེའི་འགྲེལ་བྱེད་དུ་གཏེར་གཞུང་རྡོ་རྗེའི་ལུང་གིས་བསྔགས་པ་༧འཇམ་མགོན་རིན་པོ་ཆེས་མཛད་པའི་འགྲེལ་པ་ཡེ་ཤེས་སྣང་བ་རབ་ཏུ་རྒྱས་པ་ལྡེབ། ༢༠༤ བཅས་བཞུགས་སོ།། ༄། གཏེར་མཛོད། ཧཱ་པ་ལ། རྗེ་བཙུན་བླ་མ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་ཅིང་གཟིགས་པ་༧འཇམ་དབྱངས་མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་པོ་ཀུན་དགའ་བསྟན་པའི་རྒྱལ་མཚན་དཔལ་བཟང་པོའི་རྣམ་ཐར་མདོར་བསྡུས་པ་ངོ་མཚར་ཨུུ་དུམྦ་རའི་དགའ་ཚལ་ཞེས་བྱ་བ་འཇམ་མགོན་བླ་མ་རིན་པོ་ཆེའི་གསུང་ལྡེབ།༡༤༧ སྤྲུལ་པའི་གཏེར་སྟོན་ཆེན་པོ་༧ཨོ་རྒྱན་མཆོག་གྱུར་གླིང་པའི་རྣམ་ཐར་གྱི་ས་བོན་དང་གཏེར་འབྱུང་འགའ་ཞིག་འབེལ་གཏམ་སྣ་ཚོགས་བཅས་ཕྱོགས་བསྡོམས་རྒྱལ་བསྟན་ཉིན་བྱེད་འོད་སྣང་ཞེས་བྱ་བ་ཞལ་གསུང་མ་ལྡེབ། ༨ མཆོག་གྱུར་གླིང་པའི་རྣམ་ཐར་གསོལ་འདེབས་བཀྲ་ཤིས་འཁྱིལ་པའི་དབྱངས་སྙན་ཞེས་བྱ་བ་མཆན་བུས་བརྒྱན་པ་འཇམ་མགོན་རིན་པོ་ཆེའི་
73-7-112a
གསུང་ལྡེབ། ༤ རྣམ་ཐར་གསོལ་འདེབས་ཀྱི་བསྡུས་དོན་བཀྲ་ཤིས་དབྱངས་ཀྱི་ཡན་ལག་ཅེས་བྱ་བ་མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་པོའི་གསུང་ལྡེབ། ༢ རྣམ་ཐར་ལས་འཕྲོས་པའི་དྲིས་ལན་བཀྲ་ཤིས་དབྱངས་སྙན་བསྐུལ་བའི་དྲི་བཞོན་ཞེས་བྱ་བ་མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་པོའི་གསུང་ལྡེབ། ༡༩ གཏེར་ཆེན་མཆོག་གྱུར་གླིང་པའི་ཐུན་མོང་ཕྱི་ཡི་རྣམ་ཐར་བཀྲ་ཤིས་སྐྱེ་བ་ལྔ་པའི་དབྱངས་སྙན་ཞེས་བྱ་བ་མཆོག་གླིང་རང་གྲྭ་རྒན་པོ་པདྨ་ཡེ་ཤེས་གསུང་ལྡེབ། ༣༤ བསྟན་པ་ཡོངས

【现代汉语翻译】
这些是用于日常修持的文本：1. 伏藏护法金刚笑（藏文：བཛྲ་ཀ་ཤ）的供云文，扎隆·扎西巴珠（藏文：སྟག་ལུང་བཀྲ་ཤིས་དཔལ་གྲུབ་）的语录。1份。2. 会供仪轨。1份。3. 自入仪轨。6份。4. 寂怒尊身坛城的生起次第、念诵，以及主尊事业的瓶修事业法，包括念诵、供养、祈请、净障、祈愿等仪轨，以及普贤沐浴法。19份。5. 六道净化观修念诵补充新写本。1份。6. 亡者引渡仪轨。4份。7. 亡者引渡灌顶时，因需多次施入，故新写一本简略仪轨。2份。8. 寂怒尊本尊灌顶使用说明。2份。9. 赎命仪轨。2份。10. 迅速成办四种事业的火供仪轨。14份。11. 根本灌顶广轨合集，便于诵读。11份。12. 共修长寿灌顶。4份。13. 日常瑜伽。2份。14. 修持方法的说明。6份。以上。
伏藏总集（藏文：གཏེར་མཛོད）： སྭཱ་
一般来说，是《大宝伏藏》中生起次第和圆满次第的各种法类要义的红色目录汇编。特别是秋吉林巴（藏文：མཆོག་གླིང་）心髓修法的四种法类之根本法，道次第耶谢宁波（藏文：ཡེ་ཤེས་སྙིང་པོ་）伏藏正文。30页。作为其注释，由蒋贡仁波切（藏文：འཇམ་མགོན་རིན་པོ་ཆེ）所著，伏藏正文以金刚语所赞叹的注释《智慧光明普照》（藏文：ཡེ་ཤེས་སྣང་བ་རབ་ཏུ་རྒྱས་པ་）。204页。以上。
伏藏总集： ཧཱ་པ་ལ།
至尊上师一切知见者蒋扬钦哲旺波·贡嘎丹贝坚赞贝桑波（藏文：འཇམ་དབྱངས་མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་པོ་ཀུན་དགའ་བསྟན་པའི་རྒྱལ་མཚན་དཔལ་བཟང་པོ）的简略传记，名为《奇妙的乌昙婆罗花园》（藏文：ངོ་མཚར་ཨུུ་དུམྦ་རའི་དགའ་ཚལ་），蒋贡喇嘛仁波切著。147页。化身大伏藏师邬金秋吉林巴（藏文：ཨོ་རྒྱན་མཆོག་གྱུར་གླིང་པ་）的传记种子和一些伏藏出现的故事，以及各种杂谈的汇编，名为《弘扬教法日光》（藏文：རྒྱལ་བསྟན་ཉིན་བྱེད་འོད་སྣང་），口述记录。8页。秋吉林巴传记祈请文《吉祥圆满之妙音》（藏文：བཀྲ་ཤིས་འཁྱིལ་པའི་དབྱངས་སྙན་），由蒋贡仁波切所著并附有注释。
4页。传记祈请文的简要总结《吉祥妙音之支分》（藏文：བཀྲ་ཤིས་དབྱངས་ཀྱི་ཡན་ལག་），钦哲旺波著。2页。关于传记的问答《吉祥妙音催促之微风》（藏文：བཀྲ་ཤིས་དབྱངས་སྙན་བསྐུལ་བའི་དྲི་བཞོན་），钦哲旺波著。19页。大伏藏师秋吉林巴共同外传《吉祥五生之妙音》（藏文：བཀྲ་ཤིས་སྐྱེ་བ་ལྔ་པའི་དབྱངས་སྙན་），秋吉林巴寺院的老者贝玛耶谢（藏文：པདྨ་ཡེ་ཤེས་）著。34页。教法总集

【English Translation】
These are texts for daily practice: 1. Offering cloud text of the treasure protector Vajra Kasha (藏文：བཛྲ་ཀ་ཤ), sayings of Taklung Tashi Pal Drub (藏文：སྟག་ལུང་བཀྲ་ཤིས་དཔལ་གྲུབ་). 1 copy. 2. Tsog gathering ritual. 1 copy. 3. Self-entry ritual. 6 copies. 4. Peaceful and Wrathful Deity Body Mandala's generation stage, recitation, and main deity activity's vase practice activity method, including recitation, offering, invocation, purification, prayer, etc., and the Kunsang bath ritual. 19 copies. 5. Newly written supplement for the Six Realms purification contemplation recitation. 1 copy. 6. Deceased's transference ritual. 4 copies. 7. During the deceased's transference initiation, because of the need for multiple insertions, a new simplified ritual is written. 2 copies. 8. Peaceful and Wrathful Deity empowerment usage instructions. 2 copies. 9. Ransom ritual. 2 copies. 10. Fire offering ritual for quickly accomplishing the four activities. 14 copies. 11. Collection of the extensive root empowerment ritual, easy to recite. 11 copies. 12. Common longevity empowerment. 4 copies. 13. Daily yoga. 2 copies. 14. Instructions on how to practice. 6 copies. The above.
Treasure Trove (藏文：གཏེར་མཛོད): SWA
Generally, it is a compilation of the essential red catalog of various Dharma categories of the generation stage and completion stage in the Great Precious Treasure Trove. In particular, the root Dharma of the four types of Chokgyur Lingpa's (藏文：མཆོག་གླིང་) Mind Essence practice, the Treasure Text of the Path Stage Yeshe Nyingpo (藏文：ཡེ་ཤེས་སྙིང་པོ་). 30 pages. As its commentary, written by Jamgon Rinpoche (藏文：འཇམ་མགོན་རིན་པོ་ཆེ), the commentary praised by the Vajra words of the Treasure Text, 'Radiant Wisdom Light' (藏文：ཡེ་ཤེས་སྣང་བ་རབ་ཏུ་རྒྱས་པ་). 204 pages. The above.
Treasure Trove: HAPA LA.
A brief biography of the venerable Lama, all-knowing and all-seeing Jamyang Khyentse Wangpo Kunga Tenpai Gyaltsen Pal Sangpo (藏文：འཇམ་དབྱངས་མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་པོ་ཀུན་དགའ་བསྟན་པའི་རྒྱལ་མཚན་དཔལ་བཟང་པོ), called 'The Wonderful Utpala Garden' (藏文：ངོ་མཚར་ཨུུ་དུམྦ་རའི་དགའ་ཚལ་), written by Jamgon Lama Rinpoche. 147 pages. The biography seed of the emanation great treasure revealer Orgyen Chokgyur Lingpa (藏文：ཨོ་རྒྱན་མཆོག་གྱུར་གླིང་པ་) and some stories of the appearance of treasures, and a compilation of various miscellaneous talks, called 'Illuminating the Doctrine Sun' (藏文：རྒྱལ་བསྟན་ཉིན་བྱེད་འོད་སྣང་), oral record. 8 pages. Chokgyur Lingpa's biography prayer 'Melodious Auspicious Gathering' (藏文：བཀྲ་ཤིས་འཁྱིལ་པའི་དབྱངས་སྙན་), written by Jamgon Rinpoche with annotations.
4 pages. A brief summary of the biography prayer, 'Branch of Auspicious Melody' (藏文：བཀྲ་ཤིས་དབྱངས་ཀྱི་ཡན་ལག་), written by Khyentse Wangpo. 2 pages. Questions and answers about the biography, 'Auspicious Melody Urging Breeze' (藏文：བཀྲ་ཤིས་དབྱངས་སྙན་བསྐུལ་བའི་དྲི་བཞོན་), written by Khyentse Wangpo. 19 pages. The common outer biography of the great treasure revealer Chokgyur Lingpa, 'Melody of Auspicious Five Lives' (藏文：བཀྲ་ཤིས་སྐྱེ་བ་ལྔ་པའི་དབྱངས་སྙན་), written by the elder Pema Yeshe (藏文：པདྨ་ཡེ་ཤེས་) of Chokgyur Lingpa's monastery. 34 pages. Collection of teachings

--------------------------------------------------------------------------------

་རྫོགས་ཀྱི་སྒྲོན་མེ་འགྲོ་བའི་འདྲེན་མཆོག་རྡོ་རྗེ་འཆང་། ༧པདྨ་གར་དབང་འཆི་མེད་བསྟན་གཉིས་གཡུང་དྲུང་གླིང་པ་མཆོག་གི་ཞལ་སྔ་ནས་བསྩལ་པ་ཐུན་མོང་ཕྱིའི་རྣམ་ཐར་ནོར་བུ་སྣ་ཚོགས་མདོག་ཅན་ལྡེབ། ༡༨༨ ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་རྡོ་རྗེ་འཆང་དངོས་གང་གི་ཞལ་སྔ་ནས་སྐལ་ལྡན་རྣམས་ཀྱི་ངོར་འཁྲུངས་རབས་དང་འབྲེལ་ནང་གི་རྣམ་པར་ཐར་པའི་ཆ་ཤས་ཙམ་བསྟན་པའི་རྟོགས་པ་བརྗོད་པའི་དུམ་བུ་སྨིག་རྒྱུའི་བདུད་རྩི་ལྡེབ། ༣༦ མཛད་པ་ཐ་མའི་རྣམ་ཐར་མདོར་བསྡུས་མཁས་དབང་བླ་མ་ཀརྨ་བཀྲ་ཤིས་ཆོས་འཕེལ་གྱིས་སྤེལ་བ་ངོ་མཚར་ནོར་བུའི་སྣང་བ་ལྡེབ། ༢༢ 
73-7-112b
བཅས་བཞུགས་སོ།། ༄། གཏེར་མཛོད། མངྒ་ལཾ་པ་ལ། རིན་ཆེན་གཏེར་མཛོད་ཆེན་མོ་ཐོག་མར་གདན་ས་དཔལ་སྤུངས་སུ་ཤིང་སྤར་དུ་ཇི་ལྟར་བསྒྲུབས་པའི་ཚུལ་དཔག་བསམ་གསར་པའི་འཁྲི་ཤིང་ཞེས་བྱ་བ་ལྷག་བསམ་བསྟན་པའི་རྒྱལ་མཚན་ནམ་ཀརྨ་སྨོན་ལམ་འོད་ཟེར་གྱིས་མཛད་པ་དང་། པོད་རེའི་དབུ་ཡི་ཆོས་ཚན་དཀར་ཆག་སྦྲེལ་ནས་ནར་བཀོད་བྱས་པ་ལྡེབ།༧༤་ཆོས་དཔེའི་བཞུགས་བྱང་དཀར་ཆག་འདི་ནི། འཇམ་མགོན་ཀོང་སྤྲུལ་རིན་པོ་ཆེས། གཏེར་མཛོད་རྩོམ་སྒྲིག་རྗེས་སུ་པར་བརྐོས་མཛད་པའི་ཤིང་པར་དང་པོ་དང་། དེ་ལ་སི་ཏུ་པདྨ་དབང་མཆོག་རྒྱལ་པོས་ཆོས་ཚན་འགའ་ཤས་ཁ་སྐོང་གནང་བ་བཅས། གདན་ས་དཔལ་སྤུངས་ཀྱི་པར་དཔེའི་པོད་རེའི་དབུ་ཡི་བཞུགས་བྱང་བཅོས་མེད་མ་དཔེ་ཇི་བཞིན་དཀྱུས་གཅིག་ནར་འགྲོས་སུ་བཀོད་པ་སྟེ། དེའི་སྐབས་རིན་གཏེར་ལ་ཆོས་ཚན་ཇི་བཞུགས་ངེས་པར་བྱེད་པ་ཡང་ཡིན་ནོ་ཞུ་ཞུ།། བདེ་བར་གཤེགས་པའི་བསྟན་པའི་ཡང་སྙིང་རིག་འཛིན་གྱི་སྡེ་སྣོད་སྔ་འགྱུར་ཟབ་མོ་རིན་ཆེན་གཏེར་གྱི་མཛོད་ཆེན་པོའི་ཆོས་སྡེ་བར་དུ་གདན་ས་སྟོད་ལུང་མཚུར་ཕུར་ཤིང་སྤར་དུ་བསྒྲུབས་པའི་
73-7-113a
རྟོགས་བརྗོད་ལྷའི་རྔ་བོ་ཆེའི་སྒྲ་དབྱངས་རྒྱ་མཚོའི་སྤྲིན་གྱི་བླ་བྲེ་ཞེས་བྱ་བ་དང་། སྔ་འགྱུར་ཟབ་མོ་རིན་ཆེན་གཏེར་གྱི་མཛོད་ཆེན་པོའི་དཀར་ཆག་ནོར་བུའི་བང་མཛོད་ཅེས་བྱ་བ་རྒྱལ་དབང་མཁའ་ཁྱབ་རྡོ་རྗེས་མཛད་པ་བཅས་རིང་སྦྲེལ་ལྡེབ། ༡༢༥་འདིའི་ནང་ཡི་གེའི་འབྲུ་དག་དང་བཅད་མཚམས་འགར་ཅུང་ཟད་བཅོས་པ་ལས། གཞན་ནི་མ་བཅོས་སོར་བཞག་བྱས་ཡོད་པས། འདིའི་སྐབས་རིན་གཏེར་ཤིང་པར་འདི་ལ་ཡིག་ཆ་གང་བཞུགས་ངེས་པར་བྱེད་དོ་ཞུ།། རིན་ཆེན་གཏེར་མཛོད་ཆེན་པོའི་ཁ་སྐོང་དཀར་ཆག་རིན་ཆེན་ཕྲེང་བ་ཞེས་བྱ་བ་དིལ་མཁྱེན་རིན་པོ་ཆེས་མཛད་པ་ལྡེབ། ༨་རྒྱ་གར་དུ་འཕྲུལ་པར་དང་པོ་དིལ་མཁྱེན་རིན་པོ་ཆེས་བསྐྲུན་སྐབས་ཞལ་སྐོང་ཞུས་པའི་དཀར་ཆག་ཡིན་ནོ། །རིན་ཆེན་གཏེར་མཛོད་ཆེན་པོ་སྤར་དུ་བསྐྲུན་པའི་རྟོགས་བརྗོད་འཇིག་རྟེན་གསུམ་ཁྱབ་ལྷ་ཡི་རྔ་སྒྲ་ཞེས་བྱ་བ་དིལ་མཁྱེན་རིན་པོ་ཆེས་མཛད་པ

【现代汉语翻译】
圆满之灯，引导众生之胜者，金刚持（Vajradhara，持金刚者）。莲花自在（Padma Garwang），不朽教法二者（Chi Me Ten Nyi），雍仲林巴（Yungdrung Lingpa）尊者所赐予的共同外传，名为《杂色宝鬘》（Norbu Natsok Dokchen）。第188页。普贤王如来（Kuntuzangpo Vajradhara）亲临，为具缘者讲述与转世相关的内传部分内容，名为《如幻甘露》（Smigyu Dudtsi）的证悟之语。第36页。末后事业之简略传记，由学者喇嘛噶玛扎西秋培（Karma Tashi Chophel）所著，名为《奇妙宝藏之显现》（Ngo Tshar Norbui Nangwa）。第22页。
以上内容均收录其中。吉祥圆满！《宝藏》（Ter Dzö）。吉祥圆满！最初在八蚌寺（Palpung Monastery）以木刻版印刷《大宝藏》之方式，名为《如意新蔓》（Pak Sam Sarpei Tri Shing），由拉萨丹贝嘉灿（Lhaksam Tenpai Gyaltsen），又名噶玛门朗沃赛（Karma Monlam Ozer）所著。每函之首附有法目目录，并按顺序排列。第74页。此法本目录为蒋贡康楚仁波切（Jamgon Kongtrul Rinpoche）在编辑《宝藏》后，首次进行木刻印刷时所作。之后，司徒贝玛旺秋嘉波（Situ Pema Wangchuk Gyalpo）又补充了一些法目。此为八蚌寺版本中，每函之首未经修改的原始目录，按顺序排列。在此过程中，也确定了《宝藏》中包含的法目。谨记！
为了使逝去如来之教法的精髓——持明者（Rigdzin）的宝库，即宁玛派（Nyingma）深奥珍贵的伏藏（Ter）之大宝藏得以延续，在堆龙楚布寺（Tölung Tsurphu Monastery）以木刻版印刷。
名为《证悟之语，天鼓之妙音，如海之云幡》（Tokjo Lhai Ngabo Chei Dra Yang Gyatsöi Trin Gyi Lhabtre）的著作，以及嘉瓦卡恰多杰（Gyalwang Khakhyab Dorje）所著的《宁玛派深奥珍贵伏藏之大宝藏目录，名为《珍宝库》（Norbu Bangdzö）》。共125页。其中，对一些文字的拼写和分段稍作修改，其余均保持原样。在此过程中，也确定了此《宝藏》木刻版中包含的文献。谨记！
《大宝藏》之补充目录，名为《珍宝串》（Rinchen Trengwa），由顶果钦哲仁波切（Dilgo Khyentse Rinpoche）所著。第8页。此为顶果钦哲仁波切在印度首次制作胶印版时所补充的目录。《大宝藏》印刷之缘起，名为《遍布三界之天鼓妙音》（Jigten Sum Khyab Lhai Ngadra），由顶果钦哲仁波切所著。

【English Translation】
The lamp of perfection, the supreme guide of beings, Vajradhara (the holder of the vajra). The common outer biography bestowed by the venerable Padma Garwang Chime Ten Nyi Yungdrung Lingpa, entitled 'A Garland of Various Jewels' (Norbu Natsok Dokchen). Page 188. The direct presence of Kuntuzangpo Vajradhara, who, for the fortunate ones, reveals a portion of the inner liberation related to the lineage, entitled 'Nectar of Illusion' (Smigyu Dudtsi), a statement of realization. Page 36. A concise biography of the final deeds, composed by the scholar Lama Karma Tashi Chophel, entitled 'Appearance of Wonderful Treasures' (Ngo Tshar Norbui Nangwa). Page 22.
All of the above are included. Mangalam! The 'Treasury' (Ter Dzö). Mangalam! The manner in which the Great Treasury was first established as a woodblock print at Palpung Monastery, entitled 'A New Creeper of Wish-Fulfillment' (Pak Sam Sarpei Tri Shing), by Lhaksam Tenpai Gyaltsen, also known as Karma Monlam Ozer. Each volume begins with a list of Dharma sections, arranged sequentially. Page 74. This Dharma text catalog was created by Jamgon Kongtrul Rinpoche after editing the 'Treasury' and making the first woodblock print. Later, Situ Pema Wangchuk Gyalpo added some Dharma sections. This is the unaltered original catalog from the Palpung Monastery edition, with the headings of each volume arranged in a single, continuous sequence. During this process, it was also determined which Dharma sections were included in the 'Treasury'. Remember!
In order to continue the essence of the teachings of the departed Sugata—the treasure of the Vidyadharas (Rigdzin), the profound and precious treasure (Ter) of the Nyingma school—the Great Treasury was printed as a woodblock edition at Tölung Tsurphu Monastery.
A work entitled 'Words of Realization, Melodious Sound of the Heavenly Drum, Banner of Clouds Like the Ocean' (Tokjo Lhai Ngabo Chei Dra Yang Gyatsöi Trin Gyi Lhabtre), and 'Catalog of the Profound and Precious Treasure of the Nyingma School, the Great Treasury, entitled 'Treasury of Jewels' (Norbu Bangdzö), composed by Gyalwang Khakhyab Dorje. 125 pages in total. In this, some spelling and punctuation have been slightly corrected, but otherwise it remains unchanged. During this process, it was also determined which documents were included in this woodblock edition of the 'Treasury'. Remember!
Supplementary catalog of the Great Treasury, entitled 'Garland of Jewels' (Rinchen Trengwa), composed by Dilgo Khyentse Rinpoche. Page 8. This is the catalog supplemented by Dilgo Khyentse Rinpoche when the first offset print was made in India. The circumstances of printing the Great Treasury, entitled 'Melodious Sound of the Heavenly Drum Pervading the Three Worlds' (Jigten Sum Khyab Lhai Ngadra), composed by Dilgo Khyentse Rinpoche.

--------------------------------------------------------------------------------

་ལྡེབ། ༧་རྒྱ་གར་དུ་དིལ་མཁྱེན་རིན་པོ་ཆེས་འཕྲུལ་པ་དང་པོ་བསྐྲུན་པའི་བྱུང་བ་བརྗོད་པའོ། །གསང་ཆེན་སྔ་འགྱུར་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་གསུང་རབ་ཟབ་མོ་ཉེ་བརྒྱུད་
73-7-113b
ཀྱི་ཆོས་སྡེ་རིན་ཆེན་གཏེར་མཛོད་ཆེན་མོའི་བཞུགས་བྱང་དཀར་ཆག་གསལ་བར་བཀོད་པ་འོད་གསལ་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོའི་གྲུ་གཟིངས་ཞེས་བྱ་བ་མངའ་རིས་གུ་གེ་པ་མཁན་ཆེན་ཚེ་དབང་རིག་འཛིན་པས་མཛད་པ་ལྡེབ། ༣༠༣ དེ་དང་རྗེས་འབྲེལ་པར་ཐེངས་འདིའི་སྐབས་ཉེར་མཁོ་གསར་བཞག་བྱས་པའི་མཚན་བྱང་ཟུར་ཐོ་རབ་གསལ་མེ་ལོང་ཞུ་དག་མཐའ་མ་པ་པད་བཀོད་སྒམ་པོའམ་དྭགས་པོ་སྤྲུལ་མིང་པས་བཀོད་པ་ལྡེབ། ༡༣ བཅས་བཞུགས་སོ།། ༄། གཏེར་མཛོད། སིདྡྷཾ་པ་ལ། བརྒྱུད་གསུམ་རྩ་གསུམ་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་བྱིན་རླབས་འདོད་འཇོ་ལྡེབ། ༢ དང་། གཏེར་བརྒྱའི་བླ་མཆོད་ཡིན།་རྩ་གསུམ་དགོངས་འདུས་བླ་མ་རིག་འཛིན་རྒྱ་མཚོའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་སྒྲུབ་ཅིང་མཆོད་པའི་ཆོ་ག་དངོས་གྲུབ་འདོད་འཇོའི་དགའ་སྟོན་ལྡེབ། ༢༡ སྨན་མཆོད་ལྡེབ།༡ རྩ་གསུམ་སྤྱི་ཡི་སྐོང་བསྡུས་ལྡེབ། ༤ ཚོགས་བསྡུས་ལྡེབ།༡ དང་། ༈ བླ་མ་དགོངས་པ་འདུས་པའི་བརྒྱུད་འདེབས་དབང་བྱིན་ཆར་འབེབ་ལྡེབ། ༡ བླ་མ་དགོངས་པ་འདུས་པའི་སྐོང་ཆོག་ལས་བྱང་བདུད་འཇོམས་འཇིགས་བྲལ་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེས་ཁྲིགས་སུ་བསྡེབས་པ་རིག་པ་
73-7-114a
འཛིན་པའི་ལམ་བཟང་ལྡེབ། ༧༨ གཏེར་གཞུང་ལས་བཏུས་ཛཔ྄་བསྐུལ་བསྡུས་པ་དང་ཛཔ྄་ཀྱི་སྔགས་བྱང་ལྡེབ། ༢ དང་། གསོལ་འདེབས་དང་མཎྜལ་བསྡུས་པ་ལྡེབ། ༢ བཅས། བཀའ་སྲུང་གསོལ་བྱང་མི་ཕམ་རིན་པོ་ཆེ་དང་ཞེ་ཆེན་རྒྱལ་ཚབ་གསུང་ལྡེབ། ༡ ཐུགས་རྗེ་བསྐུལ་བའི་སྐྱབས་གསོལ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༢ བླ་མ་དགོངས་པ་འདུས་པའི་སྐོང་ཆོག་དང་འབྲེལ་བར་གཤིན་པོ་རྗེས་འཛིན་གནས་ལུང་གི་ཆོ་ག་ཐུགས་རྗེའི་ལྕགས་ཀྱུ་བདུད་འཇོམས་འཇིགས་བྲལ་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེའི་གསུང་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༨ གཏེར་གཞུང་ལས་ཕྱུང་གཤིན་བསྔོ་དང་གཤིན་སྒབ་གཅོད་པ་ལྡེབ། ༡ ༈ རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་དམ་ཚིག་གི་ཉེས་ལྟུང་ཕྱིར་བཅོས་པའི་ཆོ་ག་རིག་འཛིན་དབུགས་དབྱུང་གི་ཐེག་ལེ་འཇམ་མགོན་རིན་པོ་ཆེའི་གསུང་ལྡེབ། ༨ ༈ མཆོག་གླིང་སྔགས་གསོའི་སྐོར་ལ།་བླ་མའི་ཐུགས་སྒྲུབ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་གྱི་ཞལ་གདམས་སྙིང་བྱང་ལེའུ་བཅུ་བདུན་པ་ལས་གསུངས་པའི་རྩ་གཞུང་ལ་གཏེར་ཆེན་ཉིད་ཀྱི་མན་ངག་གིས་བརྒྱན་ནས་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པ་སྔགས་ཀྱི་གསོ་སྦྱོང་བདུད་རྩིའི་རོལ་མཚོ་ཁྲིགས་བསྡེབས་ལྡེབ། ༧༡ སྔགས་ཀྱི་གསོ་སྦྱོང་དངོས་གཞིའི་ཉམས་ཆག་སྦྱོང་བའི་སྐབས་སུ་
73-7-114b
རིགས་དྲུག་གནས་སྦྱོང་བསྡུ་བར་འདོད་ན་བླ་མའི་ཞལ་ལུང་ལྟར་པདྨ་རང་གྲོལ་པས་བཀོད་པ་ལྡེབ། ༡ གསོ་སྦྱོང་གི་རེག་ཟིག་ཐེ་ཚོམ

【现代汉语翻译】
页眉。7. 在印度，迪尔钦仁波切（Dilgo Khyentse Rinpoche）首次创造奇迹的记述。密宗宁玛派金刚乘甚深经典近传
73-7-113b
《宝藏总集》（Rinchen Terdzö Chenmo）的目录，名为《光明金刚藏之舟》（Ösel Dorje Nyingpo Druma），由阿里古格的堪布策旺仁增（Khenchen Tsewang Rigdzin）所著，共303页。以及与此相关的，本次新编的标题索引《明镜》（Rabsel Melong），由贝阔岗波（Pema Köd Ngampo）或达波祖古（Dakpo Tulku）最终修订，共13页。以上内容收录于此。
《宝藏总集》。悉昙梵字。祈请三传承、三根本、誓言海众，赐予加持如意宝，共2页。是百部伏藏的上师供赞。三根本意集上师持明海会之轮，修供仪轨，成就如意喜宴，共21页。药供1页。三根本总集简轨4页。会供简轨1页。 ༈ 上师意集传承祈请文，降临加持之雨，共1页。上师意集圆满仪轨事业次第，由杜炯吉扎益西多杰（Dudjom Jigdral Yeshe Dorje）编纂，持明者之妙道，共78页。从伏藏正文汇集的念诵召请简轨和念诵咒语目录，共2页。以及，祈请文和曼扎简轨，共2页。总计。护法祈供文，米庞仁波切（Mipham Rinpoche）和谢谦嘉察（Shechen Gyaltsap）之作，共1页。祈请大悲，伏藏正文，共2页。与上师意集圆满仪轨相关联的亡者追荐安顿仪轨，大悲铁钩，杜炯吉扎益西多杰之作，共8页。从伏藏正文中摘录的亡者回向和亡者施食，共1页。
73-7-114a
༈ 补救金刚乘誓言过失之仪轨，持明者心髓，蒋贡仁波切（Jamgön Kongtrul Rinpoche）之作，共8页。 ༈ 关于秋吉林巴（Chokgyur Lingpa）的息灾咒语。上师意修遣除一切障碍之口诀心要，从十七章中摘录的根本正文，以伏藏大师（Terchen）的口诀修饰，金刚乘咒语的布萨甘露海，次第编纂，共71页。在咒语布萨正行忏悔违犯时，
73-7-114b
如果想要进行六道清净，按照上师口传，由莲师自解脱（Padma Rangdröl）所著，共1页。布萨的疑问解答。

【English Translation】
Header. 7. A narration of the first miracle performed by Dilgo Khyentse Rinpoche in India. The profound teachings of the Secret Great Early Translation Vajrayana, the close lineage
73-7-113b
A catalog of the Great Precious Treasury (Rinchen Terdzö Chenmo), a collection of Dharma, entitled 'The Ship of Clear Light Vajra Essence' (Ösel Dorje Nyingpo Druma), composed by Khenchen Tsewang Rigdzin of Ngari Gugé, consisting of 303 folios. And related to this, the newly compiled title index 'Clear Mirror' (Rabsel Melong), the final revision by Pema Köd Ngampo or Dakpo Tulku, consisting of 13 folios. All of the above are included herein.
The Treasury of Termas. SIddham. I beseech the assembly of the Three Lineages, Three Roots, and Ocean of Oath-Bound Ones, grant blessings, wish-fulfilling jewel, 2 folios. It is the guru offering of a hundred termas. The wheel of the mandala of the Guru, Three Roots, Intentions United, the ritual of accomplishing and offering, the feast of wish-fulfilling attainments, 21 folios. Medicine offering 1 folio. General concise fulfillment of the Three Roots 4 folios. Concise tsok 1 folio. ༈ Lineage prayer of the Guru's Intentions United, raining down empowerment blessings, 1 folio. Fulfillment ritual of the Guru's Intentions United, the work manual, compiled by Dudjom Jigdral Yeshe Dorje, the good path of the Vidyadharas, 78 folios. A concise collection of japa invocation extracted from the terma text and a list of japa mantras, 2 folios. And, a concise prayer and mandala, 2 folios. Total. Prayer to the Dharma protectors, the words of Mipham Rinpoche and Shechen Gyaltsap, 1 folio. Supplication for compassion, terma text, 2 folios. The ritual of guiding the deceased in connection with the fulfillment ritual of the Guru's Intentions United, the hook of compassion, the words of Dudjom Jigdral Yeshe Dorje, 8 folios. Dedication for the deceased and cutting off the deceased's attachment extracted from the terma text, 1 folio.
73-7-114a
༈ The ritual for rectifying transgressions of Vajrayana vows, the Vidyadhara's Breath, the words of Jamgön Kongtrul Rinpoche, 8 folios. ༈ Regarding the Chokling (Chokgyur Lingpa) mantra recitation: The oral instruction heart essence of the Guru's Mind Practice, Dispelling All Obstacles, the root text extracted from the seventeen chapters, adorned with the instructions of the Great Treasure Revealer (Terchen), the compilation of the Vajrayana mantra sojong, the ocean of nectar, 71 folios. During the actual practice of the mantra sojong, when purifying transgressions,
73-7-114b
If one wishes to purify the six realms, according to the guru's oral instructions, composed by Padma Rangdröl, 1 folio. Questions and answers regarding the sojong.

--------------------------------------------------------------------------------

་ཀུན་སེལ་ཀརྨའི་མཁན་ཆེན་གསུང་ལྡེབ། ༤ སྔགས་ཀྱི་གསོ་སྦྱོང་དང་འབྲེལ་བའི་སྒྲུབ་ཆེན་བྱ་ཚུལ་འདོན་ཟིན་རེག་ཟིག་མཐོང་བས་ཁོང་ཆུད་གཏེར་སྲས་སྤྲུལ་སྐུ་ཚེ་དབང་བསྟན་འཕེལ་གསུང་ལྡེབ། ༥ རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་སྔགས་ཀྱི་གསོ་སྦྱོང་བདུད་རྩིའི་རོལ་མཚོའི་སྨིན་བྱེད་འབོགས་པའི་མཚམས་སྦྱོར་ལག་ལེན་རྒྱལ་དབང་མཁའ་ཁྱབ་རྡོ་རྗེའི་གསུང་ལྡེབ། ༣ ༈ པད་གླིང་ཀློང་གསལ་ཞི་ཁྲོའི་སྔགས་གསོའི་སྐོར་ལ།་ཀློང་གསལ་ཞི་ཁྲོའི་གསོལ་འདེབས་གཏེར་གཞུང་ལས་ཟུར་ཕྱུང་ལྡེབ། ༡ བླ་སྒྲུབ་ནོར་རྒྱམ་བརྒྱུད་འདེབས་ལྡེབ། ༡ དང་། ལས་བྱང་པདྨའི་ལྗོན་ཤིང་ཁྲིགས་སུ་བསྡེབས་པ་རིག་འཛིན་དགོངས་རྒྱན་ལྡེབ། ༡༩ བཅས་བདུད་འཇོམས་འཇིགས་བྲལ་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེའི་གསུངས། ཟབ་གསང་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་སྔགས་ཀྱི་གསོ་སྦྱོང་ཡེ་ཤེས་ཆུ་རྒྱུན་རིག་འཛིན་ཁམས་གསུམ་ཡོངས་གྲོལ་གསུང་ལྡེབ། ༥༩ པད་གླིང་མགོན་པོ་སྡེ་བརྒྱད་གསོལ་བྱང་བདུད་འཇོམས་འཇིགས་བྲལ་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེའི་གསུང་ལྡེབ། ༡ རྩ་གསུམ་སྐོང་གསོ་རིག་འཛིན་པདྨ་གླིང་པ་
73-7-115a
རང་གིས་མཛད་པའི་ནོར་རྒྱམ་ལས་བྱང་ལས་ཁོལ་དུ་ཕྱུང་བ་ལྡེབ། ༤ ༈ བདུད་འཇོམས་ཆོག་ཁྲིགས་ཀར་གླིང་ཞི་ཁྲོའི་སྔགས་གསོའི་སྐོར་ལ།་ཟབ་ཆོས་ཞི་ཁྲོ་དགོངས་པ་རང་གྲོལ་གྱི་ལས་བྱང་འབྲིང་པོའི་གཏེར་གཞུང་གསོལ་འདེབས་དུག་གསུམ་མ་སྤང་རང་གྲོལ་ལྡེབ། ༡ བླ་མ་བརྒྱུད་པའི་གསོལ་འདེབས་ཐུགས་དམ་གནད་བསྐུལ་བྱ་བྲལ་རིན་པོ་ཆེ་སངས་རྒྱས་རྡོ་རྗེས་མཛད་པ་ལྡེབ། ༢ གསང་ཆེན་སྔགས་ཀྱི་ཐེག་པའི་དམ་ཚིག་གསོ་སྦྱོང་གི་ཆོ་ག་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་དགོངས་རྒྱན་བདུད་འཇོམས་འཇིགས་བྲལ་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེའི་གསུང་ཁྲིགས་ལྡེབ། ༦༢ བརྒྱ་ཕྱག་སྡིག་སྒྲིབ་རང་གྲོལ་གཏེར་གཞུང་ལྡེབ། ༩ བཤགས་རྒྱུད་ནས་ཁོལ་ཕྱུང་ཕྱག་བྱང་རྒྱས་བསྡུས་གཉིས་ལ་ལྡེབ། ༡༤ སྤྲོས་པའི་ཚེ་ལྷན་ཐབས་གཏེར་གཞུང་ཀློང་བཤགས་སོགས་ནས་ཟུར་བཀོད་ལྡེབ། ༩ ཐེག་དགུའི་སྤྱི་སྐོང་རིག་འཛིན་འཇིགས་གླིང་དགོངས་གཏེར་རྡོ་རྗེའི་ཐོལ་གླུ་ལྡེབ། ༦ བཀའ་སྲུང་སྡེ་བདུན་གསོལ་བྱང་རྒྱས་པ་ལས་ཉེར་བསྡུས་ལྡེབ། ༡ དང་། གནས་ལུང་སྨིན་ལོའི་ཆོག་ཁྲིགས་ལས་བདུད་འཇོམས་རིན་པོ་ཆེས་ཟུར་བཀོལ་མཛད་པ་ལྡེབ། ༩ འཇམ་མགོན་མི་ཕམ་རིན་པོ་ཆེའི་གསུང་སྔ་འགྱུར་བསྟན་
73-7-115b
པ་རྒྱས་པའི་སྨོན་ལམ་ཆོས་རྒྱལ་དགྱེས་པའི་ཞལ་ལུང་གི་དོན་རྣམ་པར་བཤད་པ་བསྟན་པ་མི་ནུབ་པའིརྒྱལ་མཚན་ཞེ་ཆེན་རྒྱལ་ཚབ་རིན་པོ་ཆེ་འགྱུར་མེད་པདྨ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་གསུང་ལྡེབ། ༡༠༤ བཅས་ལེགས་པར་བཞུགས་སོ།། ༄། གཏེར་མཛོད་སྨིན་གྲོལ་ཟུར་རྒྱན་རྒྱལ་དབང་མཁའ་ཁྱབ་རྡོ་རྗེའི་གསུང་པོད་བཞི་ལས་དང་པོ། ༄། གཏེར་མཛོད། ཨེ་པ་ལ། རིན་ཆེན་གཏེར་མཛོད་ཆེན

【现代汉语翻译】
《昆色噶玛堪布言教集》第四函：关于密咒布萨及相关大法会的修法仪轨，摘录自敦珠法王掘藏法子化身邬金才旺丹贝的言教集。
《金刚乘密咒布萨甘露妙海成熟之缘起次第引导文》，嘉旺钦饶多杰（རྒྱལ་དབང་མཁའ་ཁྱབ་རྡོ་རྗེ།）言教集第三函。
关于白玛林巴（པད་མ་གླིང་པ།）《龙萨寂怒》（ཀློང་གསལ་ཞི་ཁྲོ།）的密咒布萨：从伏藏法中摘录的《龙萨寂怒祈请文》。
《上师修法财神法传承祈请文》。
《事业仪轨莲花树次第庄严持明者意饰》，共十九页，敦珠·吉扎益西多杰（བདུད་འཇོམས་འཇིགས་བྲལ་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ།）著。
《甚深秘密金刚乘密咒布萨智慧之流持明者三界解脱》，共五十九页，敦珠·吉扎益西多杰著。
《白玛林巴护法八部供赞》，敦珠·吉扎益西多杰著。
根本三尊会供，从持明者白玛林巴自著之《财神事业仪轨》中摘录，共四页。
关于敦珠仪轨噶林寂怒密咒布萨：甚深法寂怒自解脱之中等事业仪轨伏藏法，祈请文《三毒不舍自解脱》。
《上师传承祈请文 》，竹扎仁波切·桑杰多杰（བྱ་བྲལ་རིན་པོ་ཆེ་སངས་རྒྱས་རྡོ་རྗེ།）著，共两页。
《大密咒乘誓言布萨仪轨普贤意饰》，敦珠·吉扎益西多杰言教集，共六十二页。
《百字明忏罪自解脱》伏藏法，共九页。
从忏悔续中摘录的简繁两种礼忏仪轨，共十四页。
从长寿法、伏藏法《龙钦心髓》等处摘录的辅助仪轨，共九页。
《九乘总供持明者吉林意藏金刚 spontaneou song》，共六页。
从护法七部供赞广轨中简略出的仪轨，共一页。
从《涅隆敏洛仪轨》中敦珠仁波切摘录的仪轨，共九页。
麦彭仁波切（འཇམ་མགོན་མི་ཕམ་རིན་པོ་ཆེ།）所著《弘扬前译教法祈愿文·令法王欢喜之教言释义——教法不灭之胜幢》，谢钦嘉察仁波切·久美白玛南嘉（ཞེ་ཆེན་རྒྱལ་ཚབ་རིན་པོ་ཆེ་འགྱུར་མེད་པདྨ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ།）著，共一百零四页。
以上内容完好收录。
《伏藏总集》成熟解脱支分，嘉旺钦饶多杰言教集第四函第一部分。
《伏藏总集》，埃巴拉，珍宝伏藏总集。

【English Translation】
《Kunsel Karma Khenchen's Teachings》Volume 4: How to perform the Great Accomplishment related to Mantra Posadha, excerpted from the teachings of Khongchug Terson Tulku Tsewang Tenphel.
《Vajrayana Mantra Posadha Nectar Play Ocean Maturation Arrangement Guide》, Volume 3 of the teachings of Gyalwang Khyenkong Dorje (རྒྱལ་དབང་མཁའ་ཁྱབ་རྡོ་རྗེ།).
About Pema Lingpa's (པད་མ་གླིང་པ།) 《Longsal Zhitro》(ཀློང་གསལ་ཞི་ཁྲོ།) Mantra Posadha: 《Longsal Zhitro Prayer》excerpted from the Terma text.
《Lama Sadhana Norgyam Transmission Prayer》.
《Activity Manual Lotus Tree Arranged in Order Vidyadhara's Mind Ornament》, 19 pages in total, written by Dudjom Jigdral Yeshe Dorje (བདུད་འཇོམས་འཇིགས་བྲལ་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ།).
《Profound Secret Vajrayana Mantra Posadha Wisdom Stream Vidyadhara Three Realms Liberation》, 59 pages in total, written by Dudjom Jigdral Yeshe Dorje.
《Pema Lingpa Gonpo Sete Supplication》, written by Dudjom Jigdral Yeshe Dorje.
Root Three Assembly Offering, excerpted from the 《Norgyam Activity Manual》written by Vidyadhara Pema Lingpa, 4 pages.
About Dudjom Ritual Kaling Zhitro Mantra Posadha: Profound Dharma Zhitro Self-Liberation Medium Activity Manual Terma Text, Prayer 《Three Poisons Unabandoned Self-Liberation》.
《Lama Lineage Prayer》, written by Jabral Rinpoche Sangye Dorje (བྱ་བྲལ་རིན་པོ་ཆེ་སངས་རྒྱས་རྡོ་རྗེ།), 2 pages.
《Great Secret Mantra Vehicle Samaya Posadha Ritual Samantabhadra's Mind Ornament》, Dudjom Jigdral Yeshe Dorje's teachings, 62 pages.
《Hundred Syllable Mantra Karma Self-Liberation》Terma text, 9 pages.
Excerpted from the Confession Tantra, two versions of the prostration manual, detailed and concise, 14 pages.
Supplementary methods from the Extensive Life Practice Terma text, Longchen Nyingtik, etc., 9 pages.
《Nine Vehicles General Offering Vidyadhara Jigling Mind Treasure Vajra Spontaneous Song》, 6 pages.
Condensed from the extensive Protector Seten Supplication, 1 page.
Excerpted by Dudjom Rinpoche from the 《Nelong Minlo Ritual》, 9 pages.
《Explanation of the Meaning of Jamgon Mipham Rinpoche's (འཇམ་མགོན་མི་ཕམ་རིན་པོ་ཆེ།) Prayer for the Flourishing of the Early Translation Teachings - The Oral Instruction that Pleases the Dharma King - The Victory Banner of Undying Teachings》, written by Shechen Gyaltsab Rinpoche Gyurme Pema Namgyal (ཞེ་ཆེན་རྒྱལ་ཚབ་རིན་པོ་ཆེ་འགྱུར་མེད་པདྨ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ།), 104 pages.
The above content is well preserved.
《Terma Treasury》Maturation Liberation Branch, Volume 4, Part 1 of Gyalwang Khyenkong Dorje's teachings.
《Terma Treasury》, Epala, Great Treasure Treasury.

--------------------------------------------------------------------------------

་པོའི་སྨིན་གྲོལ་འབོགས་པའི་སྐབས་ཀྱི་ཕྱག་ལེན་ཉེར་མཁོའི་ཟུར་འདེབས་མཚམས་སྦྱོར་རིགས་བཅས་ཉུང་གསལ་དུ་བཀོད་པ་འདོད་རྒུ་འཇོ་བའི་གཏེར་བུམ། པོད་དང་པོ་ལ་ལྡེབ། ༢༢༨ རིན་གཏེར་དཀྱུས་ཀྱི་ཞུ་དག་སྐབས་མ་ཤེས་ནས་འཛུད་རྒྱུ་ལུས་པ། འཇའ་ཚོན་ཟབ་གཏེར་ཉེར་མཁོ་དྭགས་པོའི་གསང་ལམ་བླ་སྒྲུབ་ངག་འདོན་འཕྲིན་བྱང་ཉི་མའི་སྙིང་པོ་ཡེ་ཤེས་རྒྱན་གྱི་བླ་བྲེ་མཁའ་ཁྱབ་རྡོ་རྗེའི་གསུང་ལྡེབ། ༢༡ བཅས་བཞུགས།། ༄། གཏེར་མཛོད། ཝཾ་པ་པོད་གཉིས་པ་ལ་ལྡེབ། ༢༣༥ བཞུགས།། ༄། གཏེར་མཛོད། མཱ་པ་པོད་གསུམ་པ་ལ་ལྡེབ། ༢༡༩ བཞུགས།། ༄། གཏེར་མཛོད། ཡཱ་པ་པོད་བཞི་པ་ལ་ལྡེབ། ༡༩༤ དེའི་མཇུག་འཐུད་ཤིས་སྨོན་རིགས་དང་ས་བཅད་དྲུག་པ་འཕྲོས་དོན་སྤང་བླང་གི་བསླབ་བྱ་བཅས་ལྡེབ། ༧༡ རྣམས་ལེགས་པར་བཞུགས་སོ།། །། ༄། དེ་ལྟར་སྔོན་ཡོད་པར་ཤིང་སྔ་ཕྱིའི་ཆོས་ཚན་གང་ཡོད་ཞིབ་དཔྱད་ཀྱིས་གོ་རིམ་ལེགས་བསྒྲིགས་སྟེང་། དིལ་མཁྱེན་རིན་པོ་ཆེའི་འཕྲུལ་པར་སྐབས་ཀྱི་ཞལ་སྐོང་དཀར་ཆག་རིན་ཆེན་ཕྲེང་བའི་ཆོས་ཚན་ཡང་ཁུངས་སོ་སོར་དཀྱུས་འཛུད་དང་། པར་ཐེངས་འདིར་གཞུང་གསལ་མེད་དུ་མི་རུང་བའི་ཡིག་ཕྲན་ལྷན་ཐབས་ཟུར་བྱང་ལྟ་བུའི་ཉེ་མཁོ་གང་འཚམ་ཆོས་ཚན་སོ་སོའི་རྗེས་སུ་གསར་འཛུད་ཀྱི་གསལ་བཤད་ཐོག་མར་འགའ་ཞིག་ལས་ཕལ་ཆེར་ལ་བཀོད་པ་རྣམས་ལས་གཞན་རང་འདོད་ཀྱིས་རང་བཟོ་ཁོ་ནའི་དྲི་མ་རྡུལ་ཙམ་མ་མཆིས་པར། ཨོ་རྒྱན་སངས་རྒྱས་གཉིས་པའི་རྗེས་ཞུགས་སྐལ་ལྡན་རིག་པ་འཛིན་པ་རྣམས་ཀྱི་གནས་སྐབས་དང་མཐར་ཐུག་གི་ཕན་བདེའི་ལོངས་སྤྱོད་མི་ཟད་ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་འཁོར་ལོར་ལེགས་པར་གཏན་ལ་ཕབ་པའོ། །མཁན་སློབ་ཆོས་གསུམ་རིང་ལུགས་ཆེ། །འཛམ་གླིང་ས་གསུམ་ཁྱབ་པར་འཕེལ། །འགྲོ་རྒྱུད་མཆོག་གསུམ་སྣང་བ་དང་། །མི་འབྲལ་དུས་གསུམ་དགེ་ལེགས་ཤོག། །།
73-7-116a
བཞི་པ་བཀའ་གཏེར་མདོ་རྒྱུད་རྣམས་ལ་འཇུག་ཚུལ་སྤྱིར་བསྟན་པ་དང་། བྱེ་བྲག་ཏུ་ཆོས་དང་གང་ཟག་གང་ལའང་གཤེ་སྐུར་མི་འདེབས་པར་གདམས་པ་གཉིས་ལས། དང་པོ་ལ་གང་ཞིག་ཤེས་ནས་སྤང་བར་བྱ་བ་འཁོར་བའི་ཆོས་དང་། གང་ཤེས་ནས་བླང་བར་བྱ་བ་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་ཆོས་སོ། །དང་པོ་ནི། དྲན་པ་ཉེ་བར་བཞག་པ་ལས། སེམས་ཅན་དམྱལ་བ་དམྱལ་མེས་ཉམས། །ཡི་དྭགས་བཀྲེས་ཤིང་སྐོམ་པས་ཉམས། །དུད་འགྲོ་གཅིག་ལ་གཅིག་ཟས་ཉམས། །མི་རྣམས་འཚོ་བ་ཐུང་བས་ཉམས། །ལྷ་དག་བག་མེད་པ་ཡིས་ཉམས། །ལྷ་མིན་འཐབ་ཅིང་རྩོད་པས་ཉམས། །འཁོར་བར་ཁབ་ཀྱི་རྩེ་ཙམ་ཡང་། །བདེ་བ་ནམ་ཡང་ཡོད་མ་ཡིན། །ཞེས་དང་། དཔལ་གསང་བའི་སྙིང་པོ་ལས། སྲིད་རྩེའི་ཉེས་དམིགས་བདག་ཏུ་རྟོག་ལས་འཕྲོས། །རྒྱུད་དྲུག་སྐྱེ་འགག་ལུས་དང་ལོངས་སྤྱོད་དང་། །གནས་དང་སྡུག་བསྔལ་འཁྲུལ་འཁོར་ལ་སོགས་པ། །ལོག་རྟོག་ཉིད་ལས

【现代汉语翻译】
《多波成熟解脱引导之辅助修法及简明扼要之介绍——如意宝藏》第一卷，共228页。仁钦藏校对时，因不知晓而遗漏未补入。《虹光深藏》之辅助修法，多波之上师瑜伽诀窍引导文，祈请文《太阳精要》，智慧严饰之护身符，以及遍空金刚之语，共21页。
《宝藏》第二卷，共235页。
《宝藏》第三卷，共219页。
《宝藏》第四卷，共194页。末尾附有吉祥祈愿文及第六部分之附录，关于取舍之教言，共71页，均已完好收录。
如是，对先前已有的新旧法类进行详细考察，妥善安排顺序。迪钦仁波切（Dilgo Khyentse Rinpoche）在印制时所增补的《目录——珍宝鬘》中的法类，也按各自来源补入。此次印制，对于必须明确的辅助说明文字，如附录等，在各法类之后新增说明。除此之外，绝无任何出于个人意愿的自创成分。为了追随乌金第二佛（莲花生大师）的有缘持明者们，能获得暂时和究竟的利益安乐，已将此如虚空宝藏般的法轮妥善安立。堪布、阿阇黎、法王之宗风永存！愿此宗风遍布赡洲大地！愿众生传承殊胜三宝之光明，永不分离，三时吉祥！
第四部分，总述如何进入经藏和伏藏之教法，以及特别告诫不要诽谤任何法和补特伽罗（person）。第一部分，要知道什么是应该舍弃的轮回之法，以及要知道什么是应该获取的涅槃之法。首先是：从正念安住中说：‘众生地狱为地狱之火所苦，饿鬼为饥渴所苦，旁生互相啖食所苦，人类寿命短促所苦，天人耽于放逸所苦，阿修罗因争斗竞争所苦，轮回中即使针尖般大小的地方，也从未有过安乐。’再如《秘密藏续》中说：‘有顶之过患，源于我执。六道之生灭，身体、受用、处所和痛苦等，以及错乱之轮等等，皆源于邪见。’

【English Translation】
《Concise and Clear Supplement to the Practice of Ripening and Liberating Instructions of Dakpo, Including Introductions to Various Types of Connections - The Wish-Fulfilling Treasure Vase》Volume 1, 228 pages. During the proofreading of the Rinchen Terdzö, it was not known and left out. The supplementary practices of the 'Rainbow Profound Treasure', the essential instructions of Dakpo's secret path, the Guru Yoga recitation, the supplication 'Essence of the Sun', the amulet of Wisdom Ornament, and the words of All-Pervading Vajra, 21 pages.
《Treasury》Volume 2, 235 pages.
《Treasury》Volume 3, 219 pages.
《Treasury》Volume 4, 194 pages. At the end, there are auspicious prayers and the sixth part of the appendix, instructions on what to accept and reject, 71 pages, all well recorded.
Thus, after carefully examining the existing old and new Dharma categories, the order was properly arranged. The Dharma categories in the 'Catalogue - Garland of Jewels' supplemented by Dilgo Khyentse Rinpoche during printing were also added according to their respective sources. In this printing, for the necessary supplementary explanatory texts, such as appendices, explanations were newly added after each Dharma category. Apart from these, there is absolutely no trace of self-made impurities based solely on personal intentions. For the fortunate Vidyadharas who follow the second Buddha of Oddiyana (Padmasambhava), this wheel of Dharma, like an inexhaustible treasury of space, has been well established for the temporary and ultimate benefit and happiness. May the tradition of Khenpo, Acharya, and Dharma King endure! May this tradition spread throughout the Jambudvipa! May the lineage of beings inherit the light of the Three Jewels, never separate, and may there be auspiciousness in the three times!
Part Four, a general explanation of how to enter the Sutras and Tantras of the Oral and Treasure Teachings, and in particular, advice not to slander any Dharma or individual. The first part is to know what is to be abandoned, the Dharma of Samsara, and to know what is to be attained, the Dharma of Nirvana. First, from the establishment of mindfulness, it says: 'Beings in hell suffer from the fires of hell, hungry ghosts suffer from hunger and thirst, animals suffer from devouring each other, humans suffer from short lives, gods suffer from carelessness, Asuras suffer from fighting and contention, in Samsara, even the size of a needlepoint, there is never happiness.' Furthermore, in the Glorious Secret Essence Tantra, it says: 'The faults of the peak of existence arise from the concept of self. The birth and death of the six realms, body, enjoyment, place, and suffering, as well as the wheel of delusion, etc., all arise from wrong views.'

--------------------------------------------------------------------------------

་གཞན་དུ་ཅི་ཡང་མེད། །ཅེས་པ་ལྟར་ཁམས་གསུམ་རིགས་དྲུག་གི་གནས་རིས་གང་དུ་སྐྱེས་ཀྱང་སྡུག་བསྔལ་གསུམ་གྱི་རང་བཞིན་ལས་མ་འདས་ཤིང་། ཚུལ་མིན་ཡིད་བྱེད་ཀྱི་བློས་བསྐྱེད་པའི་སྒོ་
73-7-116b
གསུམ་གྱི་བྱ་བ་གང་བརྩམས་པ་ཐམས་ཅད་ལས་དང་ཉོན་མོངས་པའི་གཞན་དབང་དུ་འཕྱན། འཁྲུལ་པའི་གཟེབ་ཏུ་ཚུད། སྡུག་བསྔལ་གྱི་ཁ་སྣོན་དུ་སོང་ནས་ཁམས་གསུམ་ལས་འདའ་བའི་དུས་མེད་པ་སོགས་མདོ་དང་བསྟན་བཅོས་རྣམས་ལས། འཁོར་བའི་ཉེས་དམིགས་མང་དུ་བསྟན་པ་རྣམས་ལ་ཡང་ཡང་སེམས་ཞིང་སྲིད་པ་ལ་རྒྱབ་ཀྱིས་ཕྱོགས་པའི་ངེས་འབྱུང་བཅོས་མིན་གྱི་བློ་སྐྱེ་བར་འབད་པ་དང་བརྩོན་པ་རྟག་ཏུ་བརྟེན་དགོས་པའོ། ༧ །གཉིས་པ་གང་ཤེས་ནས་བླང་བར་བྱ་བ་མྱང་འདས་ཀྱི་ཆོས་ནི་འཁོར་བ་ཐོག་མཐའ་མེད་པའི་རང་བཞིན་ལས་ཐར་པའི་ཐབས་ནི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བསྟན་པ་ལ་ཞུགས་ཤིང་དམ་ཆོས་བསྒྲུབ་པ་ཁོ་ན་ལ་རག་ལས་པར་མཐོང་ནས། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་གསུང་རབ་ཐར་པ་དང་རྣམ་མཁྱེན་གྱི་ལམ་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པར་བསྟན་པ་ལ་ཡིད་ཆེས་ཀྱི་དད་པས་བསྙེན་ཅིང་། ཐ་ན་ཚིག་བཞིའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་ཙམ་ལ་ཡང་སོ་སོར་རྟོག་པའི་ཤེས་རབ་བསྐྱེད་པ་དང་། སྟོན་པ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ནི་ལྐོག་འགྱུར་གྱི་གནས་མཐའ་དག་མངོན་སུམ་དུ་མཁྱེན་ཅིང་། གསུང་རབ་ཀྱང་རྡུལ་མེད་ཅིང་
73-7-117a
དྲི་མ་དང་བྲལ་བ། ཐར་པ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ལམ་ལ་གཞོལ་བར་བྱེད་པ། ཕྱི་རོལ་པའི་དྲང་སྲོང་མངོན་ཤེས་ལྔ་དང་ལྡན་པ་གང་གིས་ཀྱང་སྤྱོད་ཡུལ་དུ་མ་གྱུར་པའོ་སྙམ་དུ་རང་རྒྱུད་ལ་བརྟེན་ཅིང་ཀུན་ཆུབ་པར་བྱ་བ་ཉིད་དེ། མདོ་ལས། ཡན་ལག་བཞི་དང་ལྡན་པའི་སྨན་པ་ཟུག་རྔུ་འབྱིན་པ་ནི་རྒྱལ་པོར་འོས་ཏེ། བཞི་གང་ཞེ་ན། ནད་ལ་མཁས་པ་ཡིན། ནད་ཀྱི་གཞི་ལ་མཁས་པ་ཡིན། ནད་སྤོང་བ་ལ་མཁས་པ་ཡིན། ནད་སྤངས་ནས་སླར་མི་སྐྱེ་བ་ལ་མཁས་པ་ཡིན། དེ་བཞིན་དུ་ཡན་ལག་བཞི་དང་ལྡན་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཡང་སྨན་པ་ཟུག་རྔུ་འབྱིན་པ་བླ་ན་མེད་པའོ། །བཞི་གང་དག་ཅེ་ན། འདི་ནི་སྡུག་བསྔལ་འཕགས་པའི་བདེན་པའོ་ཞེས་བྱ་བར་ཡང་དག་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་རབ་ཏུ་མཁྱེན་ཏོ། །འདི་ནི་སྡུག་བསྔལ་ཀུན་འབྱུང་བའོ། །འདི་ནི་སྡུག་བསྔལ་འགོག་པའོ། །འདི་ནི་སྡུག་བསྔལ་འགོག་པར་འགྲོ་བའི་ལམ་འཕགས་པའི་བདེན་པའོ་ཞེས་བྱ་བར་ཡང་དག་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་རབ་ཏུ་མཁྱེན་ཏོ། །ཞེས་དང་། ལུང་ལས་ཀྱང་། རྒྱ་མཚོ་བཞི་ཡི་ཆུ་
73-7-117b
ནི་སྐམ་གྱུར་ཅིང་། །རི་དང་ནགས་ཚལ་ས་ནི་གས་གྱུར་ལ། །ཉི་མ་ཟླ་བ་ས་ལ་ལྷུང་གྱུར་ཀྱང་། །ཐུབ་པས་བཤད་པ་རྣམ་པ་གཞན་མི་འགྱུར། །ཞེས་གསུངས་པ་བཞིན་བསྟན་པ་དམ་པའི་ཆོས་ནི། ཐོག་མར་དགེ་བ། བར་དུ་དགེ་བ། མཐའ་མར་དགེ་བ། ཞེས་སོགས་གསུངས་པའི་དོན་རྗེ་བཙུན་ས་བཟང་པས་བཀྲལ་པ་ལྟར། དེ་ཡང་ཐོས་པ་ལ

【现代汉语翻译】
此外别无其他。如是，无论三界六道众生生于何处，都无法脱离三种痛苦的本质。所有由不如理作意的思想所产生的身语意三门之业，都漂浮于业和烦恼的控制之下，陷入迷惑的牢笼，增加痛苦，没有超出三界的时候。如同经典和论著中多次揭示轮回的过患，应反复思维，努力生起背离世间的真实出离心，并恒常精进。7
第二，应了解并取舍的是涅槃之法。从无始无终的轮回中解脱的方法，在于进入佛陀的教法，并仅仅依靠修持正法。因此，应以坚定的信心，信奉世尊的言教，即毫不颠倒地揭示解脱和遍知的道路。即使是四句偈，也要生起分别的智慧。应坚信导师世尊完全了知所有隐蔽之处，经典无垢无染，引导人们走向解脱和菩提之路，任何外道仙人，即使具有五种神通，也无法企及。应依靠自心，通达一切。如经中所说：‘具备四种条件的医生能够拔除毒箭，堪为国王所用。何为四种条件？精通疾病，精通疾病的根源，精通去除疾病，精通去除疾病后不再复发。同样，具备四种条件的如来也是无上拔除毒箭的医生。何为四种条件？如实了知“这是苦圣谛”，如实了知“这是苦集圣谛”，如实了知“这是苦灭圣谛”，如实了知“这是导致苦灭之道的苦灭道圣谛。’又如经中所说：‘四大海水终将枯竭，山林大地终将崩裂，日月终将坠落，但佛陀所说之法永不改变。’如是，正法是初善、中善、末善。正如至尊萨迦班智达所阐释的那样，首先是听闻。

【English Translation】
Furthermore, there is nothing else. Thus, no matter where beings of the three realms and six destinies are born, they cannot escape the nature of the three sufferings. All actions of body, speech, and mind arising from improper attention are adrift under the control of karma and afflictions, trapped in the cage of delusion, adding to suffering, and without a time to transcend the three realms. As the faults of samsara are repeatedly revealed in sutras and treatises, one should repeatedly contemplate them, strive to generate a genuine renunciation that turns away from worldly existence, and constantly rely on diligence. 7
Secondly, what should be known and adopted is the Dharma of Nirvana. The method of liberation from beginningless and endless samsara lies in entering the teachings of the Buddha and relying solely on practicing the true Dharma. Therefore, one should approach the words of the Bhagavan with unwavering faith, believing that they reveal the path to liberation and omniscience without distortion. Even for a four-line verse, one should generate discriminating wisdom. One should firmly believe that the teacher, the Bhagavan, fully knows all hidden places, that the scriptures are immaculate and free from defilement, leading beings to the path of liberation and enlightenment, and that no non-Buddhist ascetic, even with five kinds of clairvoyance, can reach their scope. One should rely on one's own mind and fully understand everything. As the sutra says: 'A doctor with four qualities who can remove a poisoned arrow is fit for a king. What are the four? Skilled in diseases, skilled in the source of diseases, skilled in removing diseases, and skilled in preventing diseases from recurring. Similarly, the Tathagata with four qualities is the unsurpassed doctor who removes poisoned arrows. What are the four? Truly knowing, as it is, 'This is the noble truth of suffering,' truly knowing, as it is, 'This is the noble truth of the origin of suffering,' truly knowing, as it is, 'This is the noble truth of the cessation of suffering,' truly knowing, as it is, 'This is the noble truth of the path leading to the cessation of suffering.' Also, as the scripture says: 'The waters of the four great oceans will eventually dry up, the mountains and forests and earth will crack, the sun and moon will fall to the earth, but the words spoken by the Thubpa (Buddha) will never change.' Thus, the sacred Dharma is good in the beginning, good in the middle, and good in the end. As the venerable Sakya Pandita explained, it begins with listening.

--------------------------------------------------------------------------------

ས་དད་པ་སྐྱེ་བའི་རྒྱུ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཐོག་མར་དགེ་བ། བསམ་པ་ལས་དགའ་བ་སྐྱེ་བའི་རྒྱུ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་བར་དུ་དགེ་བ། སྒོམ་པ་ལས་ཇི་ལྟ་བ་རྟོགས་པའི་བློ་སྐྱེ་བའི་རྒྱུ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་མཐའ་མར་དགེ་བ། ཀུན་རྫོབ་དང་དོན་དམ་པའི་བདེན་པ་གཉིས་སྟོན་པའི་ཕྱིར་དོན་བཟང་པོ། ཚིག་དང་ཡི་གེར་གྲགས་པའི་བརྗོད་པ་གཟུང་སླ་བའི་ཕྱིར་ཚིག་འབྲུ་བཟང་པོ། ཕྱི་རོལ་པ་དང་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་སྟོན་པའི་ཕྱིར་མ་འདྲེས་པ། ཉོན་མོངས་པ་ཐམས་ཅད་སྤོང་བར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ། རང་བཞིན་གྱིས་རྣམ་པར་དག་པ་སྟོན་པའི་ཕྱིརཡོངས་སུ་དག་པ། གློ་བུར་གྱི་དྲི་མས་ཀྱང་དག་པ་སྟོན་པའི་ཕྱིར་ཡོངས་སུ་བྱང་
73-7-118a
བ་ལ་སོགས་པའི་ཡོན་ཏན་དཔག་ཏུ་མེད་པ་དང་ལྡན་པ་སྟེ། ཞེས་སོགས་རྒྱ་ཆེར་བསྟན་པ་བཞིན་ནོ། །དེ་ལྟར་མདོ་རྒྱུད་གསུང་རབ་རྣམས་ལ་ཇི་ལྟར་འཇུག་པའི་ཚུལ་ཡང་ལུང་གི་ཆོས་ལ་ཐོས་བསམ་གྱི་སྦྱོར་བ་བརྟེན་པ་དང་། རྟོགས་པའི་ཆོས་ལ་རྩེ་གཅིག་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་སྦྱོར་བ་བརྟེན་པའོ། །དང་པོ་ལ་སྤྱི་དང་། བྱེ་བྲག་སོ་སོར་བཤད་པ་གཉིས་སོ། །དང་པོ་སྤྱི་ལ་བཀའ་དང་། རྒྱུ་མཐུན་བསྟན་བཅོས་གཉིས་ལས། དང་པོ་བཀའ་ནི། རྒྱལ་ཚབ་བྱམས་པས། གང་ཞིག་དོན་ལྡན་ཆོས་དང་ཉེར་འབྲེལ་ཞིང་། ཁམས་གསུམ་དག་ན་ཉོན་མོངས་སྤོང་བྱེད་གསུང་། །ཞི་བའི་ཡོན་ཏན་བརྗོད་པར་མཛད་པ་གང་། །དེ་ནི་དྲང་སྲོང་གསུང་ཡིན་ལྡོག་པ་གཞན། །ཞེས་པ་ལྟར་སྟོན་པའི་བདག་རྐྱེན་ལས་བྱུང་བའི་ངག་གང་ཞིག །བརྗོད་བྱ་དོན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་དང་འབྲེལ་ཞིང་། རྗོད་བྱེད་ཚིག་རྣམ་པར་དག་པ་དང་ལྡན་ལ། བྱེད་ལས་ཁམས་གསུམ་གྱི་ཉོན་མོངས་སྤོང་བ་དང་ཞི་བའི་ཡོན་ཏན་སྟོན་པ་སྟེ་ཚངས་སྤྱོད་ཡོན་ཏན་བཞི་ལྡན་ནམ་འཆོས་སྐྱོབ་ཀྱི་ཡོན་ཏན་གཉིས་དང་ལྡན་པ་སྟེ། ཇི་སྐད་དུ། ཉོན་མོངས་
73-7-118b
དགྲ་རྣམས་མ་ལུས་འཆོས་པ་དང་། །ངན་འགྲོ་སྲིད་ལས་སྐྱོབ་བྱེད་གང་ཡིན་པ། །ཆོས་སྐྱོབ་ཡོན་ཏན་ཕྱིར་ན་བསྟན་བཅོས་ཏེ། །གཉིས་པོ་འདི་དག་གཞན་གྱི་ལུགས་ལ་མེད། །ཅེས་པ་ལྟར་ཞལ་ནས་གསུངས་པའི་བཀའ་དང་། བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་བཀའ་དང་། རྗེས་སུ་གནང་བའི་བཀར་གཏོགས་པ་འཁོར་ལོ་རིན་པོ་ཆེ་རྣམ་པ་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་དྲང་ངེས་ཀྱི་མདོ་སྡེ་སྣ་ཚོགས་པ་གདུལ་བྱ་རྣམས་ཀྱི་ཉོན་མོངས་པའི་འཆིང་བ་གཅོད་བྱེད་ཀྱི་གཉེན་པོར་གསུངས་པ་རྣམས་ཏེ། དཔལ་གསང་བའི་སྙིང་པོ་ལས། མ་རིག་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཉོན་མོངས་པ་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱད་ཅུ་རྩ་བཞིའི་གཉེན་པོར། ཆོས་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱད་ཅུ་རྩ་བཞི་གསུངས་སོ། །གསུང་ངོ་། །གསུང་བར་འགྱུར་རོ། །ཞེས་སོ། །ཆོས་ཕུང་དེ་དག་ཀྱང་གསུང་རབ་ཡན་ལག་བཅུ་གཉིས་སུ་འདུ་བ་ནི། བརྒྱད་སྟོང་འགྲེལ་ཆེན་ལས། མདོ་སྡེ་དབ

【现代汉语翻译】
因为信心生起之因，故最初是善的；因为从思考生起喜悦之因，故中间是善的；因为从禅修生起如实了知之智，故最终是善的；因为宣说世俗谛和胜义谛二谛，故意义是美好的；因为词句和文字所表达的内容容易理解，故词语是美好的；因为宣说不与外道相同之处，故是无杂染的；因为能够舍弃一切烦恼，故是圆满的；因为宣说自性清净，故是完全清净的；因为也宣说从暂时的垢染中清净，故是完全净除等等，具有无量功德。
如是广说。因此，如何进入经续等圣典之方式，即是对教理之法，依止闻思之修习；对证悟之法，依止专注之禅定之修习。首先，分为总说和别说两种。首先，总说分为佛语（བཀའ་）和随顺经教之论典（རྒྱུ་མཐུན་བསྟན་བཅོས）两种。首先，佛语如弥勒菩萨所说：‘何者具义且与法相关联，于三界中能断除烦恼之语，宣说寂静之功德者，即是如来之语，反之则非。’
如是，从导师之因缘所生之语，其所诠释之义圆满，其能诠释之语清净，其作用是断除三界之烦恼，宣说寂静之功德，即具足梵行之四种功德，或具足调伏与救护之二种功德。如云：‘能调伏一切烦恼怨敌，能从恶趣轮回中救护者，因其具有救护之功德，故为论典，此二者在其他宗派中是没有的。’
如是，从佛陀金口所宣说之佛语，加持之佛语，以及随许之佛语，总摄为法轮宝三种体性之了义和不了义经典，是为调伏有情众生烦恼束缚之对治法。如《秘密藏续》云：‘为对治无明之分别念所生之八万四千种烦恼，宣说了八万四千种法门。’佛宣说了，正在宣说，将要宣说。这些法蕴也包含在十二部经中。如《八千颂大释》云：‘契经（མདོ་སྡེ，梵文：sūtra，梵文罗马拟音：sūtra，汉语字面意思：线），调伏（དུལ་བ，梵文：vinaya，梵文罗马拟音：vinaya，汉语字面意思：调伏），本母（མངོན་པའི་ཆོས，梵文：abhidharma，梵文罗马拟音：abhidharma，汉语字面意思：论）’

【English Translation】
Because it is the cause of generating faith, it is virtuous in the beginning; because it is the cause of generating joy from contemplation, it is virtuous in the middle; because it is the cause of generating the wisdom that realizes the truth from meditation, it is virtuous in the end; because it teaches the two truths, conventional and ultimate, its meaning is excellent; because the expression in words and letters is easy to understand, its words are excellent; because it teaches what is not common with outsiders, it is unmixed; because it enables the abandonment of all afflictions, it is complete; because it teaches naturally pure, it is completely pure; because it also teaches purity from adventitious stains, it is completely purified, and so on, possessing immeasurable qualities.
As extensively taught. Therefore, the way to engage with the scriptures, such as the Sutras and Tantras, is to rely on the practice of hearing and thinking about the Dharma of teachings, and to rely on the practice of single-pointed Samadhi for the Dharma of realization. First, there are two types: general and specific explanations. First, the general explanation includes the Buddha's words (bKa') and the treatises that accord with the teachings (rGyu mthun bstan bcos). First, the Buddha's words, as Maitreya Bodhisattva said: 'Whatever is meaningful and related to the Dharma, that which eliminates afflictions in the three realms, and speaks of the qualities of peace, is the word of the Sage; otherwise, it is not.'
Thus, the speech that arises from the cause of the Teacher, whose meaning is complete, whose expression is pure, and whose function is to eliminate the afflictions of the three realms and teach the qualities of peace, possesses the four qualities of pure conduct or the two qualities of taming and protecting. As it is said: 'That which tames all the enemies of afflictions and protects from the suffering of bad rebirths is a treatise because it has the quality of protection; these two are not found in other systems.'
Thus, the Buddha's words spoken from the Buddha's mouth, the Buddha's words of blessing, and the Buddha's words of permission, are all included in the three natures of the Dharma Wheel Jewel, the definitive and interpretable Sutras, which are taught as antidotes to sever the bonds of afflictions of sentient beings. As the Shri Guhyagarbha Tantra says: 'To counteract the eighty-four thousand afflictions arising from the conceptual thoughts of ignorance, eighty-four thousand Dharmas were taught.' The Buddha taught, is teaching, and will teach. These collections of Dharma are also included in the twelve divisions of the scriptures. As the Great Commentary on the Eight Thousand Verses says: 'Sutra (མདོ་སྡེ，梵文：sūtra，梵文罗马拟音：sūtra，汉语字面意思：线), Vinaya (དུལ་བ，梵文：vinaya，梵文罗马拟音：vinaya，汉语字面意思：调伏), Abhidharma (མངོན་པའི་ཆོས，梵文：abhidharma，梵文罗马拟音：abhidharma，汉语字面意思：论)'

--------------------------------------------------------------------------------

ྱངས་བསྙད་ལུང་བསྟན་དང་། །ཚིགས་བཅད་ཆེད་བརྗོད་རྟོགས་པ་བརྗོད། །དེ་ལྟར་བྱུང་དང་གླེང་གཞི་དང་། །ཤིན་ཏུ་རྒྱས་དང་སྐྱེས་རབས་བཅས། །གཏན་ཕབ་རྨད་དུ་བྱུང་བའི་སྡེ། །དེ་ལྟར་རྣམ་པ་བཅུ་གཉིས་ནི། །གསུང་རབ་ཡན་ལག་བཅུ་གཉིས་སོ། །ཞེས་
73-7-119a
འབྱུང་ངོ་། །དེ་དག་སྡེ་སྣོད་གསུམ་དུ་འདུ་བའི་ཚུལ་ནི། ཀུན་བྱེད་རྒྱལ་པོ་ལས། ཉོན་མོངས་འདོད་ཆགས་འདུལ་བའི་གཉེན་པོ་རུ། །འདུལ་བའི་སྡེ་སྣོད་ཉི་ཁྲི་ཆིག་སྟོང་གསུངས། །ཞེས་པ་ལྟར། མདོ་ཡི་སྡེ་དང་། དབྱངས་ཀྱིས་བསྙད་པའི་སྡེ་དང་། ལུང་དུ་བསྟན་པའི་སྡེ་དང་། ཚིགས་སུ་བཅད་པའི་སྡེ་དང་། ཆེད་དུ་བརྗོད་པའི་སྡེ་ལྔ་ནི་འདུལ་བའི་སྡེ་སྣོད་དང་། ཉོན་མོངས་ཞེ་སྡང་འདུལ་བའི་གཉེན་པོར་ནི། མདོ་སྡེའི་སྡེ་སྣོད་ཉི་ཁྲི་ཆིག་སྟོང་གསུངས། །ཞེས་པ་ལྟར་རྟོགས་པ་བརྗོད་པའི་སྡེ་དང་། དེ་ལྟར་འབྱུང་བའི་སྡེ་དང་། གླེང་གཞིའི་སྡེ་དང་། སྐྱེས་པ་རབས་ཀྱི་སྡེ་བཞི་ནི་མདོ་སྡེར་གཏོགས་པ་དང་། ཉོན་མོངས་གཏི་མུག་འདུལ་བའི་གཉེན་པོར་ནི། །མངོན་པའི་སྡེ་སྣོད་ཉི་ཁྲི་ཆིག་སྟོང་གསུངས། །ཞེས་པ་བཞིན། ཤིན་ཏུ་རྒྱས་པའི་སྡེ་དང་། རྨད་དུ་བྱུང་བའི་སྡེ་དང་། གཏན་ལ་ཕབ་པའི་སྡེ་གསུམ་ནི་མངོན་པའི་སྡེ་སྣོད་དུ་གཟུང་བར་བྱའོ། །ཐམས་ཅད་འདུལ་བའི་གཉེན་པོར་གསུངས་པ་ནི། སྡེ་སྣོད་བཞི་པ་ཉི་ཁྲི་ཆིག་སྟོང་གསུངས། །ཞེས་པ་ལ། སྔ་རབས་པའི་མཁས་པ་ཁ་ཅིག་ཐེག་པ་ཆེན་པོ་གསང་སྔགས་ཀྱི་
73-7-119b
རྒྱུད་རྣམས་གསུང་རབ་ཡན་ལག་བཅུ་གཉིས་ལས་ཤིན་ཏུ་རྒྱས་པའི་སྡེའོ་གསུངས། མཁས་པ་སྣར་སྟོན་སེང་གེ་འོད་ནི་རྨད་དུ་བྱུང་བའམ་གཏན་ལ་ཕབ་པའི་སྡེ་ཡིན་གསུངས། པཎ་ཆེན་དྲི་མེད་བཤེས་གཉེན་ནི་མངོན་པའི་སྡེ་སྣོད་དུ་གསུངས་སོ། །སྐྱི་རོང་ཉི་མ་རྡོ་རྗེ་ནི་མངོན་པ་ལ་ཕྱི་ནང་གཉིས་ལས་སྔགས་ནི་ནང་གི་མངོན་པའོ་གསུང་། སློབ་དཔོན་ཤཱནྟི་པ་དང་། སྣར་སྟོན་སོགས་ནི་མདོ་སྡེའི་སྡེ་སྣོད་དུ་གཟུང་བར་མཛད་ཀྱང་སློབ་དཔོན་ཨཱརྱ་དེ་བ་དང་། རོག་བདེ་གཤེགས་ཆེན་པོ། ཀུན་མཁྱེན་དྲི་མེད་འོད་ཟེར་རྣམས་ནི་རིག་པ་འཛིན་པའི་སྡེ་སྣོད་དམ་སྡེ་སྣོད་བཞི་པ་ཞེས་ལོགས་སུ་དབྱེ་བར་མཛད་དོ། ༧ །གཉིས་པ་རྒྱུད་མཐུན་བསྟན་བཅོས་ནི། རྒྱུད་བླ་མ་ལས། གང་ཞིག་རྒྱལ་བ་བསྟན་པ་འབའ་ཞིག་གི །དབང་བྱས་རྣམ་གཡེང་མེད་ཡིད་ཅན་གྱིས་བཤད། །ཐར་པ་དམ་པའི་ལམ་དང་རྗེས་མཐུན་པ། །དེ་ཡང་དྲང་སྲོང་བཀའ་བཞིན་སྤྱི་བོས་བླང་། །ཞེས་གསུངས་པ་བཞིན་རྩོམ་པ་པོ་ཚད་མར་གྱུར་པས་བཀའི་དགོངས་འགྲེལ་དུ་བྱས་པའི་ངག་གང་ཞིག །བརྗོད་བྱའི་དོན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་དང་ལྡན་ཞིང་། རྗོད་བྱེད་
73-7-120a
ཚིག་དྲི་མ་མེད་པ་དང་འབྲེལ་བ། བྱེད་ལས་ཁམས་གསུམ་གྱི་ཉོན་མོངས་པའི་ག

【现代汉语翻译】
‘预言’和‘偈颂’，‘特别阐述’和‘证悟之语’，‘如是说’和‘故事缘起’，‘极其广大的’和‘本生传’，‘究竟决断’和‘奇特之部’，如是这十二种，是经文的十二分支。
如是说。它们归属于三藏的方式是，在《一切行王经》中说：‘为了调伏烦恼贪欲的对治，宣说了律藏二万一千颂。’如是，‘经部’，‘以歌咏宣说的部’，‘预言的部’，‘偈颂的部’，‘特别阐述的部’这五部是律藏。‘为了调伏烦恼嗔恨的对治，宣说了经藏二万一千颂。’如是，‘证悟之语的部’，‘如是说的部’，‘故事缘起的部’，‘本生传的部’这四部属于经藏。‘为了调伏烦恼愚痴的对治，宣说了论藏二万一千颂。’如是，‘极其广大的部’，‘奇特之部’，‘究竟决断的部’这三部应被视为论藏。所说的‘一切调伏的对治’是‘宣说了第四藏二万一千颂’。
对此，一些早期的学者认为，大乘密宗的续部是经文十二分支中的‘极其广大的部’。学者纳塘桑格沃认为是‘奇特之部’或‘究竟决断的部’。班禅智美协年认为是论藏。吉隆尼玛多吉认为论有内外之分，密咒是内论。导师寂天和纳塘等认为应归于经藏，但导师圣天、若贝谢钦波、根钦智美沃色等人则将明咒师之藏或第四藏单独划分出来。
二、与续部相符的论著：在《宝性论》中说：‘凡是胜者唯一的教法，由无有散乱的具慧者所说，与解脱殊胜之道相符顺者，亦当如仙人语般以顶戴受。’如是所说，由成为量士夫的作者，作为对佛语的意旨的解释的言语，凡是具备所诠释的意义圆满，且与能诠释的无垢之语相关联，其作用是调伏三界烦恼的…

【English Translation】
'Prophecies' and 'verses', 'special expositions' and 'words of realization', 'thus it occurred' and 'stories of origin', 'extremely extensive' and 'Jataka tales', 'ultimate decisions' and 'wonderful sections', thus these twelve are the twelve branches of scripture.
Thus it is said. The way they are categorized into the three pitakas is, as it says in the 'All-Creating King Sutra': 'As an antidote to subdue the afflictive desire, the Vinaya Pitaka of twenty-one thousand verses was taught.' Thus, the 'Sutra section', the 'section proclaimed in song', the 'section of prophecies', the 'section of verses', and the 'section of special expositions' these five sections are the Vinaya Pitaka. 'As an antidote to subdue afflictive hatred, the Sutra Pitaka of twenty-one thousand verses was taught.' Thus, the 'section of words of realization', the 'section of thus it occurred', the 'section of stories of origin', and the 'section of Jataka tales' these four sections belong to the Sutra Pitaka. 'As an antidote to subdue afflictive ignorance, the Abhidharma Pitaka of twenty-one thousand verses was taught.' Thus, the 'extremely extensive section', the 'wonderful section', and the 'section of ultimate decisions' these three sections should be regarded as the Abhidharma Pitaka. What is said as 'an antidote to subdue all' is 'the fourth pitaka of twenty-one thousand verses was taught'.
Regarding this, some early scholars considered the tantras of the Great Vehicle Secret Mantra to be the 'extremely extensive section' among the twelve branches of scripture. The scholar Narthang Sengge Ö considered it to be the 'wonderful section' or the 'section of ultimate decisions'. Panchen Drime Shernyen considered it to be the Abhidharma Pitaka. Kyirong Nyima Dorje said that there are inner and outer aspects of Abhidharma, and mantra is the inner Abhidharma. Acharya Shantipa and Narthang etc. considered it to belong to the Sutra Pitaka, but Acharya Aryadeva, Rok Bedeshek Chenpo, and Kunkhyen Drime Özer separately classified it as the Vidyadhara Pitaka or the fourth pitaka.
2. Treatises Consistent with the Tantras: In the 'Uttaratantra' it says: 'Whatever is solely the teaching of the Victorious Ones, spoken by mindful beings without distraction, and in accordance with the supreme path of liberation, that too should be accepted with the crown of the head, like the words of a sage.' As it is said, the words of an author who has become a reliable person, as an explanation of the intention of the Buddha's words, whatever is complete with the meaning to be explained, and connected with the faultless words that explain, its function is to subdue the afflictions of the three realms...

--------------------------------------------------------------------------------

ཉེན་པོར་གྱུར་པ་དང་ཐར་པ་ཞི་བའི་ཐབས་སུ་གནས་པ་ནི་བསྟན་བཅོས་རྣམ་དག་ཅེས་བྱ་སྟེ། སངས་རྒྱས་ཀྱི་བཀའ་དང་རྣམ་དབྱེར་མ་མཆིས་པ་གུས་པས་བརྟེན་པར་བྱ་བ་ཉིད་དོ། །དེས་ན་སྔ་འགྱུར་གྱི་རྒྱུད་དང་བསྟན་བཅོས་དུ་མར་རྒྱ་གཞུང་ཡིན་མིན་སྒྲོ་སྐུར་གྱི་ངལ་བ་སྣ་ཚོགས་ཁུར་དུ་བླངས་ཏེ། ངན་སོང་གི་གཡང་སར་གོམ་པ་ཇི་མི་སྙམ་པར་དོར་བའང་ལུང་འདིས་སེལ་བ་ཡིན་ཞིང་། པཎ་ཆེན་གསེར་ཏོག་ཅན་པས་ཀྱང་། རྙིང་མའི་ཆོས་རྣམས་འཕགས་ཡུལ་ནས། །བསྒྱུར་བར་འབད་པས་བསྒྲུབ་མི་དགོས། །སློབ་དཔོན་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ཉིད་ཀྱིས། །གསུངས་པ་ཉིད་དུ་སྒྲུབ་པས་ཆོག །འཕགས་པའི་ཡུལ་ནས་ཕྱིས་བསྒྱུར་བའི། །སྔགས་དང་བརྡ་སྐད་མ་མཐུན་ཡང་། །མཆོག་དང་ཐུན་མོང་སྒྲུབ་པ་ལ། །མི་བསླུ་གྲུབ་ཕྱིར་དེ་ཚད་མ། །ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར་གཟུར་གནས་མཁས་གྲུབ་རྣམས་ཀྱི་རྗེས་སུ་ཕྱོགས་ཏེ་རང་གཞན་མངོན་མཐོ་དང་ངེས་ལེགས་ཀྱི་ལམ་ལ་གཞོལ་ཞིང་བཀྲི་བའི་ཐབས་ཚུལ་ལས་བརྩམས་ཏེ། འཛམ་གླིང་མཛེས་པར་བྱེད་པའི་རྒྱན་དྲུག་
73-7-120b
མཆོག་གཉིས་སོགས་འཕགས་ཡུལ་པཎ་གྲུབ་རིག་པ་འཛིན་པ་རྣམས་དང་། གངས་ཅན་པའི་མཁས་གྲུབ་ཚད་མ་རྣམས་ཀྱི་གསུང་རབ་དགོངས་འགྲེལ་རྣམས་ལ་བརྟེན་ཅིང་ཆགས་སྡང་གི་དྲི་མས་མ་སྦགས་པར་དལ་བའི་རྟེན་ལ་སྙིང་པོ་ལེན་པར་བྱ་བ་ལས། བསྟན་པའི་སྒོར་ཞུགས་ཀྱང་འཇིག་རྟེན་ཆོས་བརྒྱད་ཀྱིས་ལོག་འཚོ་ཁོ་ན་སྒྲུབ་པ་ནི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བླ་འཚོང་། ཆོས་ཀྱི་རྐང་འདྲེན། དགེ་འདུན་གྱི་སྒབ་འདུ་བ་ཞེས་བྱ་སྟེ་དལ་འབྱོར་ཆུད་ཟོས་པ་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལྔ་བཅུ་པ་ལས། རབ་འབྱོར་གཞན་ཡང་རིགས་ཀྱི་བུའམ། རིགས་ཀྱི་བུ་མོ་གང་ལ་ལ་ཞིག་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཟབ་མོ་འདི་ཉན་ཏམ། འཛིན་ཏམ། འཆང་ངམ། ཀློག་གམ། ཀུན་ཆུབ་པར་བྱེད་དམ། གཞན་དག་ལ་ཡང་རྒྱ་ཆེར་ཡང་དག་པར་སྟོན་ན་དེས་འདས་པ་དང་། མ་བྱོན་པ་དང་། ད་ལྟར་བྱུང་བའི་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམས་ཀྱི་བྱང་ཆུབ་གཟུང་བ་ཡིན་ནོ། །རབ་འབྱོར་དེ་ལྟ་བས་ན་ཞེས་པ་ནས་ལྷག་པའི་བསམ་པ་ཕུམ་སུམ་ཚོགས་པ་མྱུར་དུ་བླ་ན་མེད་པ་ཡང་
73-7-121a
དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཏུ་མངོན་པར་རྫོགས་པར་འཚང་རྒྱ་བར་འདོད་པས་རྒྱུན་མི་འཆད་པར་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་མཉན་པར་བྱ། གཟུང་བར་བྱ། བཅང་བར་བྱ། བཀླག་པར་བྱ། ཀུན་ཆུབ་པར་བྱ་སྟེ། དེས་ན་མྱུར་དུ་བླ་ན་མེད་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཏུ་མངོན་པར་འཚང་རྒྱ་བར་འགྱུར་རོ། །ཞེས་གསུངས་པ་བཞིན་བསླབ་པར་བྱའོོ། ༈ །གཉིས་པ་བྱེ་བྲག་སོ་སོར་བཤད་པ་ལ། འཆད་པ་པོ་སློབ་དཔོན་གྱི་མཚན་ཉིད། ཉན་བྱེད་སློབ་མའི་མཚན་ཉིད། གཉིས་ཀས་འཆད་ཉན་ཇི་ལྟར་བགྱི་བའི་ཚུལ། དེ་དག་གི་ཕན་ཡོན་བསྟན

【现代汉语翻译】
安住于远离危险和获得解脱寂静之道的，被称为纯正的论典。对于与佛陀教言无别的论典，应当恭敬依止。因此，对于早期翻译的密续和论典，不顾是否为汉地典籍的各种诽谤和劳累，不知不觉地将自己抛入恶趣的深渊，此论可以消除这种情况。班禅·索南扎巴（Paṇchen Sonam Drakpa）也说：‘无需努力将宁玛派（Nyingma）的法从印度迎请过来，仅仅依止莲花生大师（Padmasambhava）的化身所说即可。即使后来从印度翻译过来的密咒和术语不一致，为了获得殊胜和共同的成就，它们也是可靠的，因为它们不会欺骗。’因此，追随公正的智者和成就者的足迹，致力于引导自己和他人走向增上生和决定胜的道路。从使世界变得美丽的六庄严（Six Ornaments）和二胜（Two Supremes）等印度圣地的班智达和成就者，以及雪域智者和成就者的可靠论著和注释出发，不被贪嗔的污垢所染污，在闲暇的所依上获取精华。虽然进入了佛法之门，却仅仅为了世间八法（Eight Worldly Concerns）而邪命，这被称为出卖佛陀、吸食佛法的骨髓、聚集僧众的残渣，是虚度暇满人身。因此，《五十般若波罗蜜多经》中说：‘善男子，或善女子，无论谁听闻、受持、背诵、读诵或完全理解这甚深的般若波罗蜜多，或者为他人广为开示，他/她就掌握了过去、未来和现在诸佛的菩提。’‘善现（Subhuti），因此，’乃至‘想要迅速圆满无上正等觉，就应不断地听闻、受持、背诵、读诵和完全理解般若波罗蜜多。因此，他/她将迅速证得无上正等觉。’应当如是学习。
第二，分别讲述。分为：讲法者上师的特征、听法者弟子的特征、双方如何进行讲授和听闻的方式、以及这些的利益。

【English Translation】
That which abides as a means of averting danger and attaining liberation and peace is called a pure treatise. One should respectfully rely on that which is indistinguishable from the words of the Buddha. Therefore, this treatise dispels the various slanders and toils of questioning whether the early translations of tantras and treatises are of Indian origin or not, and unknowingly casting oneself into the abyss of the lower realms. Paṇchen Sonam Drakpa also said, 'There is no need to strive to translate the Nyingma teachings from India; it is sufficient to rely on what was spoken by the emanation body of the master Padmasambhava himself. Even if the mantras and terms translated later from India do not match, they are reliable for attaining supreme and common accomplishments because they do not deceive.' Therefore, following in the footsteps of impartial scholars and accomplished ones, one should strive to guide oneself and others on the path to higher realms and definite goodness. Starting from the methods of making the world beautiful, such as the Six Ornaments and Two Supremes, and relying on the scriptures and commentaries of the Indian paṇḍitas, siddhas, and rigdzins, as well as the reliable scholars and siddhas of Tibet, one should take the essence of leisure and endowment without being defiled by the stains of attachment and aversion. Although one has entered the gate of the Dharma, merely engaging in wrong livelihood for the sake of the eight worldly concerns is called selling the Buddha, draining the marrow of the Dharma, and gathering the dregs of the Sangha, thus wasting one's precious human life. Therefore, in the Fifty Chapter Prajñāpāramitā Sutra, it says, 'Subhuti, furthermore, any son or daughter of good family who hears, holds, recites, reads, or fully comprehends this profound Prajñāpāramitā, or extensively and correctly teaches it to others, grasps the enlightenment of the Buddhas, the Bhagavat, of the past, future, and present.' 'Subhuti, therefore,' up to 'those who desire to quickly and perfectly awaken to unsurpassed, complete, and perfect enlightenment should constantly listen to, hold, recite, read, and fully comprehend the Prajñāpāramitā. Therefore, they will quickly awaken to unsurpassed, complete, and perfect enlightenment.' One should learn as it is said.
Secondly, the specific explanations are divided into: the qualities of the teacher who expounds, the qualities of the student who listens, how both should engage in teaching and listening, and the benefits of these.

--------------------------------------------------------------------------------

་པ་དང་བཞི་ལས། དང་པོ་ནི། རྒྱན་ལས། བཤེས་གཉེན་དུལ་བ་ཞི་ཞིང་ཉེར་ཞི་བ། །ཡོན་ཏན་ལྷག་པར་བརྩོན་བྱས་ལུང་གིས་ཕྱུག །དེ་ཉིད་རབ་ཏུ་རྟོགས་པ་སྨྲ་མཁས་ལྡན། །བརྩེ་བའི་བདག་ཉིད་སྐྱོ་ངལ་སྤངས་ལ་བསྟེན། །ཞེས་པ་ལྟར་རང་རྒྱུད་བསླབ་པ་གསུམ་གྱི་ཡོན་ཏན་དང་ལྡན་པ། ཆོས་འཆད་པ་ལ་ལུང་རིགས་མན་ངག་གིས་ཕྱུག་པ། གཞན་དོན་དུ་ཟང་ཟིང་ལ་མི་ལྟ་ཞིང་བརྩོན་པ་དང་བཅས་པ། རྟག་ཏུ་བྱམས་པ་དང་སྙིང་
73-7-121b
རྗེའི་རྩ་བ་ཅན་གྱི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དང་ལྡན་པ་རྣམས་དགོས་པར་བསྟན་པའོ། །དགེ་བའི་བཤེས་གཉེན་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པ་ནི་ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་འབྱུང་གནས་སུ་གསུངས་ཏེ། བྱམས་པས་ཞུས་པའི་མདོ་དག་ལས། གང་ཉན་ཐོས་དང་། རང་སངས་རྒྱས་དང་། བླ་ན་མེད་པའི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་རྣམ་པར་གྲོལ་བ་དང་། ཡེ་ཤེས་མཐོང་བའི་ཕུང་པོ་ཇི་སྙེད་པ་དེ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་། དགེ་བའི་བཤེས་གཉེན་ཡོངས་སུ་བརྟེན་པ་ལས་བྱུང་བར་རིག་པར་བྱའོ། །ཞེས་སོ། །དེ་ལས་ལྡོག་པ་མི་དགེ་བའི་བཤེས་གཉེན་ནམ་སྡིག་པའི་གྲོགས་པོ་ལ་བརྟེན་ན་ཉེས་པ་སྣ་ཚོགས་བསྐྱེད་པའི་ཚུལ་ཀུན་མཁྱེན་དྲི་མེད་འོད་ཟེར་གྱི་གསུང་ལས། བླ་མ་དང་ཆོས་ལ་དད་པ་མེད་པ་དང་འགྲོགས་ན་བྱིན་རླབས་ཀྱི་ན་བུན་ཡལ་བས་ཐར་པའི་ལམ་དང་བྲལ་བའི་ཉེས་པ་ཡོད། སོས་དལ་ལེ་ལོ་ཅན་དང་འགྲོགས་ན་དགེ་བ་འགྲིབ་ཅིང་མི་དགེ་བ་འཕེལ་བའི་ཉེས་པ་ཡོད། དཀོན་མཆོག་ལ་དད་བརྩོན་གྱིས་མཆོད་པ་མི་བྱེད་པ་དང་འགྲོགས་ན་བསྟན་པའི་སྤྱི་སྲོལ་ཉམས་པའི་ཉེས་པ་ཡོད། ཆོས་ལ་དད་བརྩོན་གྱིས་སྒྲུབ་
73-7-122a
པ་མི་བྱེད་པ་དང་འགྲོགས་ན་ཚོགས་གཉིས་ཀྱི་འཕེལ་སྒོ་ཆད་པའི་ཉེས་པ་ཡོད། དགེ་འདུན་ལ་དད་བརྩོན་གྱིས་མི་བསྟེན་པ་དང་འགྲོགས་ན་ཐ་མལ་གྱི་ཉེས་པས་ནོན་པའི་ཉེས་པ་ཡོད། ཡི་དམ་ལ་དད་བརྩོན་གྱིས་སྒྲུབ་པ་མི་བྱེད་པ་དང་འགྲོགས་ན་དངོས་གྲུབ་ཡིད་སྨོན་ལ་རེ་བའི་ཉེས་པ་ཡོད། མཁའ་འགྲོ་ལ་དད་བརྩོན་གྱིས་མཆོད་སྒྲུབ་མི་བྱེད་པ་དང་འགྲོགས་ན་འཕྲིན་ལས་ཀྱི་ཕོ་ཉ་མི་འགྲུབ་པའི་ཉེས་པ་འགོ་བས་སྤང་བར་གདམས་ཏེ། ཞེས་དང་། ལྟ་སྒོམ་གྱི་དགོངས་པ་མེད་པ་དང་འགྲོགས་ན་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་དོན་ལས་རིང་བའི་ཉེས་པ་འགོ །དམ་ཚིག་དང་སྡོམ་པ་འཆལ་བ་དང་འགྲོགས་ན་ཉམས་སྒྲིབ་ཀྱིས་སྲུང་སྡོམ་འཆོར་བའི་ཉེས་པ་འགོ །བཤེས་གཉེན་རྙེད་འཚོལ་བ་དང་འགྲོགས་ན་ལྟོ་གོས་ཀྱི་ཁོལ་པོར་འཆོར་བའི་ཉེས་པ་འགོ །གནས་དབེན་པར་མི་དགའ་བ་དང་འགྲོགས་ན་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཆོས་ལས་ཉམས་པའི་ཉེས་པ་འགོ །སྟོང་པ་ཁ་འབྱམས་སུ་སྨྲ་བ་དང་འགྲོགས་ན་རྒྱུ་འབྲས་ཁྱད་དུ་གསོད་པའི་ཉེས་པ་འགོ །ཉམས་མེད་ཐ་སྙད་མཁན་དང་འགྲོགས་ན་དོན་མེད་ཚིག་ལ་དགའ་
73-7-122b
བའི་ཉེས་པ་འགོ །རྟོག་གེ་ཐ་སྙད་པ་དང་འགྲོགས་ན་ཉ

【现代汉语翻译】
四种依止中的第一种是：如《庄严经论》所说：‘善知识调伏寂静且极寂静，功德超胜精进且通晓经论，精通真如且善于言说，慈悲为怀断绝厌倦应依止。’ 如是，需要具备三学功德，精通经论、理证和诀窍的善知识，不贪图世俗利益且精进，恒常具备慈爱和悲悯之根本的菩提心。 具足善知识之相乃一切功德之源。如《慈氏请问经》等所说：‘无论声闻、缘觉，还是无上正等觉者，所有解脱和智慧见之蕴，都应知源于依止善知识。’
与此相反，依止不善知识或恶友会产生各种过患。全知无垢光尊者的教言中说：‘与不信上师和佛法之人交往，会因加持的雾气消散而远离解脱道，有此过患。与懈怠懒惰之人交往，会减少善业而增长恶业，有此过患。与不以虔诚精进供养三宝之人交往，会衰败教法之总规，有此过患。与不以虔诚精进修持佛法之人交往，会断绝积累福慧资粮之门，有此过患。与不以虔诚精进恭敬僧众之人交往，会被庸俗的过失所压制，有此过患。与不以虔诚精进修持本尊之人交往，会有期望成就之过患。与不以虔诚精进供养修持空行母之人交往，会因事业的使者无法成就而产生过患，故应远离。’
此外，‘与没有见修行持之人交往，会远离法性之义，产生过患。与破戒毁誓之人交往，会因违犯誓言而失去守护，产生过患。与寻求名利之人交往，会沦为衣食的奴隶，产生过患。与不喜欢寂静处之人交往，会退失佛法，产生过患。与夸夸其谈空性之人交往，会轻视因果，产生过患。与没有实修经验却夸夸其谈之人交往，会喜好无意义的言辞，产生过患。与思辨者和诡辩家交往，会……’

【English Translation】
The first of the four reliances is: As stated in the Ornament of Realization: 'A spiritual friend who is disciplined, peaceful, and extremely peaceful, who excels in qualities, is diligent, and rich in scriptures, who thoroughly understands reality, is skilled in speaking, and possesses loving-kindness, abandoning weariness, should be relied upon.' Thus, it is taught that one needs a spiritual friend who possesses the qualities of the three trainings, is rich in scriptures, reasoning, and instructions for teaching the Dharma, does not look to worldly gains and is diligent, and constantly possesses the Bodhicitta (mind of enlightenment) rooted in love and compassion. A qualified spiritual friend is said to be the source of all qualities. As stated in the Sutra Requested by Maitreya and others: 'All the liberation and aggregates of wisdom vision of the Shravakas (listeners), Pratyekabuddhas (solitary realizers), and unsurpassed Buddhas should be understood as arising from relying on a virtuous spiritual friend.'
Conversely, relying on an unwholesome spiritual friend or bad companion creates various faults. In the words of Omniscient Longchen Rabjam: 'Associating with those who have no faith in the Lama and Dharma causes the mist of blessings to dissipate, leading to separation from the path of liberation, which is a fault. Associating with the lazy and indolent diminishes virtue and increases non-virtue, which is a fault. Associating with those who do not make offerings to the Three Jewels with devotion and diligence causes the general principles of the teachings to decline, which is a fault. Associating with those who do not practice the Dharma with devotion and diligence cuts off the means of accumulating merit and wisdom, which is a fault. Associating with those who do not respect the Sangha with devotion and diligence is oppressed by ordinary faults, which is a fault. Associating with those who do not practice the Yidam (personal deity) with devotion and diligence leads to hoping for accomplishments, which is a fault. Associating with those who do not make offerings and practice the Dakinis (sky dancers) with devotion and diligence causes the messengers of activity to fail, so it is advised to avoid them.'
Furthermore, 'Associating with those who have no view, meditation, or conduct distances one from the meaning of Dharmata (suchness), which is a fault. Associating with those who break vows and commitments causes the loss of protection due to broken vows, which is a fault. Associating with those who seek fame and gain leads to becoming a slave to food and clothing, which is a fault. Associating with those who dislike solitary places causes one to degenerate from the Buddha's teachings, which is a fault. Associating with those who speak emptily about emptiness causes one to despise cause and effect, which is a fault. Associating with those who speak without experience delights in meaningless words, which is a fault. Associating with logicians and sophists will…'

--------------------------------------------------------------------------------

མས་ལེན་དྲེད་པོར་འཆོར་བའི་ཉེས་པ་འགོ །སེམས་བསྐྱེད་བསླབ་བྱ་མེད་པ་དང་འགྲོགས་ན་བསྡུ་དངོས་གཞན་དོན་མེད་པའི་ཉེས་པ་འགོ །ཞེས་དང་། གཞན་ཡང་ནང་རིག་པའི་གནས་ལ་རྨོངས་པ་དང་འགྲོགས་པས་མངོན་པར་མཐོ་བ་གནས་སྐབས་མཐོ་རིས་ཀྱི་བདེ་བ་དང་། མཐར་ཐུག་ལེགས་པ་ཐར་པ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ལམ་བཟང་སྒྲུབ་མི་ཤེས་པའི་ཉེས་པ་འགོ །ཕྱོགས་རེའི་གཞུང་ལུགས་ལ་ཞེན་པ་དང་འགྲོགས་ན་གྲུབ་མཐའ་ཕྱོགས་འཛིན་གྱི་ཉེས་པ་འགོ་བས་མཐའ་དག་བློར་མི་ཤོང་། ཐོས་བསམ་ཕྱོགས་མེད་དུ་མ་སྦྱང་པ་དང་འགྲོགས་ན་ཐར་ལམ་བྱང་ཆུབ་མི་རྙེད་པས་གཏན་གྱི་འདུན་མ་འཆུགས་པའི་ཉེས་པ་ཡོད་པའི་ཕྱིར། ཐར་པ་འདོད་ན་བླ་མ་མཁས་པ་མདོ་རྒྱུད་ཀྱི་དགོངས་པ་ཁྲོལ་བ་ལ་བསྟེན་པར་བྱའོ། །ཞེས་དང་། ཁྱད་པར་དུ་ཡང་ཆོས་ལ་དབང་ཟ་ཞིང་རང་གི་རྒྱུད་ཚོད་མ་བསྟུན་པར་བསྟན་འཛིན་གྱི་སྐྱེས་བུར་རློམ་པས་མདོ་རྒྱུད་ཀྱི་ཆོས་བཤད་པ་རྣམས་ནི་ཉེས་པ་ཤིན་ཏུ་ལྕི་བར་གསུངས་ཏེ། མདོ་ལས། རང་གི་ལས་ཀྱང་མི་ཤེས་
73-7-123a
པར་གཞན་ལ་ཆོས་སྟོན་པ་ནི་སེམས་ཅན་དམྱལ་བར་ལྟུང་ངོ་། །དགྲས་འཕྲོགས་པ་ནི་ལུས་གཅིག་པུ་གཏོར་བ་ཙམ་དུ་ཟད་ཀྱིས། འདི་ལྟ་བུ་གཏི་མུག་ཅན་གྱིས་ཆོས་བཤད་པ་མི་གཙང་བས་ནི་བསྐལ་པ་སྟོང་ཕྲག་ཁྲི་འབུམ་གྱི་བར་དུ་སེམས་ཅན་དམྱལ་བ་ཆེན་པོ་རྣམས་ཀྱི་རྐུན་པོས་མྱ་ངན་བྱས་སོ། །ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར་བག་ཡོད་པའི་རྣལ་འབྱོར་ལ་བསླབ་པ་ལས་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱི་ཕྱིར་འབྲངས་པས་ཕྱི་མ་རླུང་ལ་བསྐྱུར་བ་ནི་ཆེས་མི་རིགས་པ་དག་གོ ༧ །གཉིས་པ་ཉན་བྱེད་སློབ་མའི་མཚན་ཉིད་ནི། བཞི་བརྒྱ་པ་ལས། གཟུར་གནས་བློ་ལྡན་དོན་གཉེར་བའི། །ཉན་པོ་སྣོད་ཅེས་བྱ་བར་འདོད། །ཅེས་པ་ལྟར་གཡོ་དང་སྒྱུ་མེད་པས་གཟུ་བོར་གནས་པ། ཆོས་རྣམས་ལ་དཔྱོད་པའི་སོ་སོར་རྟོག་པའི་ཤེས་རབ་དང་ལྡན་པ། ལུང་རྟོགས་ཀྱི་ཆོས་ལ་རྟག་ཏུ་དོན་གཉེར་མི་གཏོང་བའི་བརྩོན་འགྲུས་དང་ལྡན་པ་རྣམས་སོ། །གསང་བའི་སྙིང་པོ་ལས། ཀུན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་མཆོག །ཐོས་བསམ་སྒོམ་ལ་རབ་གནས་པའི། །ཤེས་རབ་མིག་ལྡན་རྣམས་ཀྱིས་གཟུང་། །བློ་ལྡན་ངང་ཚུལ་བཟང་ལ་བསྟན། །ལུས་དང་ལོངས་
73-7-123b
སྤྱོད་གཏོང་ལ་བྱིན། །གཞན་དུ་ནམ་ཡང་བྱིན་མི་བྱ། །རྨོངས་ལ་འཕྱར་བས་གལ་ཏེ་བྱིན། །དུས་མིན་པར་ནི་སྲོག་ཟད་ནས། །བསྲེག་དང་སྦྲེབ་ལ་ཡུན་རིང་གནས། །ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར་རོ། ༧ །གསུམ་པ་འཆད་ཉན་ཇི་ལྟར་བགྱི་བའི་ཚུལ་ནི། མཛོད་ལས། ཚུལ་གནས་ཐོས་དང་བསམ་བརྟན་པས། །སྒོམ་པ་ལ་ནི་རབ་ཏུ་སྦྱོར། །ཞེས་འབྱུང་བ་ལྟར་མདོ་སྔགས་ཀྱི་ལམ་གང་ལ་ཞུགས་ཀྱང་ཐོག་མར་སྡོམ་པ་གསུམ་གྱི་གནང་བཀག་སོགས་ལ་སྒྲོ་འདོགས་ལེགས་པར་བཅད་དེ། ཉེས་སྤྱོད་སྡོམ་པའི་ཚུལ་ཁྲིམས་དང་ལྡན་པ་ནི་ཐོས་བསམ་སྒོམ་པའི་ག

【现代汉语翻译】
如果与不谨慎的人交往，就会有陷入堕落的危险；如果与没有菩提心修学的人交往，就会有不积累资粮、不利他利己的危险。
此外，如果与不精通内明（佛教哲学）的人交往，就会有无法获得增上生（暂时的高等生命，如天界）的安乐，以及究竟的解脱和菩提的危险。如果执着于片面的宗派理论，就会有陷入宗派偏见的危险，无法全面理解。如果未曾广泛学习和思考，就无法找到解脱之道，最终会失去目标。因此，如果想要获得解脱，就应该依止精通经续的智者上师。
特别是，那些利用佛法谋取私利，不衡量自身能力，自诩为佛法持有者的人，他们所讲的经续之法，其过患极其严重。如经中所说：‘自己不懂业，却为他人说法，众生将堕入地狱。’敌人抢夺，只不过是摧毁身体而已。像这种愚痴之人所讲的不净之法，会导致众生在千百万劫中，在地狱中遭受痛苦，连地狱的狱卒都会感到悲伤。’因此，比起为了享受而追逐世俗，更应该学习谨慎的瑜伽士之道，否则将未来抛之脑后，这是非常不应该的。
二、听法者的条件：《四百论》中说：‘公正、具慧、求义者，是为法器。’也就是说，没有虚伪和欺骗，保持公正；具有辨别诸法智慧；对于经论之法，始终不放弃追求真义的精进。这些就是听法者的条件。《秘密精华》中说：‘一切之印大印王，唯有闻思修习者，具慧之眼方能见。应向具慧善行者宣说，身与受用皆可施。切勿传于愚昧者，若传非时则丧命，长久处于焚烧中。’
三、如何进行讲修：如《俱舍论》中所说：‘以戒为基础，通过听闻和思考，坚定地修习禅定。’无论进入显宗还是密宗的道路，首先要彻底了解三律仪的开遮持犯，严守戒律，这是听闻、思考和修习的基础。

【English Translation】
If you associate with the reckless, there is a danger of falling into depravity. If you associate with those who do not cultivate Bodhicitta, there is a danger of not accumulating merit and not benefiting others.
Furthermore, if you associate with those who are ignorant of Inner Science (Buddhist philosophy), there is a danger of not attaining the happiness of higher realms (temporary higher lives, such as the heavens) and the ultimate path to liberation and enlightenment. If you are attached to one-sided sectarian theories, there is a danger of falling into sectarian bias and not being able to understand comprehensively. If you have not studied and contemplated widely, you will not be able to find the path to liberation and will ultimately lose your goal. Therefore, if you want to attain liberation, you should rely on a wise Lama who is proficient in the meaning of the Sutras and Tantras.
In particular, those who use the Dharma for personal gain, do not measure their own abilities, and boast of being Dharma holders, the faults of their teachings of Sutras and Tantras are extremely serious. As the Sutra says: 'Those who do not know their own karma but teach the Dharma to others will cause sentient beings to fall into hell.' An enemy's robbery only destroys the body. Such impure Dharma taught by ignorant people will cause sentient beings to suffer in hell for millions of kalpas, and even the jailers of hell will feel sorrow.' Therefore, rather than pursuing worldly pleasures, one should learn the path of the cautious yogi, otherwise, abandoning the future is very inappropriate.
Second, the qualities of a student: The Four Hundred Verses states: 'An impartial, intelligent, and meaning-seeking person is considered a vessel.' That is, one who is without deceit and hypocrisy, maintaining impartiality; possessing the wisdom to discern all dharmas; and having diligence in constantly seeking the meaning of the scriptures. These are the qualities of a listener. The Secret Essence states: 'The supreme Great Seal of all, is grasped by those with the eye of wisdom, who are well-versed in hearing, thinking, and meditating. It should be taught to those who are intelligent and of good conduct, and one should give away one's body and possessions. Never give it to the ignorant, for if given at the wrong time, one's life will be exhausted, and one will remain in burning and binding for a long time.'
Third, how to practice teaching and learning: As stated in the Abhidharmakosha: 'Based on discipline, through hearing and thinking, diligently practice meditation.' Whether entering the path of Sutra or Tantra, one must first thoroughly understand the permissibility and prohibitions of the three vows, and strictly observe the precepts, which is the foundation of hearing, thinking, and meditating.

--------------------------------------------------------------------------------

ནས་སྐབས་ཀུན་ཏུ་གལ་ཆེ་བ་སྟེ། ཡུམ་ལས། རབ་འབྱོར་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་ཡང་དག་པར་སྤྱོད་པའི་དགེ་སློང་ཕའམ། དགེ་སློང་མའམ། དགེ་བསྙེན་ཕའམ། དགེ་བསྙེན་མ་གང་ལ་ལ་ཞིག་ཅེས་སོགས་མང་དུ་གསུངས་པ་ལྟར། གསང་སྔགས་པ་ཁྱིམ་པའི་རྟེན་ཅན་རྣམས་ཀྱང་ཡོངས་རྫོགས་དགེ་བསྙེན་དང་གསོ་སྦྱོང་ཡན་ལག་བརྒྱད་པ་ལ་ངེས་པར་གནས་པ་དགོས་ཀྱི། གཞན་དུ་ཉེས་སྤྱོད་རང་མཚན་པ་ལས་བློ་མ་ལྡོག་པ་རྣམས་ལ་བསླབ་པ་གསུམ་མམ་བསྐྱེད་རྫོགས་ཀྱི་ཡོན་
73-7-124a
ཏན་གང་ཡང་བསྐྱེད་དུ་མེད་ཅིང་། སྡོམ་པ་དང་དམ་ཚིག་གི་རྣམ་གཞག་ཐམས་ཅད་ཡོན་ཏན་མ་ལུས་པའི་གཞིར་གསུངས་པ་དག་ལ་རྒྱུ་མཚན་ཤེས་པས་སྲུང་སྡོམ་དང་མ་བྲལ་བར་དགོས་པ་ནི། ཏིང་འཛིན་རྒྱལ་པོའི་མདོ་ལས། ཚུལ་ཁྲིམས་འཆལ་བས་ངན་འགྲོ་དེར་འགྲོ་སྟེ། །དེ་ལ་ཐོས་པ་མང་པོས་སྐྱོབ་མི་ནུས། །ཞེས་དང་། ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་ལྔ་པ་ལས། བདག་ཀྱང་ཚུལ་ཁྲིམས་སྲུང་བ་ཡིན། གཞན་ཡང་ཚུལ་ཁྲིམས་སྲུང་བ་ལ་ཡང་དག་པར་བསྐུལ་བ་ཡིན། ཚུལ་ཁྲིམས་ཀྱི་ལེགས་པ་བརྗོད་པ་ཡིན། སེམས་ཅན་གཞན་གང་ཚུལ་ཁྲིམས་སྲུང་བ་དེ་དག་གི་ལེགས་པ་བརྗོད་ཅིང་མཐུན་པས་དགའ་བར་སྤྱོད་པ་ཡིན། ཞེས་དང་། བདག་ཀྱང་བསླབ་པའི་གནས་ལྔ་ཡང་དག་པར་འཛིན་པ་ཡིན། གཞན་ཡང་བསླབ་པའི་གནས་ལྔ་ལ་བསྐུལ་བ་ཡིན། བསླབ་པའི་གནས་ལྔའི་ལེགས་པ་བརྗོད་པ་ཡིན། སེམས་ཅན་གཞན་གང་བསླབ་པའི་གནས་ལྔ་ཡང་དག་པར་འཛིན་པ་དེ་དག་གི་ལེགས་པ་བརྗོད་ཅིང་མཐུན་པས་དགའ་བར་སྤྱོད་པ་ཡིན། ཞེས་དང་། བདག་ཀྱང་ཡན་ལག་བརྒྱད་དང་ལྡན་པའི་གསོ་སྦྱོང་ལ་
73-7-124b
ཉེ་བར་གནས་པ་ཡིན། གཞན་ཡང་ཡན་ལག་བརྒྱད་དང་ལྡན་པའི་གསོ་སྦྱོང་ལ་ཡང་དག་པར་བསྐུལ་བ་ཡིན། ཡན་ལག་བརྒྱད་དང་ལྡན་པའི་གསོ་སྦྱོང་གི་ལེགས་པ་བརྗོད་པ་ཡིན། སེམས་ཅན་གཞན་གང་ཡན་ལག་བརྒྱད་དང་ལྡན་པའི་གསོ་སྦྱོང་ལ་ཉེ་བར་གནས་པ་དེ་དག་གི་ལེགས་པ་བརྗོད་ཅིང་མཐུན་པས་དགའ་བར་སྤྱོད་པ་ཡིན། ཞེས་དང་། བདག་ཀྱང་དགེ་བ་བཅུའི་ལས་ཀྱི་ལམ་ཡང་དག་པར་འཛིན། གཞན་ཡང་དགེ་བ་བཅུའི་ལས་ཀྱི་ལམ་ལ་ཡང་དག་པར་བསྐུལ་བ་ཡིན། དགེ་བ་བཅུའི་ལས་ཀྱི་ལམ་གྱི་ལེགས་པ་བརྗོད་པ་ཡིན། སེམས་ཅན་གཞན་གང་དགེ་བ་བཅུའི་ལས་ཀྱི་ལམ་ཡང་དག་པར་འཛིན་པ་དེ་དག་གི་ལེགས་པ་བརྗོད་ཅིང་མཐུན་པས་དགའ་བར་སྤྱོད་པ་ཡིན། ཞེས་དང་། བདག་ཉིད་ཀྱང་འདོད་པས་ལོག་པར་སྤྱོད་པ་སྤངས། གཞན་ཡང་འདོད་པས་ལོག་པར་སྤྱོད་པ་སྤོང་བ་ལ་ཡང་དག་པར་འགོད་དོ། །བདག་ཉིད་ཀྱང་འབྲུའི་ཆང་དང་བཅོས་པའི་ཆང་བག་མེད་པའི་གནས་སྤངས་ཤིང་། །གཞན་ཡང་འབྲུའི་ཆང་དང་བཅོས་པའི་ཆང་བག་མེད་པའི་གནས་སྤོང་བ་ལ་ཡང་དག་པར་འགོད་དོ། །ཞེས་སོགས་རྒྱ་ཆེར་
73-7-125a
གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ

【现代汉语翻译】
因此，任何时候（守护戒律）都非常重要。在《母经》（指般若波罗蜜多经）中说：‘善现（Subhuti），无论是比丘、比丘尼、优婆塞还是优婆夷，如果他们正确地修习般若波罗蜜多’等等，经中多处都这样说。因此，作为在家身份的密宗行者，也必须完全安住于优婆塞戒和八斋戒之中。否则，如果他们不从恶行中回头，就无法生起三学或生起次第和圆满次第的功德。所有的戒律和誓言都被认为是所有功德的基础，因此，我们必须通过理解其原因来守护戒律，并且不离开戒律。正如《三摩地王经》中所说：‘破戒者将堕入恶趣，即使博学多闻也无法救度。’此外，《二万五千颂般若波罗蜜多经》中说：‘我亦守护戒律，我也劝勉他人守护戒律，我赞叹戒律的优点，对于其他守护戒律的众生，我赞叹他们的优点，并且随喜他们的行为。’又说：‘我亦如实地受持五学处，我也劝勉他人受持五学处，我赞叹五学处的优点，对于其他如实受持五学处的众生，我赞叹他们的优点，并且随喜他们的行为。’又说：‘我亦安住于具有八支的斋戒中，我也劝勉他人安住于具有八支的斋戒中，我赞叹具有八支的斋戒的优点，对于其他安住于具有八支的斋戒中的众生，我赞叹他们的优点，并且随喜他们的行为。’又说：‘我亦如实地受持十善业道，我也劝勉他人受持十善业道，我赞叹十善业道的优点，对于其他如实受持十善业道的众生，我赞叹他们的优点，并且随喜他们的行为。’又说：‘我自己也断除邪淫，我也劝勉他人断除邪淫。我自己也断除谷酒和混合酒等放逸之处，我也劝勉他人断除谷酒和混合酒等放逸之处。’等等，经中广为宣说。
因此，

【English Translation】
Therefore, it is always important (to guard the precepts). In the 'Mother Sutra' (referring to the Prajnaparamita Sutra), it says: 'Subhuti, whether it is a Bhikshu, Bhikshuni, Upasaka, or Upasika, if they correctly practice the Prajnaparamita,' etc., it is said in many places in the sutra. Therefore, as a householder Tantric practitioner, it is also necessary to fully abide in the Upasaka precepts and the eight precepts of Sojong (fasting). Otherwise, if they do not turn away from misconduct, they cannot generate the merits of the three trainings or the generation stage and completion stage. All the precepts and vows are considered the foundation of all merits, so we must guard the precepts by understanding the reasons for them and not depart from the precepts. As it is said in the 'Samadhiraja Sutra': 'Those who break the precepts will fall into the lower realms, even if they are learned, they cannot be saved.' Furthermore, in the 'Twenty-five Thousand Verse Prajnaparamita Sutra,' it says: 'I also guard the precepts, I also encourage others to guard the precepts, I praise the advantages of the precepts, and for other beings who guard the precepts, I praise their advantages and rejoice in their actions.' It also says: 'I also truly uphold the five training precepts, I also encourage others to uphold the five training precepts, I praise the advantages of the five training precepts, and for other beings who truly uphold the five training precepts, I praise their advantages and rejoice in their actions.' It also says: 'I also abide in the Sojong (fasting) with eight branches, I also encourage others to abide in the Sojong with eight branches, I praise the advantages of the Sojong with eight branches, and for other beings who abide in the Sojong with eight branches, I praise their advantages and rejoice in their actions.' It also says: 'I also truly uphold the ten virtuous paths of action, I also encourage others to uphold the ten virtuous paths of action, I praise the advantages of the ten virtuous paths of action, and for other beings who truly uphold the ten virtuous paths of action, I praise their advantages and rejoice in their actions.' It also says: 'I myself also abandon sexual misconduct, I also encourage others to abandon sexual misconduct. I myself also abandon places of negligence such as grain alcohol and mixed alcohol, I also encourage others to abandon places of negligence such as grain alcohol and mixed alcohol.' Etc., it is widely proclaimed in the sutra.
Therefore,

--------------------------------------------------------------------------------

་ལྟར་རྟེན་གྱི་གང་ཟག་ཚུལ་ཁྲིམས་ཀྱིས་རྒྱུད་ལེགས་པར་བསྡམས་པ་དགེ་བའི་བཤེས་གཉེན་སློབ་མར་བཅས་པ་རྣམས་འདུ་ཞིང་རབ་ཏུ་གུས་པའི་ཕྱག་དང་བཅས་མདོ་སྔགས་ཀྱི་གཞུང་ལུགས་རྣམས་ལ་འཆད་ཉན་བཟང་པོས་དུས་འདའ་བར་བྱ་སྟེ། མདོ་ལས། དེ་བཞིན་གཤེགས་པས་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བའི་རྗེས་སུ་བསྐོར་བ་བྱེད་པའི་གང་ཟག་ནི་གཉིས་ཏེ། གང་ཞིག་གུས་པར་ཆོས་འཆད་པ་དང་། གང་ཞིག་གུས་པར་ཆོས་ཉན་པའོ། །ཞེས་པ་ལྟར་སྒོ་གསུམ་གྱི་སྤྱོད་པ་རྣམས་ཕར་ཕྱིན་དྲུག་དང་འདུ་ཤེས་བཞི་རྣམས་ལྡན་པས་འཇུག་གོ །ཇི་སྐད་དུ་རྣམ་བཤད་རིག་པ་ལས། མེ་ཏོག་སྟན་སོགས་རབ་ཕུལ་ཞིང་། །ས་ཕྱོགས་སྤྱོད་ལམ་སྡོམ་པ་དང་། །སྲོག་ཆགས་ཀུན་ལ་འཚེ་མི་བྱ། །དགའ་དང་ལྡན་པའི་མིག་གིས་བལྟ། །མ་གཡེངས་བླ་མའི་གདམས་ངག་ཉན། །ཚིག་གི་བདུད་རྩི་འཐུང་བ་བཞིན། །ཉན་པོ་ཡན་ལག་དྲུག་དང་ལྡན། །ཞེས་པ་ལྟར། ཆོས་ཀྱི་ཚིག་དོན་བློ་དང་འཚམ་པར་བཤད་པ་སྦྱིན་པ་དང་། ཉོན་མོངས་པས་རྒྱུད་མི་འཁྲུག་པར་འཆད་ཅིང་ཉན་པ་ཚུལ་ཁྲིམས། ཚ་གྲང་བཀྲེས་སྐོམ་སོགས་སྐྱོ་ངལ་
73-7-125b
ཐེག་པ་བཟོད་པ། འཆད་ཉན་ལ་སྤྲོ་བས་གཟེངས་བསྟོད་པ་བརྩོན་འགྲུས། སེམས་གཞན་དུ་མ་གཡེངས་པར་གནས་པ་བསམ་གཏན། ཆོས་ཀྱི་ཚིག་དོན་ལ་ལེགས་པར་དཔྱད་པ་ཤེས་རབ་བོ། །གཞན་ཡང་སྡོང་པོ་བཀོད་པ་ལས། རིགས་ཀྱི་བུ་བདག་ཉིད་ལ་ནད་པའི་འདུ་ཤེས་བསྐྱེད་པར་བྱའོ། །ཆོས་ལ་སྨན་གྱི་འདུ་ཤེས་བསྐྱེད་པར་བྱའོ། །དགེ་བའི་བཤེས་གཉེན་ལ་སྨན་པ་མཁས་པའི་འདུ་ཤེས་བསྐྱེད་པར་བྱའོ། །ནན་ཏན་ཉམས་སུ་བླངས་པ་ལས་ནད་ཉེ་བར་འཚོ་བའི་འདུ་ཤེས་བསྐྱེད་པར་བྱའོ། །ཞེས་གསུངས་པ་བཞིན་དག་པའི་འདུ་ཤེས་བརྟེན་པ་ལས་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་རྣམས་སྤང་བར་བྱ་སྟེ། གང་ཞེ་ན། སྣོད་ཀྱི་སྐྱོན་གསུམ། དྲི་མ་དྲུག །མི་འཛིིན་པ་ལྔ་སོགས་སེམས་ཉིད་ངལ་གསོའི་སྤྱི་དོན་ལེགས་བཤད་རྒྱ་མཚོ་ལས་གསལ་བ་བཞིན་སྣོད་ཀྱི་སྐྱོན་གསུམ་ནི། རྣ་བ་མི་གཏད་པ་སྣོད་ཁ་སྦུབས་པ་ལྟ་བུ་དང་། ཆོས་ཀྱི་ཚིག་དོན་ཡིད་ལ་མི་བྱེད་པ་སྣོད་ཞབས་བརྡོལ་ལྟ་བུ་དང་། ཉོན་མོངས་པ་དང་འདྲེས་པ་སྣོད་དུག་ཅན་ལྟ་བུ་རྣམས་སོ། །དྲི་མ་དྲུག་ནི། རྣམ་བཤད་རིག་པ་ལས། ང་རྒྱལ་དང་ནི་མ་
73-7-126a
དད་དང་། །དོན་དུ་གཉེར་བ་མེད་ཉིད་དང་། །ཕྱི་རོལ་རྣམ་གཡེངས་ནང་དུ་སྡུད། །སྐྱོ་བས་ཉན་པ་དྲི་མ་ཡིན། །ཞེས་སོ། །མི་འཛིན་པ་ལྔ་ནི། ཚིག་འཛིན་ལ་དོན་མི་འཛིན་པ་དང་། དོན་འཛིན་ལ་ཚིག་མི་འཛིན་པ་དང་། བརྡ་མ་འཕྲོད་པར་འཛིན་པ་དང་། གོང་འོག་ནོར་ནས་འཛིན་པ་དང་། དོན་ལོག་པར་འཛིན་པ་རྣམས་སོ། །དེ་དག་གི་དོན་གང་ཞེ་ན། ཚིག་ལ་རྟོན་ཅིང་དོན་ལ་མི་རྟོན་པ་ནི་རང་གཞན་གཉིས་ཀ་ལ་ཕན་མི་ཐོགས་ཤིང་ཐ་སྙད་ལ་མཁས་ཀྱང་ཡུལ་དམ་པ་རྣམ

【现代汉语翻译】
因此，作为所依之人的持戒精严的善知识（dge ba'i bshes gnyen，spiritual friend）和弟子们聚集在一起，以极其恭敬的礼节，通过对显密经论的良好讲授和听闻来度过时光。如经中所说：‘如来（de bzhin gshegs pa，Tathagata）转法轮（chos kyi 'khor lo，Dharma wheel）之后，随之而转的有两种人：一是恭敬地讲授佛法（chos），二是恭敬地听闻佛法。’因此，身语意三门的行为都应具备六度（phar phyin drug，six perfections）和四想（'du shes bzhi，four thoughts）而行。正如《释量论》（rnam bshad rig pa，Commentary on Valid Cognition）中所说：‘献上鲜花等座具，守护处所和行为的戒律，不伤害一切众生，以喜悦的目光注视，不散乱地听闻上师的教诲，如饮甘露之语。听者具备六支。’
因此，以符合心意的方式讲解佛法的词句是布施（sbyin pa，dana）；不让烦恼扰乱自心而讲授和听闻是持戒（tshul khrims，sila）；忍受寒热饥渴等困苦是忍辱（bzod pa，ksanti）；以欢喜之心赞叹讲授和听闻是精进（brtson 'grus，virya）；不让心散乱到其他地方是禅定（bsam gtan，dhyana）； ভালোভাবে研究佛法的词句是智慧（shes rab，prajna）。此外，《华严经》（sdong po bkod pa，Gandavyuha Sutra）中说：‘善男子，应当生起自己是病人的想法，对佛法生起是药物的想法，对善知识生起是良医的想法，从精勤修持中生起是调养疾病的想法。’如是，通过依止清净的想法，应当舍弃不顺之品。哪些呢？如《心性休息大车疏》（sems nyid ngal gso'i spyi don legs bshad rgya mtsho，General Meaning of Resting the Mind in its Natural State: A Great Commentary）中所详述的，容器的三种过失、六种垢染、五种不持等。容器的三种过失是：不倾听，如容器口朝下；不将佛法的词句放在心上，如容器底漏；与烦恼混杂，如容器有毒。六种垢染是，如《释量论》中所说：‘傲慢和不信，没有求法之心，向外散乱而内心收摄，以及厌烦地听闻，都是垢染。’五种不持是：执著于词句而不执著于意义，执著于意义而不执著于词句，理解不了语言，颠倒理解上下文，以及错误理解意义。’
这些的含义是什么呢？执著于词句而不执著于意义，对自他二者都没有利益，虽然精通词语，但对神圣的境地...

【English Translation】
Therefore, the individuals who serve as the basis, the virtuous spiritual friends (dge ba'i bshes gnyen, spiritual friend) who have well-tamed their minds with discipline, and the disciples, gather together and, with utmost respect, spend their time in excellent teaching and listening to the doctrines of both Sutra and Tantra. As it says in the Sutra: 'The individuals who follow the turning of the Dharma wheel (chos kyi 'khor lo, Dharma wheel) by the Tathagata (de bzhin gshegs pa, Tathagata) are two: one who respectfully teaches the Dharma (chos), and one who respectfully listens to the Dharma.' Thus, the actions of the three doors (body, speech, and mind) should be engaged with the six perfections (phar phyin drug, six perfections) and the four thoughts ('du shes bzhi, four thoughts). As it is said in the Commentary on Valid Cognition (rnam bshad rig pa, Commentary on Valid Cognition): 'Offering flowers and other seats, guarding the discipline of the place and conduct, not harming all living beings, looking with joyful eyes, listening without distraction to the guru's instructions, like drinking the nectar of words. The listener possesses six qualities.'
Therefore, explaining the words and meanings of the Dharma in a way that suits the mind is generosity (sbyin pa, dana); teaching and listening without letting afflictions disturb the mind is discipline (tshul khrims, sila); enduring the hardships of heat, cold, hunger, and thirst is patience (bzod pa, ksanti); praising the teaching and listening with joy is diligence (brtson 'grus, virya); remaining without letting the mind wander elsewhere is meditation (bsam gtan, dhyana); and thoroughly examining the words and meanings of the Dharma is wisdom (shes rab, prajna). Furthermore, in the Gandavyuha Sutra (sdong po bkod pa, Gandavyuha Sutra) it says: 'Son of good family, you should generate the thought of yourself as a sick person, generate the thought of the Dharma as medicine, generate the thought of the virtuous friend as a skilled doctor, and generate the thought of diligent practice as nursing the illness.' As such, by relying on pure thoughts, one should abandon unfavorable factors. What are they? As clearly explained in the General Meaning of Resting the Mind in its Natural State: A Great Commentary (sems nyid ngal gso'i spyi don legs bshad rgya mtsho, General Meaning of Resting the Mind in its Natural State: A Great Commentary), the three faults of the vessel, the six stains, the five non-retentions, etc. The three faults of the vessel are: not listening, like a vessel with its mouth covered; not keeping the words and meanings of the Dharma in mind, like a vessel with a hole in the bottom; and mixing with afflictions, like a vessel containing poison. The six stains are, as it says in the Commentary on Valid Cognition: 'Pride and disbelief, lack of interest, outward distraction and inward contraction, and listening with weariness are stains.' The five non-retentions are: holding onto the words without holding onto the meaning, holding onto the meaning without holding onto the words, not understanding the language, reversing the order of the context, and misunderstanding the meaning.'
What are the meanings of these? Holding onto the words without holding onto the meaning does not benefit oneself or others, and although one is skilled in terminology, one does not...

--------------------------------------------------------------------------------

ས་ལ་མི་འདུད་པ་སོགས་ཉེས་པ་མང་དུ་འབྱུང་ངོ་། །དོན་ལ་རྟོན་ཀྱང་ཚིག་ལ་མི་མཁས་པས་ནི་གདུལ་བྱ་གཞན་ལ་ཕན་པ་མི་འབྱུང་ངོ་། །བརྡ་མ་འཕྲོད་པ་ནི་སེམས་ཉིད་སངས་རྒྱས་སུ་བཤད་པ་ལ་སེམས་སེམས་བྱུང་དུ་འཛིན་པ་ལྟ་བུ་རྣམ་ཤེས་ལ་རྟོན་ཅིང་ཡེ་ཤེས་ལ་མི་རྟོན་པ་སོགས་སོ། །གོང་འོག་ནོར་བ་ནི་ཐེག་པ་དང་གྲུབ་མཐའ་གོང་འོག་དང་སྡོམ་པ་གསུམ་གྱི་གནང་བཀག་གི་བབས་འཁྲུགས་པ་ལ་བྱ་སྟེ། ཚིག་གི་གོང་འོག་ཙམ་ནི་བསལ་སླ་བས་མ་བཤད་དོ། །
73-7-126b
དོན་ལོག་པར་འཛིན་པ་ནི་དྲང་དོན་ངེས་དོན་དུ་གཟུང་བ་སྟེ། ཕ་དང་མ་ནི་གསད་བྱ་ཞིང་། །རྒྱལ་པོ་གཙང་སྦྲ་ཅན་གཉིས་དང་། །ཡུལ་འཁོར་འཁོར་བཅས་བཅོམ་པས་ནི། །མི་དེ་དག་པ་ཉིད་དུ་འགྱུར། །ཞེས་པ་ལྟ་བུ་དགོངས་ལྡེམ་དགོངས་ཀྱི་ཚུལ་རྣམས་མ་ཤེས་པར་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་བཟུང་བ་སྟེ་ཤ་ཆང་བུད་མེད་ལ་རང་དགར་བསྟེན་པ་སོགས་མང་དུ་སྣང་ཡང་སྨྲོས་པས་ཅི་བྱ་སྟེ། རྣམ་ངེས་ལས། ལོག་པའི་ལམ་ལ་མཐའ་མེད་ཕྱིར། །དེ་དག་འདིར་ནི་སྤྲོ་བྱ་མིན། །ཞེས་པ་ལྟར་རོ། །ཆོས་འཆད་པའི་ཚུལ་ལའང་། སྟོན་པ་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམས་ནི་ཆོ་འཕྲུལ་རྣམ་པ་གསུམ་གྱིས་སོ། །འཕགས་པ་དགྲ་བཅོམ་པ་རྣམས་ནི་དག་པ་གསུམ་གྱིས་སོ། །དཔལ་ན་ལེནྡྲའི་མཁས་པ་རྣམས་ནི་བཀའ་ཐམས་ཅད་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལྔ་དང་། བསྟན་བཅོས་ཐམས་ཅད་རྩིས་འགོ་རྣམ་པ་ལྔ་ལ་བརྟེན་པས་འཆད་དོ། །བི་ཀྲ་མ་ཤཱི་ལའི་པཎྜི་ཏ་རྣམས་ནི་ཉན་པ་པོ་སྣོད་རུང་དུ་བྱེད་པ་དང་། བསྟན་པའི་རྣམ་གཞག་ངེས་པ་གཉིས་ཀྱིས་འཆད་པར་གྲགས་སོ། །སྤྱིར་ན་འཕགས་ཡུལ་པ་རྣམས་ནི། རྣམ་བཤད་རིག་པ་
73-7-127a
ལས། མདོ་དོན་སྨྲ་བར་འདོད་རྣམས་ཀྱིས། །དགོས་པ་བསྡུས་པའི་དོན་བཅས་དང་། །ཚིག་དོན་བཅས་དང་མཚམས་སྦྱོར་བཅས། །བརྒལ་ལན་བཅས་ཏེ་བསྙད་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ལྟར་དང་པོ་གཉིས་དང་མཐའ་མ་ནི་སྐབས་ཀྱི་སྟོབས་ལས་འཆད་ཅིང་། ཚིག་དོན་རྒྱས་པར་བསྟན་པ་རྣམས་ལ་བར་བར་དུ་མཚམས་སྦྱོར་སྤེལ་བས་འཆད་པ་ནི་གཙོ་བོར་ངེས་པའོ། །བོད་གངས་ཅན་པའི་མཁས་པ་རྣམས་ནི་མདོ་སྔགས་གཞུང་གང་ཡང་དབུ་ཞབས་ཀུན་ཏུ་ཡན་ལག་དང་ཡན་ལག་ཅན་གྱི་ས་བཅད་སོ་སོར་སྤྲོས་ཏེ་འཆད་པར་མཛད་དོ། ༧ ། གསང་སྔགས་ཀྱི་གཞུང་རྣམས་ལས་ཕྱི་རྒྱུད་རྣམས་ནི་དབང་བསྐུར་བཀླག་ལུང་ཙམ་ལས་གཞུང་འཁྲིད་དངོས་ནི་རྩལ་བཤད་བྱེད་པ་མ་གཏོགས་ལུགས་ཀྱི་འཆད་སྲོལ་གསལ་བར་རེ་འགའ་ཙམ་ལས་གཞག་ཏུ་མེད་ལ། བླ་མེད་ཀྱི་ལུགས་ལ་ཕ་མ་གཉིས་མེད་ཀྱི་རྒྱུད་རྣམས་ལ་འཆད་སྲོལ་སོ་སོར་བྱུང་བ་ནི། དཔལ་མ་ཧཱ་ཡོ་ག་ལྟར་ན་རྒྱན་བདུན་དང་། ཨ་ནུ་ཡོ་ག་རྣམས་ལ་ལུང་བདུན། ཨ་ཏི་ཡོ་གའི་རྒྱུད་རྣམས་སྤྱི་དོན་དྲུག་གིས་འཆད་ཅེས་གྲགས་ལ། སྤྱི་མདོ་དགོངས་པ་འདུས་པ་ལས། མེ་ལོང་བཅུ་
73-7-127b
དང་མཐུན་

【现代汉语翻译】
不敬重上师等会产生诸多过失。虽然精通教义，但不善于言辞，就无法利益其他被教化者。不理解密意，就像将心性解释为佛时，却执着于心和心所，这就像依赖于名相，而不依赖于智慧。颠倒上下，是指在宗派和见解上，将上下颠倒，或者混淆三戒的开遮持犯。至于仅仅是词句上的颠倒，因为容易纠正，所以不在此讨论。
错误地理解教义，是指将不了义的教法执为了义。例如，像‘杀父杀母，国王和婆罗门，摧毁国家及其附属，这样的人才能得到清净’这样的话，如果不了解其中的密意，就会错误地理解为可以随意享用酒肉女人等。这种情况很多，但无需多说。如《辨了不了义论》中所说：‘邪道的歧途无有穷尽，因此不在此处详述。’
关于讲经说法的方式，佛陀（Bhagavan）以三种神变（cho 'phrul rnam pa gsum）来教导。圣者阿罗汉（arhat）以三种清净（dag pa gsum）来教导。那烂陀寺（Nalanda）的学者们依据五种圆满（phun sum tshogs pa lnga）和五种算术方法（rtsis 'go rnam pa lnga）来讲解所有的经和论。据说，超戒寺（Vikramasila）的班智达们通过使听众成为合格的法器和确定教义的体系这两个方面来进行讲解。总的来说，印度（'phags yul）的学者们，如《释论理》（rnam bshad rig pa）中所说：‘想要讲述经义的人，应当以包含要义、词义、联系和辩驳的方式来讲述。’其中，最初的两个和最后的部分根据具体情况进行讲解，而详细阐述词义的部分则穿插联系。这是主要的原则。
西藏（bod gangs can）的学者们，无论讲解显宗还是密宗的经典，都会在开头、中间和结尾详细地阐述支分和整体的各个部分。
在密宗的经典中，外续部（phyi rgyud）的经典通常只有灌顶（dbang bskur）、读诵（bklag lung）等，而对于正行的讲解，除了技艺的解说外，很少有明确的讲解方式。而在无上瑜伽（bla med）的体系中，父续和母续的经典有各自的讲解方式。例如，在吉祥密集金刚（Mahayoga）中，有七种庄严（gyan bdun）；在阿努瑜伽（Anuyoga）中，有七种根据（lung bdun）；据说在阿底瑜伽（Atiyoga）的经典中，用六种共同要义（spyi don drug）来讲解。《总集经》（spyi mdo dgongs pa 'dus pa）中说，要符合十面镜子（me long bcu）

【English Translation】
Not respecting the guru and other faults will arise. Although proficient in the meaning, if one is not skilled in words, one will not be able to benefit other disciples. Not understanding the implied meaning is like, when explaining the nature of mind as Buddha, clinging to mind and mental factors, which is like relying on consciousness and not relying on wisdom. Reversing the order refers to reversing the order of tenets and views, or confusing the permissibility and prohibition of the three vows. As for merely reversing the order of words, since it is easy to correct, it is not discussed here.
Incorrectly understanding the doctrine means taking the provisional meaning as the definitive meaning. For example, like the words 'Killing father and mother, the king and the Brahmin, destroying the country and its dependencies, that person becomes pure,' if one does not understand the implied meaning, one will mistakenly understand it as being able to freely enjoy meat, alcohol, and women. There are many such cases, but there is no need to say more. As it says in the 'Distinguishing of Provisional and Definitive Meanings': 'The paths of wrong views are endless, so they are not detailed here.'
Regarding the manner of teaching the Dharma, the Buddhas (Bhagavan) teach with three kinds of miracles (cho 'phrul rnam pa gsum). The noble Arhats teach with three kinds of purity (dag pa gsum). The scholars of Nalanda Monastery explain all the sutras and treatises based on five perfections (phun sum tshogs pa lnga) and five kinds of arithmetic methods (rtsis 'go rnam pa lnga). It is said that the Panditas of Vikramasila Monastery explain by making the listeners suitable vessels and determining the system of the doctrine. In general, the scholars of India, as it says in the 'Commentary on Reasoning': 'Those who wish to speak of the meaning of the sutras should explain with the meaning of the condensed purpose, the meaning of the words, the connection, and the refutation.' Among them, the first two and the last part are explained according to the specific situation, and the detailed explanation of the meaning of the words is interspersed with connections. This is the main principle.
The scholars of Tibet elaborate on the individual sections of the limbs and the whole in the beginning, middle, and end, whether explaining the sutras or tantras.
In the tantric texts, the outer tantras usually only have empowerment (dbang bskur), recitation (bklag lung), etc., and for the actual explanation of the practice, apart from the explanation of the techniques, there are few clear ways of explaining the system. In the system of Anuttarayoga, the father and mother tantras have their own ways of explaining. For example, in the glorious Mahayoga, there are seven ornaments (gyan bdun); in Anuyoga, there are seven authorities (lung bdun); it is said that in the Atiyoga texts, they are explained with six common meanings (spyi don drug). The 'Collected Intentions Sutra' (spyi mdo dgongs pa 'dus pa) says that it should be in accordance with the ten mirrors (me long bcu).

--------------------------------------------------------------------------------

སྦྱར་བས། །ཚིག་དོན་རྣམ་པར་སྦྱར་བ་ཡིན། །ཞེས་པ་ལྟར་རང་བཞིན་ལྟ་བའི་ཚིག་ཁྱུང་ནམ་མཁའ་ལ་ལྡིང་བ་ལྟར་བཤད་པ། རྣམ་པར་འབྱེད་པའི་ཚིག་སྟག་མོའི་མཆོངས་ལྟར་བཤད་པ། སྤྱི་དོན་སྡུད་པའི་ཚིག་སེང་གེའི་འགྱིང་ཚུལ་ལྟར་བཤད་པ། འབྲེལ་བ་མཚམས་སྦྱོར་བའི་ཚིག་ངང་མོའི་འགྲོས་ལྟར་བཤད་པ། རང་རྐྱེན་གཉེར་གྱི་ཚིག་རུས་སྦལ་གྱི་ནུར་འགྲོས་ལྟར་བཤད་པ། ལྡེམ་དགོངས་མན་ངག་གི་ཚིག་རྣ་ཕྲུག་བྲག་ལ་འཛེགས་པ་ལྟར་བཤད་པ། གཏར་ཁ་གེགས་སེལ་གྱི་ཚིག་བྱ་གླག་ཕྲ་མོ་གཟན་ལ་བཅུམ་པ་ལྟར་བཤད་པ། ཚད་མ་བཀའ་གཞུང་གི་ཚིག་དུས་ཀྱི་འབྲུག་སྒྲ་ལྟར་བཤད་པ། མཚོན་པ་དཔེའི་ཚིག་མེ་ལོང་གཡའ་དག་པ་ལྟར་བཤད་པ། བསྣོོལ་མཚམས་འཕེན་སྡུད་ཀྱི་ཚིག་སེང་ཕྲུག་རྩལ་སྦྱོང་བ་ལྟར་བཤད་པ་རྣམས་སོ། ཁྱད་པར་གསང་བ་སྒྱུ་འཕྲུལ་གྱི་ལུགས་ལ། རྒྱུད་གནས་སྐབས་དངོས་པོ་རེ་རེ་འཆད་ཐབས་དང་། རྒྱུད་གཞུང་སྤྱིའི་ཚིག་དོན་འཆད་ཐབས་གཉིས། དང་པོ་ནི་ཇི་སྐད་དུ། ལྟ་སྤྱོད་དཀྱིལ་འཁོར་དབང་དམ་ཚིག །མཆོད་སྔགས་ཏིང་འཛིན་འཕྲིན་སྒྲུབ་ཀྱིས། །གསང་སྔགས་རྒྱུད་ཀྱི་དབྱེ་བ་བྱ། །ཞེས་
73-7-128a
གསུངས་པ་ལྟར། ལམ་གྱི་ཆ་རྐྱེན་རྒྱུད་ཀྱི་དངོས་པོ་རྣམས་ལ་འཆད་ཚུལ་ཐ་དད་དུ་བསྟན་པ་ནི། ལྟ་བ་བརྒལ་བརྟག་གིས། སྤྱོད་པ་འཇུག་ཐབས་ཀྱིས། དཀྱིལ་འཁོར་དོན་རྟགས་ཀྱིས། དབང་གདམས་ངག་གིས། དམ་ཚིག་རྣམ་གྲངས་ཀྱིས། ཕྲིན་ལས་ཆོག་སྒྲིག་གིས། སྒྲུབ་པ་ཕྱག་བཞེས་ཀྱིས། ཏིང་འཛིན་བསྐྱེད་རྫོགས་ཀྱིས། མཆོད་པ་ཕྱི་ནང་གིས། སྔགས་སྒྲ་དག་སྡེབ་ཀྱིས། ཕྱག་རྒྱ་བསྐྱེད་རིམ་གྱིས་བཤད་པ་དང་བཅུ་གཅིག་ཏུ་གསུངས་སོ། །གཉིས་པ་རྒྱུད་གཞུང་སྤྱིའི་འཆད་ཐབས་ལ། བོད་སྔ་རབས་པའི་བཤད་སྲོལ་དང་། བཀའ་སྡེ་ཟུར་པའི་འཆད་སྲོལ་གཉིས་ལས། དང་པོ་ལ་རྒྱུད་དང་མན་ངག་གི་འཆད་སྲོལ་གཉིས་སོ། །དང་པོ་རྒྱུད་ཀྱི་འཆད་སྲོལ་ནི། སློབ་དཔོན་བི་མ་ལའི་ཁོག་གཞུང་གསལ་སྒྲོན་ལས་འབྱུང་བ་ལྟར། སྤྱི་དོན་གྱིས་ཁོག་དབུབ། དཀྱུས་ཀྱི་ས་བཅད། ཚིག་གི་འབྲུ་སྣོན། ཁྲི་འུར་བརྒལ་ལན་གྱིས་གཏན་ལ་ཕབ་པ་དང་བཞིའོ། །དཀྱུས་ཀྱི་ས་བཅད་པ་ལའང་། རབ་ལ་མཚན་བསྟན་འབྲིང་ལ་དབྱེ། །ཐ་མར་འབྲུ་གཉེར་དགྲོལ་བ་འོ། །ཞེས་པ་ལྟར། གདུལ་བྱ་དབང་པོ་རབ་ལ་མཚན་བསྟན་པ་ཙམ་དང་། འབྲིང་ལ་སྤྱི་དོན་རྣམ་པར་དབྱེ་བ་
73-7-128b
དང་། ཐ་མར་འབྲུ་རེ་གཉེར་རེས་འཆད་པ་འོ། །འབྲིང་ལ་སྤྱི་དོན་རྣམ་པར་དབྱེ་བ་ལ་ཚིག་དོན་གཉིས་ཀྱི་གཙོ་བོ་དོན་གྱི་རྣམ་གྲངས་དབྱེ་བ་ལ། རྒྱུད་འབྱུང་བའི་རྒྱུ་གླེང་གཞི། རྐྱེན་གླེང་བསླང་བ། འབྲས་བུ་ཡོངས་སུ་ཤེས་པར་བྱ་བའི་རྒྱུད་དོན། རྒྱུད་ཀྱི་དགོས་འབྲེལ། འཁོར་ལ་གདམས་ཤིང་གཏད་པ་རྣམས་སོ། །གཉིས་པ་མན་ངག་གི་འཆད་ཚུལ་དངོས་ནི

【现代汉语翻译】
如是粘合。所谓词义之粘合。如是，自性见之词，如雄鹰翱翔于天空般宣说；辨别之词，如母虎之跳跃般宣说；总义摄集之词，如雄狮之威严姿态般宣说；关联连接之词，如天鹅之步态般宣说；自因缘探究之词，如乌龟之缓慢爬行般宣说；隐秘意诀窍之词，如山羊攀登悬崖般宣说；放血除障之词，如雄鹰捕捉小鸟般宣说；量论经文之词，如时节之雷鸣般宣说；譬喻象征之词，如明镜般清澈宣说；交错增减之词，如幼狮练习技艺般宣说。以上这些。
特别是秘密幻化之法，讲解续部暂时之事物，以及讲解续部总体的词义，共有两种方法。第一种如是说：‘见、行、坛城、灌顶、誓言，供养、咒语、禅定、事业、成就，以此区分密咒续部。’
如是所说，对于作为道之助缘的续部事物，以不同的方式进行讲解：以观察分析来讲解见；以进入之方法来讲解行；以意义象征来讲解坛城；以口诀来讲解灌顶；以种类来讲解誓言；以仪轨来讲解事业；以修持来讲解成就；以生圆次第来讲解禅定；以内外来讲解供养；以语音纯正来讲解咒语；以手印生起次第来讲解。以上共十一种。
第二种是讲解续部总体的方法，分为藏地前译派的讲解传统和噶当巴（bka' sde）祖尔派（zur pa）的讲解传统两种。第一种又分为续部的讲解传统和诀窍的讲解传统两种。第一种续部的讲解传统，如邬金第二佛 毗玛拉米扎（Vimalamitra）的根本论著《光明释》（gsal sgron）中所说，以总义开头，以段落划分，以词语补充，以辩论问答来确定，共有四种。段落划分也如是说：‘上等仅指示名称，中等区分，下等则逐字解释。’
如是，对于上等根器的所化众生，仅指示名称即可；对于中等根器的所化众生，则区分总义；对于下等根器的所化众生，则逐字逐句地解释。对于中等根器的所化众生，区分总义时，在词义两个主要方面，区分意义的类别，即续部生起的因——绪论，缘——引发，果——应完全了知的续部意义，续部的必要关联，以及对眷属的教诲和嘱托。第二种是诀窍的实际讲解方法。

【English Translation】
Thus, the joining. So-called joining of words and meanings. Thus, the words of the view of self-nature are explained like a garuda soaring in the sky; the words of discernment are explained like a tigress leaping; the words of gathering the general meaning are explained like the majestic posture of a lion; the words of connecting relationships are explained like the gait of a swan; the words of investigating self-causes and conditions are explained like the slow crawling of a tortoise; the words of hidden instructions are explained like a goat climbing a cliff; the words of bloodletting and obstacle removal are explained like an eagle seizing a small bird; the words of valid scriptures are explained like the thunder of the seasons; the words of metaphorical symbols are explained like a clear mirror; the words of interlaced increase and decrease are explained like a young lion practicing skills. These are all.
In particular, in the system of secret illusion, there are two ways to explain each temporary object of the tantra and to explain the meaning of the words of the tantra as a whole. The first is as it is said: 'View, conduct, mandala, empowerment, vows, offerings, mantras, samadhi, activities, and accomplishments, these are the divisions of the secret mantra tantra.'
As it is said, for the objects of the tantra that are the conditions of the path, different ways of explaining are shown: view is explained by observation and analysis; conduct is explained by the method of entering; mandala is explained by symbolic meaning; empowerment is explained by instructions; vows are explained by categories; activities are explained by rituals; accomplishments are explained by practice; samadhi is explained by the generation and completion stages; offerings are explained by inner and outer; mantras are explained by pure sounds; mudras are explained by the generation stage. These are eleven in total.
The second is the method of explaining the tantra as a whole, which is divided into the explanation tradition of the early Tibetan schools and the explanation tradition of the Kadam Zurpa school. The first is further divided into the explanation tradition of the tantra and the explanation tradition of the pith instructions. The first explanation tradition of the tantra, as it appears in Vimalamitra's root text 'Clear Lamp', begins with the general meaning, divides into sections, supplements with words, and establishes through debate and questions, totaling four. The division into sections also says: 'The best only indicates the name, the middle distinguishes, and the worst explains word by word.'
Thus, for disciples of the highest capacity, only indicating the name is sufficient; for disciples of the middle capacity, the general meaning is distinguished; for disciples of the lowest capacity, each word and sentence is explained. For disciples of the middle capacity, when distinguishing the general meaning, in the two main aspects of words and meanings, the categories of meaning are distinguished, namely, the cause of the arising of the tantra—the introduction, the condition—the instigation, the result—the meaning of the tantra to be fully understood, the necessary connection of the tantra, and the teachings and entrustments to the retinue. The second is the actual method of explaining the pith instructions.

--------------------------------------------------------------------------------

། ལུང་མཆོག་བླ་མ་ལས། ཐོས་ཆུང་གསར་བུ་ཡིད་ཆེས་བྱ་བའི་ཕྱིར། །མན་ངག་སྤྱི་དོན་རྩིས་འགོ་ཀླད་ནས་གཞོམ། །ཞེས་པ་ལྟར་རྩིས་འགོ་ལྔས་བཤད་པ་ནི། གང་གིས་མཛད་པ་དང་། རྒྱུད་གང་ནས་བཏུས་པ་དང་། ཕྱོགས་གང་དུ་གཏོགས་པ་དང་། དབུ་ཞབས་ཀྱི་བསྡུས་དོན་དང་། དགོས་བྱེད་གང་གི་དོན་དུ་མཛད་པ་རྣམས་སོ། །ཀུན་མཁྱེན་ཀློང་ཆེན་པས་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་རིགས་ཅན་དབང་རྣོན་ཅིག་ཆར་བ་དང་རིམ་གྱིས་པ་འབྲིང་དང་བརྟུལ་པོ་རྣམས་ལ་འཁྲིད་ལུགས་གསུམ་དུ་གསུངས་ཏེ། བྱ་ཁྱུང་ལྟར་ཡས་འབེབ་པ་བྱ་རྩོལ་མེད་པའི་ལམ་དང་། སྤྲེའུ་ལྟར་མས་འཛེགས་པ་མཚན་བཅས་རིམ་པའི་ལམ་དང་། ཆོས་སྤྱོད་ཀྱི་རྟེན་གོང་འཕེལ་དུ་སྒྲུབ་པ་བློ་ཚོད་
73-7-129a
གསེབ་ལམ་ནས་འཁྲིད་པ་དང་གསུམ་དུ་བཞེད་དོ། །གཉིས་པ་བདེ་གཤེགས་ཟུར་པོ་ཆེ་བཀའ་སྡེ་པ་ནི། མཚོན་དཔེ་དང་སྦྱར་ཏེ་བཤད་པ་དང་། རྒྱུད་འགྲེལ་མན་ངག་དང་མི་འགལ་བར་འཆད་པ་གཉིས་སོ། །དང་པོ་ནི། མདའ་ལྟར་རྩེ་མོ་ནས་བཟུང་སྟེ་བཤད་པ་། མདུང་ལྟར་རྐེད་པ་ནས་བཟུང་སྟེ་བཤད་པ། རལ་གྲི་ལྟར་ཡུ་བ་ནས་བཟུང་སྟེ་འཆད་པ་དང་གསུམ་མོ། །དང་པོ་ནི་མཚན་དོན་ཙམ་གྱི་སྟེང་ནས་ཆོས་ཐམས་ཅད་གཞི་ལམ་འབྲས་བུ་གསུམ་དུ་བསྡུས་ཏེ་འཆད། གཉིས་པ་ནི་རྩ་རྒྱུད་ལེའུ་ལྔ་པའི་ཁོངས་སུ་ཆོས་ཐམས་ཅད་མཚན་ཉིད་གསུམ་དུ་དྲིལ་ཏེ་འཆད། དེ་ལ་མཚན་ཉིད་གསུམ་ནི། རྒྱུ་ཤེས་པའི་མཚན་ཉིད་ལྟ་བ། རྐྱེན་འཇུག་པའི་མཚན་ཉིད་ཏིང་ངེ་འཛིན། ལམ་གྱུར་གྱི་འབྲས་བུ་རིག་འཛིན་བཞི་རྣམས་སོ། །གསུམ་པ་ནི་ལེའུ་མཐའ་མའི་ཁོངས་སུ་ཆོས་ཐམས་ཅད་སྣང་བ་བཞིར་བསྡུས་ཏེ་འཆད་པའོ། །དེ་ལ་སྣང་བ་བཞི་ནི། རང་བཞིན་གཞི་ཡི་སྣང་བ་ཤེས་བྱར་གདམས་པ། ལོག་རྟོག་འཁྲུལ་པའི་སྣང་བ་དག་བྱར་གདམས་པ། གདུལ་བྱ་ལམ་གྱི་སྣང་བ་བགྲོད་བྱར་གདམས་པ། འབྲས་བུ་བདེ་
73-7-129b
གཤེགས་ཀྱི་སྣང་བ་འཐོབ་བྱར་གདམས་པ་རྣམས་སོ། །གཉིས་པ་རྒྱུད་འགྲེལ་མན་ངག་དང་མི་འགལ་བར་འཆད་པ་ནི། རྒྱུད་རྒྱུད་ཀྱིས་འཆད་པ། རྒྱུད་འགྲེལ་པས་འཆད་པ། རྒྱུད་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱིས་འཆད་པ། རྒྱུད་མན་ངག་གིས་འཆད་པ་རྣམས་སོ། །ཟུར་ཚོ་ཕྱི་རབས་པ་བཀའ་སྡེ་ཟུར་པའི་ལུགས་ཀྱི་འཆད་སྲོལ་ནི་ཆོས་ལྔའི་སྒོ་ནས་ཏེ། རང་བཞིན་དངོས་པོའི་གནས་ཚུལ། མ་རྟོགས་འཁྲུལ་པའི་སྣང་ཚུལ། ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པས་གཟིགས་ཚུལ། བརྩེ་བའི་ཐུགས་རྗེ་སྐྱེས་ཚུལ། འགྲོ་དོན་ཇི་ལྟར་བྱེད་ཚུལ་དང་ལྔའོ། །དེ་ལྟར་ཆོས་འཆད་པའི་ཚེ་སྐབས་འཆོལ་བ་དང་། བརྡ་མ་འཕྲོད་པ་དང་། ཚིག་དོན་ནོར་བ་དང་། ཉོན་མོངས་པས་ཀུན་ནས་བསླངས་པའི་སེམས་དང་ངག་སྤྲོ་བ་དང་། ཚིག་མི་གསལ་བ་དང་། ལྷག་ཆད་དུ་གྱུར་པ་དང་། དམ་བཅས་པ་སྔ་མ་ཕྱི་མས་སུན་འབྱིན་པ་ལྟ་བུ་དང་། ཆོས་ཀྱི་གསེབ་ཏུ་ཟུར་གྱིས་རང

【现代汉语翻译】
如至尊上师所言：‘为了让少闻的新学之徒生起信心，务必从根本上摧毁总纲和算数。’因此，以五种算数进行讲解，即：由谁所著？从哪部续部中摘录？属于哪个方面？开头和结尾的总结意义是什么？为了什么目的而著？
全知 龙钦巴（Kunkhyen Longchenpa）尊者曾说，对于大乘种姓的利根者，有顿悟、渐悟和钝根者三种引导方式：如鹏鸟般从高处降下，是不费力的道路；如猴子般从下往上攀登，是有相次第的道路；以及通过修行来增进功德，这是在智慧的间隙中引导的道路。尊者如是认为。
第二，吉祥 祖普切（Zurpoche，人名）的教言派系，有两种讲解方式：结合比喻进行讲解，以及讲解续部、注释和口诀时不互相矛盾。
第一种方式有三种：像箭一样从顶端开始讲解；像矛一样从中间开始讲解；像剑一样从剑柄开始讲解。
第一种是从名称的含义出发，将一切法归纳为基础、道路和结果三者来进行讲解。第二种是在根本续第五品中，将一切法归纳为三种自性来进行讲解。这三种自性是：作为原因的知之自性——见；作为条件的进入之自性——禅定；以及作为道路的果实——四种持明。
第三种是在最后一品中，将一切法归纳为四种显现来进行讲解。这四种显现是：自性基础的显现——教导所知；颠倒错觉的显现——教导净化；所化众生道路的显现——教导行进；以及果实善逝的显现——教导获得。
第二种是不与续部、注释和口诀相违背地进行讲解，包括：以续部讲解续部，以注释讲解续部，以修法讲解续部，以及以口诀讲解续部。
祖氏后代 祖派（Zurpa）教言的讲解方式是通过五种方式：自性事物的状态，未证悟的错觉显现，一切智者的观察方式，慈悲心的生起方式，以及利益众生的方式。
如此讲法时，应避免时机错乱、术语不通、词义错误、被烦恼驱使的身语放逸、言辞不清、有所遗漏或增补、前后誓言互相矛盾，以及在佛法中夹杂个人观点等。

【English Translation】
As the supreme Lama said: 'In order to generate faith in the newly learned with little hearing, it is necessary to fundamentally destroy the general principles and calculations.' Therefore, explaining with five calculations, namely: Who authored it? From which Tantra was it extracted? To which aspect does it belong? What is the summarized meaning of the beginning and the end? For what purpose was it made?
Omniscient Longchenpa (Kunkhyen Longchenpa) said that for those of the Mahayana lineage, there are three ways of guiding the sharp-witted who attain enlightenment all at once, the intermediate who attain it gradually, and the dull-witted: like a Garuda descending from above, it is a path without effort; like a monkey climbing from below, it is a path of gradual stages with characteristics; and increasing merit through Dharma practice, this is the path of guiding through the gaps of wisdom. Thus, he considered it.
Secondly, the teaching lineage of Blessed Zurpoche (Zurpoche), there are two ways of explaining: explaining by combining metaphors, and explaining without contradicting the Tantras, commentaries, and oral instructions.
The first way has three aspects: explaining like an arrow, starting from the tip; explaining like a spear, starting from the middle; and explaining like a sword, starting from the hilt.
The first is to explain all Dharmas by summarizing them into the three aspects of ground, path, and fruition, starting from the meaning of the name. The second is to explain all Dharmas by condensing them into three characteristics within the fifth chapter of the root Tantra. These three characteristics are: the characteristic of knowing the cause—view; the characteristic of entering the condition—Samadhi; and the fruit of the path—the four Vidyadharas.
The third is to explain all Dharmas by condensing them into four appearances within the final chapter. These four appearances are: the appearance of the nature of the ground—advising on what is to be known; the appearance of mistaken delusion—advising on what is to be purified; the appearance of the path for those to be tamed—advising on what is to be traversed; and the appearance of the fruition of the Sugata—advising on what is to be attained.
The second is to explain without contradicting the Tantras, commentaries, and oral instructions, including: explaining the Tantra with the Tantra, explaining the Tantra with the commentary, explaining the Tantra with the Sadhana, and explaining the Tantra with the oral instruction.
The later generations of the Zur clan, the teaching tradition of the Zurpa lineage, is through five aspects: the state of the nature of things, the appearance of uncomprehended delusion, the way the all-knowing ones see, the way compassion arises, and the way of benefiting beings.
Thus, when teaching the Dharma, one should avoid confused timing, incomprehensible terminology, incorrect meanings, mental and verbal indulgence driven by afflictions, unclear speech, omissions or additions, contradictions between previous and later vows, and mixing personal views into the Dharma.

--------------------------------------------------------------------------------

་གི་འཁོར་དང་གཞན་ལ་འཕྱ་བ་དང་། ཡུལ་གྱི་བརྡ་སྐད་ངན་པ་འདྲེས་པ་དང་། གདུལ་བྱའི་བློ་དང་མི་འཚམ་པའི་སྐྱོན་དུ་གྱུར་པ་རྣམས་སྤངས་ཏེ། ཚིག་སྦྱོར་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པས་བརྡ་གསལ་བར་སྟོན་པ་
73-7-130a
འཁོར་གྱི་འཁྱམས་སུ་ཁྱབ་པ་དང་། རྣ་བར་སྙན་པས་ཀུན་གྱིས་ཉན་པར་སྤྲོ་བ་དང་། ཚིག་དོན་ངེས་པས་ཐེ་ཚོམ་གཅོད་པ་དང་། དཔེ་དོན་ལ་མཁས་པས་ཡིད་ལ་འཐད་ཅིང་རྟོགས་སླ་བ་དང་། བློ་དང་འཚམ་པས་དོན་དུ་འགྱུར་བ་དང་། སྐབས་སུ་གཏམ་རྒྱུད་སྤེལ་བས་ཉན་པར་མི་སྐྱོ་བ་དང་། ལུང་རིག་གི་སྒྲོམ་ནས་སྟོན་པས་ཡིད་ཆེས་པར་འགྱུར་བ་དང་། ཕྱོགས་སྔ་བཀོད་ཅིང་བརྒལ་ལན་ལ་མཁས་པས་ཉེས་པ་ལས་བཟློག་པར་ནུས་པ་དང་། ཐེག་པ་དང་གྲུབ་མཐའི་བཞེད་པ་ལ་མཁས་པས་ཀུན་ལ་འཐད་པ་དང་། གོ་བདེ་ཞིང་ཡུལ་སྐད་ངན་པ་དང་མ་འདྲེས་པས་ཚིག་གཟུང་བར་འོས་པ་དང་། སྤྲོས་ཤིང་སྡུད་པ་ལ་མཁས་པས་བཤད་པ་རང་དབང་དུ་གྱུར་པ་དང་། སོས་དལ་ཁོངས་ཡངས་པས་ཐོགས་རྡུགས་དང་ངལ་དུབ་ལྟར་མི་སྣང་བའི་ཚུལ་རྣམས་ནི། ཡོན་ཏན་འབྱོར་ལྡན་གྱི་བཤད་པ་ཞེས་གསུངས་ཏེ་འདི་ཁོ་ན་བཞིན་བསླབ་པར་བྱའོ། །མཐར་བསྔོ་བ་དང་སྨོན་ལམ་གྱི་ཚུལ་རྒྱས་བསྡུས་ཅི་རིགས་པ་ལ་འཇུག་ཅིང་། ད་རེས་དམ་པའི་ཆོས་ལ་སྤྱད་དུ་ཡོད་པ་འདི་བླ་མ་དགེ་བའི་བཤེས་
73-7-130b
གཉེན་ལས་བྱུང་བས། རྩ་བ་དང་བརྒྱུད་པར་བཅས་པའི་བླ་མ་བཀའ་དྲིན་ཆེ་སྙམ་པ་དང་། དམ་པའི་ཆོས་ནི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་གསུང་ཡིན་པས་སངས་རྒྱས་བཀའ་དྲིན་ཆེ་སྙམ་པ་དང་། གྲོགས་དམ་པ་རྣམས་དང་ལྷན་ཅིག་ཐོས་ཤིང་དགེ་བ་ལ་འདུན་པས་གྲོགས་རྣམས་བཀའ་དྲིན་ཆེ་སྙམ་པ་དང་། ཆོས་ལ་བར་ཆད་མེད་པ་འདི་མཁའ་འགྲོ་དམ་ཅན་རྒྱ་མཚོའི་དྲིན་ཡིན་པས་དམ་ཅན་ཆོས་སྲུང་བཀའ་དྲིན་ཆེ་སྙམ་པ་དང་། ཆོས་ལ་སྤྱོད་པའི་ལུས་གསོ་བསྐྱེད་བྱེད་པའི་ཕ་མ་བཀའ་དྲིན་ཆེ་སྙམ་པ་དང་། ཐམས་ཅད་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བསྟན་པ་དམ་པའི་བཀའ་དྲིན་ཡིན་པས། ཕན་བདེའི་འབྱུང་གནས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བསྟན་པ་རིན་པོ་ཆེ་བཀའ་དྲིན་ཆེ་བས་ཡུན་རིང་དུ་གནས་པར་གྱུར་ཅིག་སྙམ་དུ་བསམ་ཞིང་བསྔོ་བ་བྱའོ། །ཞེས་ཀྱང་གསུངས་། དེ་ལྟར་སྔ་འགྱུར་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་བསྟན་པ་ལ་ཞུགས་སོ་ཅོག་དབང་པོ་ཅིག་ཆར་བ་ཤ་སྟག་ཏུ་མ་ངེས་ཤིང་། རིམ་གྱིས་པ་རྣམས་ནི་གཞུང་ལུགས་དུ་མ་ལ་ཐོས་བསམ་གྱིས་སྒྲོ་འདོགས་སེལ་བ་སྔོན་དུ་ངེས་པར་འགྲོ་དགོས་པ་ནི། བཞི་བརྒྱ་པ་ལས། གང་ཞིག་
73-7-131a
གང་ལ་གང་དགའ་བ། །དེ་ཡིས་དེ་དེ་སྔར་དཔྱད་བྱ། །ཉམས་པར་གྱུར་པ་དམ་ཆོས་ཀྱི། །སྣོད་ནི་ཅིས་ཀྱང་མ་ཡིན་ནོ། །ཞེས་དང་། རྒྱུད་བརྟག་པ་གཉིས་པ་ལས། དང་པོ་གསོ་སྦྱོང་སྦྱིན་པར་བྱ། །དེ་རྗེས་བསླབ་པའི་གནས་བཅུ་ཉིད། །དེ་ལ་བྱེ་བྲག་སྨྲ་བ་བསྟན། །མདོ་སྡེ་པའང་དེ་བཞིན་ནོ། །དེ་

【现代汉语翻译】
避免评论他人及其随从，避免夹杂粗俗的方言，避免不符合受教者根器的错误。以圆满的语句清晰地表达意义，
使之遍布听众，悦耳动听，使人乐于倾听。通过确定的词义断除疑惑，精通比喻和意义，使人信服且易于理解。符合根器，从而转化为实际行动。适时穿插故事，使听者不觉厌倦。从经论和理证的角度进行阐述，使人信服。精于立论和辩驳，能够避免过失。精通显宗和密宗的观点，使人人都满意。易于理解，不夹杂粗俗的方言，使语句值得学习。精于繁简，使讲解得心应手。从容不迫，使人感觉不到阻碍和疲劳。这些就是所谓的‘具备功德的讲解’，应当如此学习。最后，进行广略适宜的回向和发愿。如今能够修持正法，是因为来自上师善知识的恩德，因此要想到根本上师和传承上师的恩德。正法是佛陀的教言，因此要想到佛陀的恩德。与道友们一同听闻佛法，并希求善法，因此要想到道友们的恩德。修法没有障碍，这是空行护法的恩德，因此要想到护法的恩德。滋养修法之身的父母，要想到父母的恩德。一切都是佛陀的教法之恩，因此要想到利乐之源——珍贵的佛陀教法的恩德，并祈愿其长久住世。应当如此思维并进行回向。
如是说。因此，对于进入旧译宁玛派金刚乘教法的人来说，并非所有人都必须立即接受灌顶，而是应该逐步进行。对于那些逐步进行的人来说，首先必须通过听闻和思维各种经论来消除增益和损减，这是必须经历的。如《四百论》所说：
‘于彼何者何所乐，彼应先于彼作察，若成毁损圣法器，彼则如何亦不成。’
以及《续部观察品第二》所说：
‘首先应行布萨与布施，其后应持十学处，于彼当说差别事，经部亦应如是行。’

【English Translation】
Avoiding criticizing others and their entourage, avoiding mixing in vulgar dialects, and avoiding errors that do not suit the minds of those being taught. Clearly expressing the meaning with perfect sentences,
spreading it among the audience, making it pleasant to the ear, and making people happy to listen. Cutting off doubts through definite meanings, being proficient in metaphors and meanings, making people convinced and easy to understand. Suiting the disposition, thereby transforming into practical action. Interspersing stories from time to time, so that listeners do not feel bored. Explaining from the perspective of scriptures and reasoning, making people convinced. Being proficient in argumentation and refutation, being able to avoid faults. Being proficient in the views of Sutra and Tantra, making everyone satisfied. Easy to understand, not mixed with vulgar dialects, making the sentences worthy of learning. Being proficient in elaboration and summarization, making the explanation handy. Being relaxed and spacious, making people not feel obstacles and fatigue. These are the so-called 'explanations with merits', and should be learned in this way. Finally, perform dedication and aspiration that are appropriate in length. Now that we can practice the Dharma, it is because of the kindness of the Guru and Kalyanamitra, so we should think of the kindness of the root Guru and lineage Gurus. The Dharma is the teaching of the Buddha, so we should think of the kindness of the Buddha. Listening to the Dharma together with Dharma friends and desiring virtue, so we should think of the kindness of Dharma friends. There are no obstacles to practicing the Dharma, this is the kindness of Dakini and Dharma protectors, so we should think of the kindness of Dharma protectors. Parents who nourish the body for practicing Dharma, we should think of the kindness of parents. Everything is the kindness of the Buddha's teachings, so we should think of the kindness of the precious Buddha's teachings, the source of benefit and happiness, and pray that it will last long. We should think like this and make dedication.
It is said. Therefore, for those who enter the Ancient Translation Nyingma Vajrayana teachings, not everyone must receive initiation immediately, but should proceed gradually. For those who proceed gradually, it is necessary to first eliminate the additions and subtractions through hearing and thinking about various scriptures, which is a must. As the Four Hundred Verses says:
'Whatever pleases whom, that should be examined first, if it becomes a vessel that destroys the holy Dharma, then it will not be accomplished in any way.'
And as the Second Chapter of the Tantra Examination says:
'First, one should practice purification and giving, then one should hold the ten precepts, then one should speak of the differences, and the Sutra school should also act in the same way.'

--------------------------------------------------------------------------------

ནས་རྣལ་འབྱོར་སྤྱོད་པ་ཉིད། །དེ་ཡི་རྗེས་སུ་དབུ་མ་བསྟན། །སྔགས་ཀྱི་རིམ་པ་ཀུན་ཤེས་ནས། །དེ་རྗེས་ཀྱེ་ཡི་རྡོ་རྗེ་བསྟན། །ཞེས་དང་། ཕུར་པ་ཞེ་སྡང་ཁྲོས་པའི་རྒྱུད་ལས་ཀྱང་། སོ་སོར་ཐར་པ་དང་པོ་བྱིན། །དེ་ལ་ཉན་ཐོས་ཆོས་རྣམས་བསྟན། །དེ་ནས་བྱང་ཆུབ་སྡོམ་ཆེན་བྱིན། །དེ་ལ་དབུ་མའི་ཆོས་རྣམས་བཤད། །མཐར་ནི་འབྲས་བུ་ཐེག་ཆེན་གྱི། །དབང་བྱིན་འབྲས་བུའི་ཆོས་འདི་བཤད། །ཅེས་ཐེག་པའི་གོ་རིམ་བཞིན་བསླབ་པ་ལས་རང་དགར་འཇུག་པས་ནི་འོག་མ་གོང་མའི་ལམ་སྟེགས་སུ་གནས་ཤིང་གཞུང་ལུགས་ཐམས་ཅད་གདམས་པར་ཤར་བ་དང་འགལ་མེད་གྲུ་བཞིའི་ལམ་དུ་འཁྱེར་བའི་རྣམ་དཔྱོད་ཀྱི་གོ་སྐབས་དབེན་པའི་ཁར། ངེས་ཤེས་ཀྱི་གཏད་སོ་ཅི་ཡང་མེད་པར་ལྕི་བ་བཞི་ལ་སོགས་
73-7-131b
པའི་ལྟུང་བ་སྣ་ཚོགས་འབྱུང་བར་གསུངས་ཏེ། ཀུན་མཁྱེན་ཀློང་ཆེན་ཞབས་ཀྱིས། གང་ཡང་འདི་ལྟར་ལས་དང་པོ་པ་ལམ་དུ་འཇུག་པ་ན། མི་ཤེས་པའི་བློ་ཅན་དག་གིས་དང་པོར་འོག་མ་ནས་རིམ་གྱིས་མ་བསླབ་པར། ཐོག་མ་ནས་ངེས་དོན་ཅིག་ཆར་བསྟན་པས་ཉེས་དམིགས་ཤིན་ཏུ་ཆེ་ཞིང་སྐྱོན་མང་པོ་འབྱུང་སྟེ། དང་པོ་ཁོ་ནར་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བསྟན་པའི་སྤྱི་སྲོལ་ལས་ཉམས་པའི་ཉེས་པ་ཡོད། བློ་ཆུང་དངངས་སྐྲག་སྐྱེས་ནས་བླ་མ་དང་ཆོས་སྤོང་བའི་ཉེས་པ་ཡོད། ངེས་དོན་མི་གོ་བའི་ཉེས་པ་ཡོད། གོ་ཡང་ཟབ་མོར་མི་རྟོགས་པའི་ཉེས་པ་ཡོད། མཚན་བཅས་ཚོགས་གཉིས་ཀྱི་དགེ་བ་ཁྱད་དུ་གསོད་པའི་ཉེས་པ་ཡོད། བློ་དམན་གྱིས་སྒྲོ་སྐུར་འདེབས་པའི་ཉེས་པ་ཡོད། ཤེས་བྱའི་གནས་ལ་རྨོངས་པའི་ཉེས་པ་ཡོད། དགེ་སྡིག་བླང་དོར་འཛོལ་བའི་ཉེས་པ་ཡོད། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱོད་པ་སྤོང་བའི་ཉེས་པ་ཡོད། །ཅེས་གསུངས་པ་བཞིན་ནོ། །དེ་ལྟར་མདོ་རྒྱུད་བསྟན་བཅོས་རྣམས་ལ་ཐོས་བསམ་གྱི་ཤེས་རབ་བསྐྱེད་པའི་ཕྱིར་དུས་ཀུན་ཏུ་ཅུང་ཟད་ཙམ་གྱིས་ངོམས་མི་སྐྱེན་པར་བརྩོན་པ་ནི་བསྟན་
73-7-132a
པ་ཡུན་རིང་དུ་གནས་པའི་རྩ་བ་ལྟ་བུར་གྱུར་པས་དམ་པའི་ཆོས་ཡོངས་སུ་བཟུང་བའང་ཡིན་ཏེ། ཕལ་པོ་ཆེ་ལས། གཡོ་དང་སྒྱུ་མེད་པར་བསམ་པ་ཐག་པ་ནས་ཆོས་འཚོལ་བ་དང་། རང་གི་ཆེད་མ་ཡིན་པར་ཀུན་ལ་ཕན་པའི་ཆེད་དུ་འཚོལ་བ་དང་། རྙེད་པ་དང་བཀུར་སྟི་མི་འདོད་པར་འགྲོ་བའི་ཉོན་མོངས་པ་སྤོང་བར་འདོད་པས་འཚོལ་བ་དང་། གཟུ་ལུམ་མ་ཡིན་པར་ཤེས་རབ་ཀྱི་འཇུག་པས་འཚོལ་བ་དང་། ཡིད་གཉིས་མེད་པར་ཀུན་གྱི་ཐེ་ཚོམ་གཅོད་པའི་ཕྱིར་འཚོལ་བ་དང་། རློམ་སེམས་དང་འདོད་པ་མེད་པར་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཆོས་རྫོགས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་འཚོལ་བ་སྟེ། ཡོངས་སུ་འཚོལ་བ་དེ་ལྟ་བུས་བཙལ་བར་བྱའོ། །ཞེས་སོགས་རྒྱ་ཆེར་བསྟན་པ་བཞིན་ནོ། ༧ །བཞི་པ་ཕན་ཡོན་བསྟན་པ་ནི། འཕགས་པ་ཏིང་ངེ་འཛིན་རྒྱལ་པོ་ལས། མདོ་སྡེ་དམ་པ་འདི་ཐོས་ན

【现代汉语翻译】
然后是瑜伽行派。在那之后宣讲中观。通晓所有密咒次第后，接着宣讲饮血金刚（Kye Dorje）。’此外，《金刚橛·忿怒明王续》中也说：‘首先给予别解脱戒，然后宣讲声闻乘的法，接着给予大菩提誓戒，然后阐释中观的法，最后给予大乘果法的灌顶，宣讲果乘之法。’像这样按照乘的次第修学，而不是随意进入，下乘便成为上乘的阶梯，所有经论都成为窍诀，这样才能拥有在无违的四方道上行走的智慧。此外，还会出现没有确定见解，以及四堕等各种堕罪。全知隆钦饶降（Klong-chen-rab-'byams-pa）说：‘任何像这样初学者进入道时，无知者不从下往上依次修学，而是从一开始就一起宣讲究竟密意，过失极大，会出现许多过错。首先，违背了佛教的总体原则；其次，心胸狭隘，产生恐惧，从而舍弃上师和佛法；第三，不理解究竟密意；第四，即使理解，也无法深刻领悟；第五，轻视有相的福慧二资粮；第六，智慧低下者会妄加诽谤；第七，对所知领域一无所知；第八，善恶取舍颠倒；第九，舍弃菩萨行。’正如他所说的那样。因此，为了在经续论典上生起闻思的智慧，任何时候都不要稍有满足，要精进努力，这就像是佛法长久住世的根本，也是完全领受正法。正如《华严经》中所说：‘不怀欺诳，从内心深处寻求佛法；不为自己，而为利益一切众生而寻求；不贪图利养恭敬，而为舍弃众生的烦恼而寻求；不偏不倚，以智慧的引导而寻求；不怀二心，为断除一切众生的疑惑而寻求；不怀傲慢和欲望，为圆满佛法而寻求。’应当如此寻求。’等等广说。
四、宣讲利益：在圣《三摩地王经》中说：‘听闻此殊胜的经藏，乃至仅仅听闻一次，也能摧毁轮回。’

【English Translation】
Then comes the Yogachara school. After that, Madhyamaka is taught. After knowing all the stages of mantras, then the Hevajra (Kye Dorje) is taught.’ Furthermore, in the Kilaya Wrathful Tantra, it is said: ‘First, give the Pratimoksha vows, then teach the Dharma of the Shravakas, then give the great Bodhisattva vows, then explain the Dharma of Madhyamaka, and finally, give the empowerment of the Great Vehicle of Fruition, and explain this Dharma of Fruition.’ Like this, studying according to the order of the vehicles, instead of entering arbitrarily, the lower vehicle becomes the stepping stone to the higher vehicle, and all the scriptures become instructions, so that one can have the wisdom to walk on the non-contradictory four-way path. In addition, there will be no definite view, and various downfalls such as the four downfalls will occur. Omniscient Longchen Rabjam (Klong-chen-rab-'byams-pa) said: ‘Anyone who is a beginner entering the path like this, ignorant people do not study gradually from the bottom up, but teach the ultimate meaning all at once from the beginning, the fault is very great, and many mistakes will occur. First, it violates the general principles of Buddhism; second, it is narrow-minded and generates fear, thereby abandoning the guru and the Dharma; third, it does not understand the ultimate meaning; fourth, even if it understands, it cannot deeply comprehend; fifth, it despises the merit and wisdom of the two accumulations with characteristics; sixth, those with low wisdom will make false accusations; seventh, they know nothing about the field of knowledge; eighth, they reverse the acceptance and rejection of good and evil; ninth, they abandon the Bodhisattva conduct.’ Just as he said. Therefore, in order to generate the wisdom of hearing and thinking on the sutras and treatises, one should not be satisfied with a little at any time, but should strive diligently, which is like the root of the long-term existence of the Dharma, and is also the complete acceptance of the true Dharma. As it is said in the Avatamsaka Sutra: ‘Without deception, seek the Dharma from the depths of your heart; not for yourself, but for the benefit of all beings; not greedy for gain and respect, but seeking to abandon the afflictions of beings; impartially, seek with the guidance of wisdom; without doubt, seek to cut off the doubts of all beings; without arrogance and desire, seek to perfect the Dharma.’ One should seek in this way.’ etc. extensively.
Four, Explaining the Benefits: In the sacred Samadhiraja Sutra, it is said: ‘Hearing this excellent sutra treasury, even hearing it only once, can destroy samsara.’

--------------------------------------------------------------------------------

། །མ་འོངས་པ་ཡི་བསྐལ་པ་ནི། །གྲངས་མེད་བདུན་ཅུ་རྩ་གསུམ་དུ། །ངན་འགྲོ་རྣམས་སུ་ཡོངས་མི་འགྲོ། །བསྟན་པ་ཟད་དུ་ཉེ་བའི་ཚེ། །གང་གིས་མདོ་སྡེ་འདི་གཟུང་ན། །མྱུར་དུ་སྤོབས་པ་འཐོབ་པར་འགྱུར། །ཚིགས་
73-7-132b
བཅད་གཅིག་ཙམ་བཟུང་བས་ཀྱང་། །བསོད་ནམས་ཕུང་པོ་བསམ་ཡས་ན། །ཉན་པརའདོད་པས་མདོ་སྡེ་ཡང་། །ཐམས་ཅད་གཟུང་བ་ཅི་ཞིག་སྨྲོས། །ཞེས་དང་། མདོ་གཞན་དག་ལས། གང་ཆོས་ཉན་པའི་རྒྱུའམ་ཆོས་བསྟན་པའི་རྒྱུར་ཐ་ན་གོམ་པ་གཅིག་དོར་རམ། ཐ་ན་དབུགས་གཅིག་འབྱིན་ནམ་རྔུབ་ཀྱང་རུང་སྟེ། འདི་ཡང་དམ་པའི་ཆོས་ཡོངས་སུ་འཛིན་པའོ། །ཞེས་གསུངས་པ་དང་། ཐེག་པ་ཆེན་པོ་རྒྱུད་བླ་མ་ལས་ཀྱང་། གང་ཞིག་བྱང་ཆུབ་དོན་དུ་གཉེར་བས་གསེར་ཞིང་ནོར་བུས་སྤྲས་པ་ནི། །སངས་རྒྱས་ཞིང་རྡུལ་མཉམ་པར་ཉིན་རེར་ཆོས་རྒྱལ་རྣམས་ལ་རྟག་འབུལ་ན། །གཞན་གང་འདི་ལས་ཚིག་ཙམ་ཐོས་ཤིང་ཐོས་ནས་ཀྱང་ནི་མོས་ན་འདི། །སྦྱིན་པ་ལས་བྱུང་དགེ་བ་དེ་ལས་བསོད་ནམས་ཆེས་མང་ཐོབ་པར་འགྱུར། །ཞེས་དང་། གང་ཞིག་བླ་ན་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་འདོད་པས་བསྐལ་པ་དུ་མར་ཡང་། །ལུས་ངག་ཡིད་ཀྱི་འབད་པ་མེད་པར་ཚུལ་ཁྲིམས་དྲི་མེད་སྲུང་བྱེད་ལ། །གཞན་གང་འདི་ལས་ཚིག་ཙམ་ཐོས་ཤིང་ཐོས་ནས་ཀྱང་ནི་མོས་ན་འདི། །ཚུལ་ཁྲིམས་ལས་བྱུང་དགེ་བ་དེ་ལས་བསོད་ནམས་ཆེས་མང་ཐོབ་པར་འགྱུར། །ཞེས་དང་། 
73-7-133a
གང་ཞིག་འདི་ན་སྲིད་པ་གསུམ་གྱི་ཉོན་མོངས་མེ་འཇིལ་བསམ་གཏན་ནི། །ལྷ་དང་ཚངས་གནས་མཐར་སོན་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་འཕོ་མེད་ཐབས་སྒོམ་ལ། །གཞན་གང་འདི་ལས་ཚིག་ཙམ་ཐོས་ཤིང་ཐོས་ནས་ཀྱང་ནི་མོས་ན་འདི། །བསམ་གཏན་ལས་བྱུང་དགེ་བ་དེ་ལས་བསོད་ནམས་ཆེས་མང་ཐོབ་པར་འགྱུར། །ཞེས་སོགས་མང་དུ་གསུངས་པའོ། ༈ །གཉིས་པ་རྟོགས་པའི་ཆོས་ལ་རྩེ་གཅིག་པའི་ཏིང་འཛིན་རྣལ་འབྱོར་དུ་བྱ་བ་ནི། ཇི་སྐད་དུ། བཟོད་བྱ་ཐོས་པ་བཙལ་བར་བྱ། །དེ་ནས་ནགས་སུ་འགྲོ་བར་བྱ། །ཞེས་གསུངས་པ་བཞིན་ཐོས་བསམ་གྱི་སྒྲོ་འདོགས་ལེགས་པར་བཅད་དེ་ཐུན་མོང་གཞུང་ལུགས་རྣམས་ཀྱི་གཞི་ལམ་འབྲས་བུའི་རྣམ་གཞག་མ་ནོར་བར་རྟོགས་ཤིང་ངེས་ཤེས་གཏིང་ཚུགས་པ་རྒྱུད་ལ་ནམ་སྐྱེས་པ་དེའི་ཚེ། ཐོག་མེད་ནས་བསགས་པའི་སྒྲིབ་གཉིས་བག་ཆགས་ཐམས་ཅད་གཞོམ་པའི་ཕྱིར་ལུས་འདུ་འཛི་དང་སེམས་རྣམ་རྟོག་ལས་དབེན་པའི་བསྲིངས་པ་གཉིས་དང་ལྡན་པས་དགེ་བའི་བཤེས་གཉེན་གྱི་མན་ངག་བཞིན། ཞི་ལྷག་ཟུང་འཇུག་གི་ཏིང་ངེ་འཛིན་བསྒོམ་པའི་ཚུལ་ཀུན་མཁྱེན་བསམ་ཡས་པ་ཆེན་པོའི་གསུང་ཤིང་རྟ་རྣམ་དག་
73-7-133b
ལས་གསལ་བ་བཞིན་བསླབ་པར་བྱའོ། །དམ་པའི་ཆོས་མངོན་པ་མཛོད་ལས་ཀྱང་། སྟོན་པའི་དམ་ཆོས་རྣམ་གཉིས་ཏེ། །ལུང་དང་རྟོགས་པའི་བདག་ཉིད་དོ། །དེ་འཛིན་བྱེད་དང་སྨྲ་བྱེད་དང་། །སྒྲུབ་པར་བ

【现代汉语翻译】
未来之劫数中，七十三俱胝之数内，永不堕入恶趣中。教法将灭之时，谁若受持此经，速得无碍辩才。仅持一偈，其福德聚亦不可思议，何况欲听闻者受持全部经典？’
其他经典中也说：‘无论为了听法或讲法的缘故，哪怕只迈出一步，或者哪怕只呼吸一次，这也算是完全受持了圣法。’
《大乘经庄严论》中也说：‘若有人为求菩提，以黄金、良田、珍宝装饰，如佛刹微尘数般，每日供养诸位转轮圣王。另有人从此经中听闻一句，听后心生欢喜，此人从布施所得之善，其福德将更为殊胜。’
‘若有人为求无上菩提，于无数劫中，身语意皆不懈怠，守护无垢净戒。另有人从此经中听闻一句，听后心生欢喜，此人从持戒所得之善，其福德将更为殊胜。’
‘若有人于此，以三有之烦恼火寂灭之禅定，修习至色界梵天之顶，成就究竟菩提之不退转方便。另有人从此经中听闻一句，听后心生欢喜，此人从禅定所得之善，其福德将更为殊胜。’
如是等等，经中多有宣说。
第二，对于证悟之法，应专注于一境的禅定瑜伽。如经中所说：‘应先寻求忍耐与听闻，然后前往森林。’
正如经中所说，应善巧断除闻思之增益，对于共同的宗义，从基础、道、果的次第，不错谬地证悟，并在心中生起坚定的定解。当内心生起这种定解之时，为了摧毁从无始以来积累的二障习气，应以身离喧嚣、心离分别的两种精进，依止善知识的口诀，如全知无垢车所说，修习止观双运的禅定之法。
《阿毗达磨藏论》中也说：‘佛陀之圣法有二：即教法与证法。受持、讲说、修行此二者，即是……’

【English Translation】
In the future kalpa, within seventy-three countless numbers, one will never fall into the lower realms. When the teachings are nearing their end, whoever upholds this sutra will quickly attain eloquence. Even holding just one verse, the accumulation of merit is inconceivable, what more to say of those who wish to listen and uphold the entire sutra?'
Other sutras also say: 'Whether for the sake of listening to the Dharma or teaching the Dharma, even taking one step, or even taking one breath, this is considered completely upholding the sacred Dharma.'
The 'Mahayana Uttaratantra Shastra' also says: 'If someone seeks enlightenment and adorns with gold, fields, and jewels, as many Buddha-fields as there are dust particles, offering them daily to the Chakravartin kings. Another person hears just one word from this sutra, and after hearing it, generates joy, this person's merit from giving will be even more supreme.'
'If someone seeks unsurpassed enlightenment, and for countless kalpas, without laziness in body, speech, and mind, guards the stainless precepts. Another person hears just one word from this sutra, and after hearing it, generates joy, this person's merit from keeping precepts will be even more supreme.'
'If someone here, with the samadhi that extinguishes the fire of the three realms' afflictions, cultivates to the peak of the Brahma realm in the form realm, accomplishing the irreversible means of ultimate enlightenment. Another person hears just one word from this sutra, and after hearing it, generates joy, this person's merit from samadhi will be even more supreme.'
Thus, and so on, the sutras say much.
Secondly, for the Dharma of realization, one should engage in single-pointed samadhi yoga. As the sutra says: 'One should first seek patience and hearing, then go to the forest.'
Just as it is said in the sutra, one should skillfully cut off the superimpositions of hearing and thinking, and for the common tenets, from the basis, path, and result, realize without error, and generate a firm conviction in the mind. When this conviction arises in the mind, in order to destroy the habitual tendencies of the two obscurations accumulated from beginningless time, one should, with the two diligences of body separated from busyness and mind separated from conceptualization, rely on the oral instructions of a virtuous spiritual friend, and practice the samadhi of uniting calm abiding and insight, as clearly explained in the words of the omniscient, stainless chariot.
The 'Abhidharma-kosa' also says: 'The Buddha's sacred Dharma has two: the Dharma of scripture and the Dharma of realization. Upholding, speaking, and practicing these two is...'

--------------------------------------------------------------------------------

ྱེད་པ་ཁོ་ན་འོ། །ཞེས་སོ། །དེ་ལྟར་ཐོས་བསམ་ཕྱོགས་རེ་ཙམ་ཡང་སྔོན་དུ་མ་སོང་ཞིང་ཐུན་མོང་བློ་སྦྱོང་གིས་རང་རྒྱུད་མ་ཐུལ་བར་འཁོར་བར་སུན་པ་སྐྱེས་ཁུལ་གྱིས་སྒོམ་སྒྲུབ་བྱེད་པ་ནི་ཉམས་རྟོགས་ཡོན་ཏན་གང་ཡང་བསྐྱེད་དུ་མེད་དེ། བློ་གྲོས་རྒྱ་མཚོས་ཞུས་པའི་མདོ་ལས། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དགོན་པ་པར་གྱུར་ནས་བས་མཐར་གནས་ཏེ་མངོན་པར་དགའ་ཞིང་འདོད་པ་ཆུང་ལ་ཆོག་ཤེས་པ་ཁྱིམ་པ་དང་རབ་ཏུ་བྱུང་བ་རྣམས་དང་མི་འདྲེས་ལོ། དོན་དང་བྱ་བ་ཉུང་བར་གནས་ཀྱང་མང་དུ་ཐོས་པ་མི་འཚོལ། སེམས་ཅན་ཡོངས་སུ་སྨིན་པར་མི་བྱེད། ཆོས་ཉན་པ་ལ་མི་བརྩོན། ཆོས་ཀྱི་གཏམ་རྒྱུན་གཅོད། ཡོངས་སུ་འདྲི་བར་མི་བྱེད། དོན་རྣམ་པར་ངེས་པའི་གཏམ་རྒྱུན་གཅོད། དགེ་བ་ཅི་ཡིན་ཞེས་འཚོལ་བ་ལ་མི་བརྩོན་པར། བདག་གཅིག་པུ་དགོན་པ་ལ་གནས་པས་ཉོན་མོངས་པ་ཆུང་
73-7-134a
ཞིང་། ཀུན་ནས་ལྡང་བ་ནོན་པ་ཙམ་གྱིས་དགའ་བ་ཐོབ་ཅིང་། བག་ལ་ཉལ་སྤང་བའི་སླད་དུ་ལམ་སྒོམ་པར་མི་བྱེད། བདག་དང་གཞན་གྱི་དོན་ལ་མི་བརྩོན་པ་འདི་ནི། དགོན་པ་ལ་གནས་པའི་བདུད་ཀྱི་ལྕགས་ཀྱུ་སྟེ། དགེ་བའི་བཤེས་གཉེན་ལྟར་བཅོས་པའི་སྡིག་པའི་གྲོགས་པོའོ། །ཞེས་གསུངས་པ་དེ་བས་ན་སྔོན་གྱི་མཁས་གྲུབ་གོང་མ་རྣམས་ཀྱི་གཤེགས་ཤུལ་བཞིན་ཡུལ་གོང་མ་རྣམས་ལས་ནི་ཐོས་བསམ་གྱི་ཡོན་ཏན་བཙལ་བར་བྱ་ཞིང་། འོག་མ་རྣམས་ལ་ནི་ཐོས་བསམ་གྱི་ཡོན་ཏན་སྤེལ་བར་བྱ་སྟེ། གཉིས་ཀས་ཀྱང་དཔྱད་འཇོག་གི་དོན་ལ་རིམ་བཞིན་མཉམ་པར་བཞག་པས་གཟོད་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཕུལ་དུ་ཕྱིན་པའི་བར་གོང་ནས་གོང་དུ་བསྐྱེད་པ་ལ་བསླབ་པར་བྱ་སྟེ། རྒྱན་ལས། དེ་ལྟར་རྣལ་འབྱོར་ཅན་གྱི་བསྒོམ་པ་གང་ཡིན་དེ་ཡང་དོན་མེད་མིན། །དེ་ལྟར་བདེ་བར་གཤེགས་པའི་བསྟན་པ་གང་ཡིན་དེ་ཡང་དོན་མེད་མིན། །གལ་ཏེ་ཐོས་པ་ཙམ་གྱིས་དོན་མཐོང་འགྱུར་ན་སྒོམ་པ་དོན་མེད་འགྱུར། །གལ་ཏེ་མ་ཐོས་པར་ཡང་བསྒོམ་འཇུག་གྱུར་ན་བསྟན་པ་དོན་མེད་འགྱུར། །ཞེས་དང་། མངོན་པ་ཀུན་
73-7-134b
ལས་བཏུས་པར་ཡང་། སྒོམ་པ་ལ་མ་བརྟེན་པར་ཐོས་པ་དང་སེམས་པའི་སྦྱོར་བ་འབའ་ཞིག་གིས་ཀྱང་ཆོས་ལ་གནས་པ་མ་ཡིན། ཐོས་པ་དང་སེམས་པ་ལ་མ་བརྟེན་པར་སྒོམ་པའི་སྦྱོར་བ་འབའ་ཞིག་གིས་ཀྱང་ཆོས་ལ་གནས་པ་མ་ཡིན་གྱི་གཉི་ག་ལ་བརྟེན་ཏེ་གཉི་ག་ལ་གནས་ན་ཆོས་ལ་གནས་པ་ཡིན་ནོ། །ཞེས་པ་ལྟར། མདོར་ན་ལུང་གི་ཆོས་ལ་ཐོས་བསམ་གྱི་རྣམ་དཔྱོད་སྐྱེས་སྟོབས་ཀྱིས་རྟོགས་པའི་ཆོས་རང་རྒྱུད་ལ་འབྱོར་བའི་ཕྱིར་དགའ་བ་དང་གུས་པ་སྐྱེའོ། །དེ་ལ་འདུལ་བའི་སྡེ་སྣོད་ཀྱི་བསྟན་དོན་ལ་ངེས་པ་སྐྱེས་པས་འགྱོད་པ་མེད་པའི་ཚུལ་ཁྲིམས་དང་དམ་ཚིག་ལ་གནས་པ་འབྱུང་ངོ་། །མདོ་སྡེའི་སྡེ་སྣོད་ལ་ཐེ་མི་ཚོམ་པའི་ཤེས་རབ་སྐྱེས་པས་སེམས་ཞི་བར་གནས་པའ

【现代汉语翻译】
仅此而已！’如是说。像这样，如果闻思一点一滴都没有先行，也没有用共同的修心法调伏自心，就装作厌离轮回而修行，那么任何证悟功德都不会生起。如《慧海请问经》中所说：‘菩萨成为隐居者，住在边地，感到非常高兴，少欲知足，不与在家众和出家众混杂。事情和活动很少，也不寻求多闻。不使众生完全成熟，不勤奋听法，断绝佛法谈论，不询问，断绝辨别意义的谈论，不勤奋寻求什么是善法。只是独自住在隐居处，烦恼减少，仅仅压制烦恼的生起就感到高兴。不为了断除习气而修道。不勤奋于自他之利，这是住在隐居处的魔鬼的铁钩，是伪装成善知识的罪恶朋友！’因此，应该像以前的智者和成就者一样，从上等地区寻求闻思的功德，而在下等地区则应弘扬闻思的功德。两者都应依次平等地专注于观察和安住的意义，从而学习逐渐生起殊胜的禅定。如《庄严经论》中说：‘因此，瑜伽士的禅修并非无意义，因此，善逝的教法也并非无意义。如果仅仅通过听闻就能见到意义，那么禅修就变得无意义。如果未经听闻就开始禅修，那么教法就变得无意义。’以及《摄阿毗达磨义论》中也说：‘不依赖于禅修，仅仅通过听闻和思维的结合也不能安住于法。不依赖于听闻和思维，仅仅通过禅修的结合也不能安住于法，只有依赖于两者并安住于两者，才能安住于法。’总之，对于经藏之法，由于闻思的智慧生起的力量，证悟之法融入自心，因此生起欢喜和恭敬。由此，由于对律藏的教义生起定解，因此能够安住于无悔的戒律和誓言。由于对经藏生起无疑的智慧，因此内心能够寂静安住。
仅此而已！’如是说。像这样，如果闻思一点一滴都没有先行，也没有用共同的修心法调伏自心，就装作厌离轮回而修行，那么任何证悟功德都不会生起。如《慧海请问经》中所说：‘菩萨成为隐居者，住在边地，感到非常高兴，少欲知足，不与在家众和出家众混杂。事情和活动很少，也不寻求多闻。不使众生完全成熟，不勤奋听法，断绝佛法谈论，不询问，断绝辨别意义的谈论，不勤奋寻求什么是善法。只是独自住在隐居处，烦恼减少，仅仅压制烦恼的生起就感到高兴。不为了断除习气而修道。不勤奋于自他之利，这是住在隐居处的魔鬼的铁钩，是伪装成善知识的罪恶朋友！’因此，应该像以前的智者和成就者一样，从上等地区寻求闻思的功德，而在下等地区则应弘扬闻思的功德。两者都应依次平等地专注于观察和安住的意义，从而学习逐渐生起殊胜的禅定。如《庄严经论》中说：‘因此，瑜伽士的禅修并非无意义，因此，善逝的教法也并非无意义。如果仅仅通过听闻就能见到意义，那么禅修就变得无意义。如果未经听闻就开始禅修，那么教法就变得无意义。’以及《摄阿毗达磨义论》中也说：‘不依赖于禅修，仅仅通过听闻和思维的结合也不能安住于法。不依赖于听闻和思维，仅仅通过禅修的结合也不能安住于法，只有依赖于两者并安住于两者，才能安住于法。’总之，对于经藏之法，由于闻思的智慧生起的力量，证悟之法融入自心，因此生起欢喜和恭敬。由此，由于对律藏的教义生起定解，因此能够安住于无悔的戒律和誓言。由于对经藏生起无疑的智慧，因此内心能够寂静安住。

【English Translation】
Just that! ' Thus it is said. Like this, if even a little bit of hearing and thinking has not preceded, and one has not subdued one's own mind with common mind training, and one pretends to be disgusted with samsara and meditates, then no realization or qualities will arise. As it is said in the Sutra Requested by Blo-gros rGya-mtsho (Wisdom Ocean): 'Bodhisattvas become hermits, dwell in remote places, are very happy, have few desires and are content, do not mix with householders and renunciates. They have few affairs and activities, but do not seek much learning. They do not fully ripen sentient beings, do not diligently listen to the Dharma, cut off Dharma discussions, do not ask questions, cut off discussions that discern the meaning, and do not diligently seek what is virtuous. They are happy merely because they dwell alone in a hermitage, their afflictions are reduced, and they merely suppress the arising of afflictions. They do not meditate on the path to abandon latent tendencies. They do not strive for the benefit of themselves and others. This is the iron hook of the demon who dwells in the hermitage, a sinful friend disguised as a spiritual friend!' Therefore, one should seek the qualities of hearing and thinking from the upper regions, just as the previous wise and accomplished ones did, and in the lower regions, one should propagate the qualities of hearing and thinking. Both should gradually and equally focus on the meaning of analysis and placement, and thus learn to generate increasingly excellent samadhi. As it is said in the Ornament: 'Therefore, whatever meditation a yogi does is not meaningless, and therefore, whatever teaching of the Sugata is, is not meaningless. If one could see the meaning merely by hearing, then meditation would become meaningless. If one were to engage in meditation without hearing, then the teaching would become meaningless.' And in the Summary of Abhidharma, it is also said: 'One cannot abide in the Dharma merely by the combination of hearing and thinking without relying on meditation. One cannot abide in the Dharma merely by the combination of meditation without relying on hearing and thinking, but one can abide in the Dharma if one relies on both and abides in both.' In short, for the Dharma of the scriptures, due to the power of the wisdom arising from hearing and thinking, joy and reverence arise because the Dharma of realization enters one's own mind. From this, due to the arising of certainty about the meaning of the Vinaya Pitaka, one abides in the precepts and vows without regret. Due to the arising of wisdom without doubt about the Sutra Pitaka, the mind abides in peace.
Just that! ' Thus it is said. Like this, if even a little bit of hearing and thinking has not preceded, and one has not subdued one's own mind with common mind training, and one pretends to be disgusted with samsara and meditates, then no realization or qualities will arise. As it is said in the Sutra Requested by Blo-gros rGya-mtsho (Wisdom Ocean): 'Bodhisattvas become hermits, dwell in remote places, are very happy, have few desires and are content, do not mix with householders and renunciates. They have few affairs and activities, but do not seek much learning. They do not fully ripen sentient beings, do not diligently listen to the Dharma, cut off Dharma discussions, do not ask questions, cut off discussions that discern the meaning, and do not diligently seek what is virtuous. They are happy merely because they dwell alone in a hermitage, their afflictions are reduced, and they merely suppress the arising of afflictions. They do not meditate on the path to abandon latent tendencies. They do not strive for the benefit of themselves and others. This is the iron hook of the demon who dwells in the hermitage, a sinful friend disguised as a spiritual friend!' Therefore, one should seek the qualities of hearing and thinking from the upper regions, just as the previous wise and accomplished ones did, and in the lower regions, one should propagate the qualities of hearing and thinking. Both should gradually and equally focus on the meaning of analysis and placement, and thus learn to generate increasingly excellent samadhi. As it is said in the Ornament: 'Therefore, whatever meditation a yogi does is not meaningless, and therefore, whatever teaching of the Sugata is, is not meaningless. If one could see the meaning merely by hearing, then meditation would become meaningless. If one were to engage in meditation without hearing, then the teaching would become meaningless.' And in the Summary of Abhidharma, it is also said: 'One cannot abide in the Dharma merely by the combination of hearing and thinking without relying on meditation. One cannot abide in the Dharma merely by the combination of meditation without relying on hearing and thinking, but one can abide in the Dharma if one relies on both and abides in both.' In short, for the Dharma of the scriptures, due to the power of the wisdom arising from hearing and thinking, joy and reverence arise because the Dharma of realization enters one's own mind. From this, due to the arising of certainty about the meaning of the Vinaya Pitaka, one abides in the precepts and vows without regret. Due to the arising of wisdom without doubt about the Sutra Pitaka, the mind abides in peace.

--------------------------------------------------------------------------------

ི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་གནས་པ་འབྱུང་ངོ་། །མངོན་པའི་སྡེ་སྣོད་ལ་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པའི་ངེས་པ་རྙེད་པས་སེམས་རྣམ་པར་གྲོལ་བའི་ཤེས་རབ་ཀྱི་བསླབ་པ་ལ་གནས་པ་འབྱུང་ཞིང་། དེ་ལྟར་བསླབ་པ་གསུམ་མམ་བསྐྱེད་རྫོགས་དམ་ཚིག་གི་ཡོན་ཏན་རིམ་གྱིས་སྨིན་པ་ལས་ས་ལམ་སྤངས་རྟོགས་
73-7-135a
ཀྱི་ཡོན་ཏན་རྣམས་མངོན་དུ་གྱུར་པས་མཐར་གྱིས་མི་སློབ་ཟུང་འཇུག་གི་ཡེ་ཤེས་འཐོབ་པར་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་ཐོས་བསམ་ལ་བརྟེན་ནས་སྤང་བླང་གི་གནས་རྣམས་ཚུལ་བཞིན་གཏན་ལ་ཕབ་པས་ལྟ་སྒོམ་སྤྱོད་གསུམ་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པ་འདུལ་བ་ལ་སྣང་། མདོ་སྡེ་ལ་འཇུག །མངོན་པའི་ཆོས་ཉིད་དང་མི་འགལ་བར་ཆོས་སྤྱོད་བཅུའི་བྱ་བ་ལ་འཇུག་ཅིང་། སྒོ་གསུམ་གྱི་བགྱི་བ་ཐམས་ཅད་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ལམ་དུ་འགྲོ་ཞིང་བསོད་ནམས་ཀྱི་ཞིང་དུ་གྲུབ་པ་སོགས་ཡོན་ཏན་ཚད་མེད་པའི་འཇུག་ངོགས་སུ་གསུངས་པ་ལྟར་འབད་པར་བྱ་ཞིང་། རིམ་གྱིས་ངེས་དོན་དབུ་མ་ཆེན་པོ་དང་། གསང་སྔགས་ཀྱི་གཞུང་ལས་བསྟན་པ་བཞིན་སྒྲིབ་པ་མཐའ་དག་གི་གཉེན་པོ་བདག་མེད་རྟོགས་པའི་ཤེས་རབ་བམ་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་སྐྱེ་བ་ལ་བསླབ་པར་བྱ་སྟེ། མགོན་པོ་བྱམས་པས། རང་བཞིན་གྱིས་ནི་མ་གྲུབ་དང་། ཁྱབ་དང་གློ་བུར་བ་ཉིད་ཀྱིས། །ཉོན་མོངས་ཤེས་བྱའི་སྒྲིབ་པ་དེར། །སྤྲིན་དང་འདྲ་བར་བརྗོད་པ་ཡིན། །ཞེས་པ་ལྟར། དྲི་མ་གཤིས་ལ་མ་ཞུགས་པས་སྤངས་རུང་དང་། སྤོང་བྱེད་ཀྱི་
73-7-135b
གཉེན་པོ་གྲུབ་པ་དང་། ལན་ཅིག་སྤངས་ནས་སླར་མི་ལྡོག་པའི་ཚུལ་མདོ་རྒྱུད་རྣམས་ལས་བྱུང་བ་བཞིན་འཇིག་རྟེན་པའི་བསམ་གཟུགས་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཙམ་དང་བསྐྱེད་རྫོགས་མོས་སྒོམ་ཙམ་ནི་རེ་ཞིག་མགོ་ནོན་གྱི་གཉེན་པོ་ལས་བག་ཆགས་ཟད་པར་སྤོང་མི་ནུས་པའི་ཕྱིར། ལས་དང་པོ་བས་དཔྱད་འཇོག་མོས་སྒོམ་སྤེལ་མའི་ཚུལ་གྱིས་མཐར་ངེས་རྫོགས་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་རྣམ་ཐར་སྒོ་གསུམ་གྱི་གནས་ལུགས་དེ་བཞིན་ཉིད་དམ། རྣམ་ཀུན་མཆོག་ལྡན་གྱི་ཡེ་ཤེས་ལ་གཞོལ་ཞིང་བསྐྱེད་རྫོགས་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཟབ་མོ་རྒྱུད་དང་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་དགོངས་པ་བཞིན་སྒྲིབ་གཉིས་བག་ཆགས་ཀྱི་གཉེན་པོར་གྱུར་པ་ལ་བརྟེན་པས། གདོད་རིམ་གྱིས་དྲི་མ་མེད་པའི་རྫིང་བུ་པདྨས་ཁེབས་པ་ལྟར་འདོད་ཆགས་ལས་གྲོལ་བ་དང་། སྒྲ་གཅན་ཁ་ནས་ཐར་པའི་ཟླ་བ་ཉ་པ་ལྟ་བུ་ཞེ་སྡང་ལས་གྲོལ་བ་དང་། སྤྲིན་རུམ་སྟུག་པོ་ལས་ཐར་པའི་ཉི་མ་ལྟ་བུ་གཏི་མུག་ལས་གྲོལ་བའི་ཡེ་ཤེས་ཐོབ་པ་དང་། ཤེས་བྱའི་སྒྲིབ་པ་སྐོར་དགུ་དང་བྲལ་བའི་རང་བཞིན་རྣམ་གྲོལ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་མངོན་
73-7-136a
དུ་གྱུར་པ་ཡིན་ནོ། །ཇི་སྐད་དུ་རྒྱུད་བླ་མ་ལས། སྒྲིབ་པ་གཉིས་དང་བྲལ་བ་ཡི། །རྒྱུ་ནི་ཡེ་ཤེས་གཉིས་ཡིན་ཏེ། །མི་རྟོག་པ་དང་དེ་ཡ

ི་ནི། །རྗེས་ཐོབ་དེ་ནི་ཡེ་ཤེས་འདོད། །ཅེས་དང། ཐུབ་པ་ཁྱུ་མཆོག་སྦྲང་རྩི་སྙིང་པོ་དང་། །རིན་ཆེན་གསེར་དང་གཏེར་དང་ལྗོན་པ་བཞིན། །དྲི་མེད་རིན་ཆེན་བདེ་གཤེགས་སྐུ་དང་ནི། །ས་བདག་གསེར་གྱི་གཟུགས་འདྲ་རྒྱལ་བ་ཉིད། །ཅེས་སོ། །དེ་ལྟར་སྒོམ་པའི་ཤེས་རབ་ཀྱི་རང་བཞིན་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཡུལ་ནི་མཐའ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བ་མིང་དང་ཚིག་དང་མཚན་མའི་སྤྱོད་ཡུལ་ལས་འདས་པ། སེམས་དང་སེམས་བྱུང་གི་ཡུལ་མ་ཡིན་པ་བདེ་བར་གཤེགས་པའི་སྙིང་པོའི་རང་བཞིན་ནམ་དཔལ་གསང་བའི་སྙིང་པོའི་འགྲེལ་པ་རྣམས་སུ་གནས་ལུགས་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་གཞི་ཞེས་གསུངས་པ་ཉིད་དེ། ཇི་སྐད་དུ། ཨེ་མ་ཧོ་ཡེ་ནས་གསང་བའི་ཆོས། །སྣ་ཚོགས་སྣང་ལ་རང་བཞིན་གསང་། །ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་རབ་ཏུ་གསང་། །གཞན་དུ་མིན་ལས་ཤིན་ཏུ་གསང་། །ཞེས་པ་ལྟར་རྒྱུད་བླ་མ་ལས་ཀྱང་། རྫོགས་སངས་སྐུ་ནི་འཕྲོ་ཕྱིར་དང་། །དེ་བཞིན་
73-7-136b
ཉིད་དབྱེར་མེད་ཕྱིར་དང་། །རིགས་ཡོད་ཕྱིར་ན་ལུས་ཅན་ཀུན། །རྟག་ཏུ་སངས་རྒྱས་སྙིང་པོ་ཅན། །ཞེས་དང་། སངས་རྒྱས་ཡེ་ཤེས་སེམས་ཅན་ཚོགས་ཞུགས་ཕྱིར། །རང་བཞིན་དྲི་མེད་དེ་ནི་གཉིས་མེད་དེ། །སངས་རྒྱས་རིགས་ལ་དེ་སྒྲས་ཉེར་བཏགས་ཤིང་། །འགྲོ་ཀུན་སངས་རྒྱས་སྙིང་པོ་ཅན་དུ་གསུངས། །ཞེས་པ་ལྟར། རྒྱུ་མཚན་ཆེན་པོ་གསུམ་གྱིས་ལུས་ཅན་ཐམས་ཅད་བདེ་བར་གཤེགས་པའི་སྙིང་པོ་ཅན་དུ་བསྟན་པའི་དོན་ཀུན་མཁྱེན་ཆེན་པོ་དང་། ཆོས་རྗེ་མི་ཕམ་པ། བོད་སྤྲུལ་བསྟན་པའི་ཉི་མ་རྣམས་ཀྱི་ལེགས་བཤད་མི་མཇེད་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཀྱི་གཅེས་ནོར་ལས་བྱུང་བ་བཞིན་སྨྲོས་ན། རྫོགས་སངས་སྐུ་ནི་འཕྲོ་ཕྱིར་དང་། ཞེས་པ་ནི་འབྲས་བུ་ལྟོས་པའི་རིགས་པས་རྒྱུ་ཆོས་ཅན་རང་བཞིན་གནས་རིགས་བསྟན་པ་ཡིན་ལ། ཇི་ལྟར་ན་ཆོས་ཅན་རང་བཞིན་གནས་རིགས་ཡོད་པས་ལམ་དུས་སུ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་ཆོས་ལ་མོས་པ་དང་། ལྷག་པའི་ཤེས་རབ་དང་། ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་། སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་རྣམས་སྐྱེས་པས་རིགས་སད་ཅིང་། ལམ་བསྒོམས་པས་དྲི་མ་གློ་བུར་བ་མཐའ་དག་སྤངས་པ་ན་མཐར་གཞི་ལ་བཞུགས་པའི་ཆོས་
73-7-137a
སྐུ་རང་བཞིན་གསལ་བའི་ཡེ་ཤེས་མངོན་དུ་བྱེད་པས་ཆོས་སྐུ་དྲི་བྲལ་ལས་གཟུགས་སྐུ་གཉིས་འཕྲོ་བར་སྣང་བའི་ཕྱིར། གང་ལ་སྣང་ན་གདུལ་བྱ་དག་པ་རྣམས་ལ་ལོངས་སྐུ་དང་མ་དག་པ་རྣམས་ལ་སྤྲུལ་སྐུ་སྣང་བའི་ཕྱིར། ཞེས་པ་སྟེ། གང་ལས་འཕྲོ་ན་ཆོས་སྐུ་ལས། གང་འཕྲོ་ན་གཟུགས་སྐུ་གཉིས། ཇི་ལྟར་འཕྲོ་ན་མཚན་དང་དཔེ་བྱད་ཀྱི་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་སུ་ཤར་བ་ཞེས་བཟུང་ཞིང་། ཅི་སྟེ་ཆོས་ཅན་རང་བཞིན་གནས་རིགས་དྲང་དོན་ཙམ་ལས་གཞི་ལ་མེད་ན་རིགས་སད་པ་མེད་པ་དང་། མཐར་ཐུག་ཆོས་སྐུ་མངོན་དུ་འགྱུར་བ་མེད་པས། གཟུགས་སྐུ་གཉིས་ཀྱང་མི་འབྱུང་བ

【现代汉语翻译】
‘其后获得之（智慧）即是胜智。’如是说。如大雄（Thubpa，释迦牟尼佛）蜂王蜜之精华，如珍宝黄金与宝藏及树木。无垢珍宝善逝之身，如土地之主黄金之身，即是胜者（རྒྱལ་བ་，Gyalwa）。如是。如此，修习之智慧的自性，即是无分别之胜智的对境，是远离一切边际，超越名言、词句与相状之行境，非心与心所之对境，是善逝之精华自性，或如吉祥秘密精华之注释中所说，乃是安住之实相，本体之基。如是说：‘奇哉！自阿耶（ཨེ་མ་ཧོ་ཡེ་，Emaho ye）起，秘密之法，种种显现而自性秘密，本体自性极秘密，非由他处而极秘密。’如是，于《宝性论》（རྒྱུད་བླ་མ་，Gyü Lama）中亦云：‘圆满佛陀之身，乃因放射光明，以及彼性无别，以及具足种姓，故一切有情，恒常具佛性。’又云：‘佛陀胜智入于有情众，自性无垢彼即无二别，佛性以彼声而作近取，一切众生宣说具佛性。’如是，以三大因由，显示一切有情皆具善逝之精华。如全知大士（ཀུན་མཁྱེན་ཆེན་པོ་，Kunkyen Chenpo）、法王麦彭巴（མི་ཕམ་པ་，Mipam）、菩提金刚·丹贝尼玛（བོད་སྤྲུལ་བསྟན་པའི་ཉི་མ་，Bötrül Tenpai Nyima）等之善说，如出自此不净世界之珍宝般陈述：‘圆满佛陀之身，乃因放射光明’，此乃以果为依凭之理，说明本体法性本具之种姓。如何说明呢？若法性本具之种姓存在，则于道位时，能生起对大乘佛法的信乐，以及殊胜的智慧、三摩地与大悲心，从而觉醒种姓。经由修道，断除一切暂时的垢染，最终便能证得安住于基位的法身，显现自性光明的胜智，因此，从无垢法身放射出二色身。若问向谁放射？向调伏的清净众生放射报身，向未调伏的众生放射化身。从何处放射？从法身放射。放射何物？放射二色身。如何放射？显现为种种相好之相。若法性本具之种姓仅是名言，而基位上并不存在，则不会有种姓的觉醒，也不会有最终法身的显现，因此，二色身也不会产生。
‘rjes thob de ni ye shes 'dod’ (藏文), which means 'the subsequent attainment is desired as wisdom.' Like the essence of honey from the king of bees (Thubpa, referring to Shakyamuni Buddha), like precious gold, treasures, and trees. The stainless precious Sugata's (善逝) body, like the golden form of the lord of the earth, is the Victorious One (རྒྱལ་བ་，Gyalwa). Thus. Thus, the nature of the wisdom of meditation, which is the object of non-conceptual wisdom, is that which is separated from all extremes, transcends the realm of names, words, and signs, is not the object of mind and mental events, is the nature of the essence of the Sugata, or as stated in the commentaries on the Glorious Secret Essence, is the basis of the nature of abiding. As it is said: 'Emaho ye (ཨེ་མ་ཧོ་ཡེ་，藏文), from the secret dharma, various appearances but the nature is secret, the essence is extremely secret, extremely secret not from elsewhere.' Likewise, in the Uttaratantra (རྒྱུད་བླ་མ་，Gyü Lama): 'The body of the fully enlightened Buddha, because it radiates, and because that nature is inseparable, and because it has lineage, therefore all sentient beings always have the essence of the Buddha.' And: 'Because the Buddha's wisdom enters the assembly of sentient beings, that stainless nature is non-dual, the Buddha-nature is closely associated with that sound, and all beings are said to have the essence of the Buddha.' Thus, with three great reasons, it is shown that all sentient beings have the essence of the Sugata. As the excellent explanations of the Omniscient Great One (ཀུན་མཁྱེན་ཆེན་པོ་，Kunkyen Chenpo), Dharma Lord Mipam (མི་ཕམ་པ་，Mipam), and Bötrül Tenpai Nyima (བོད་སྤྲུལ་བསྟན་པའི་ཉི་མ་，菩提金刚·丹贝尼玛) are like treasures from this impure world, it is stated: 'The body of the fully enlightened Buddha, because it radiates,' this is explaining the inherent lineage of the nature of the basis with the reasoning of relying on the result. How is it explained? If the inherent lineage of the nature exists, then at the time of the path, faith in the Mahayana Dharma arises, as well as superior wisdom, samadhi, and great compassion, thereby awakening the lineage. By cultivating the path, all temporary defilements are abandoned, and ultimately, the Dharmakaya abiding in the basis is realized, revealing the wisdom of self-luminous nature, therefore, the two form bodies radiate from the stainless Dharmakaya. To whom does it radiate? To the pure beings to be tamed, the Sambhogakaya radiates, and to the impure beings, the Nirmanakaya radiates. From where does it radiate? From the Dharmakaya. What radiates? The two form bodies. How does it radiate? It is understood as appearing in various forms of signs and marks. If the inherent lineage of the nature is merely nominal and does not exist on the basis, then there would be no awakening of the lineage, and there would be no ultimate manifestation of the Dharmakaya, therefore, the two form bodies would not arise.

【English Translation】
'The subsequent attainment is desired as wisdom.' Thus it is said. Like the essence of honey from the king of bees (Thubpa, referring to Shakyamuni Buddha), like precious gold, treasures, and trees. The stainless precious Sugata's body, like the golden form of the lord of the earth, is the Victorious One (རྒྱལ་བ་，Gyalwa). Thus. Thus, the nature of the wisdom of meditation, which is the object of non-conceptual wisdom, is that which is separated from all extremes, transcends the realm of names, words, and signs, is not the object of mind and mental events, is the nature of the essence of the Sugata, or as stated in the commentaries on the Glorious Secret Essence, is the basis of the nature of abiding. As it is said: 'Emaho ye (ཨེ་མ་ཧོ་ཡེ་，藏文), from the secret dharma, various appearances but the nature is secret, the essence is extremely secret, extremely secret not from elsewhere.' Likewise, in the Uttaratantra (རྒྱུད་བླ་མ་，Gyü Lama): 'The body of the fully enlightened Buddha, because it radiates, and because that nature is inseparable, and because it has lineage, therefore all sentient beings always have the essence of the Buddha.' And: 'Because the Buddha's wisdom enters the assembly of sentient beings, that stainless nature is non-dual, the Buddha-nature is closely associated with that sound, and all beings are said to have the essence of the Buddha.' Thus, with three great reasons, it is shown that all sentient beings have the essence of the Sugata. As the excellent explanations of the Omniscient Great One (ཀུན་མཁྱེན་ཆེན་པོ་，Kunkyen Chenpo), Dharma Lord Mipam (མི་ཕམ་པ་，Mipam), and Bötrül Tenpai Nyima (བོད་སྤྲུལ་བསྟན་པའི་ཉི་མ་，菩提金刚·丹贝尼玛) are like treasures from this impure world, it is stated: 'The body of the fully enlightened Buddha, because it radiates,' this is explaining the inherent lineage of the nature of the basis with the reasoning of relying on the result. How is it explained? If the inherent lineage of the nature exists, then at the time of the path, faith in the Mahayana Dharma arises, as well as superior wisdom, samadhi, and great compassion, thereby awakening the lineage. By cultivating the path, all temporary defilements are abandoned, and ultimately, the Dharmakaya abiding in the basis is realized, revealing the wisdom of self-luminous nature, therefore, the two form bodies radiate from the stainless Dharmakaya. To whom does it radiate? To the pure beings to be tamed, the Sambhogakaya radiates, and to the impure beings, the Nirmanakaya radiates. From where does it radiate? From the Dharmakaya. What radiates? The two form bodies. How does it radiate? It is understood as appearing in various forms of signs and marks. If the inherent lineage of the nature is merely nominal and does not exist on the basis, then there would be no awakening of the lineage, and there would be no ultimate manifestation of the Dharmakaya, therefore, the two form bodies would not arise.

--------------------------------------------------------------------------------

་ནི་ལྡོག་ཁྱབ་བོ། །དེ་བཞིན་ཉིད་དབྱེར་མེད་ཕྱིར་དང་། །ཞེས་པ་ནི་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་རིགས་པས་རྒྱུ་ཆོས་ཉིད་རང་བཞིན་གནས་རིགས་བསྟན་པ་ཡིན་ལ། ཇི་ལྟར་ན་ཆོས་ཉིད་འཕོ་འགྱུར་མེད་པའི་དབྱིངས་ཡེ་ནས་གནས་པ་གང་ཞིག་འཁོར་འདས་གཉིས་ཀའི་གཞིར་གྱུར་པའི་རང་བཞིན་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་རྟོགས་ན་གྲོལ་བ་ཐོབ་རུང་དང་། མ་རྟོགས་ན་འཁོར་བར་འཁྲུལ་ངེས་པ་སྟེ། དེ་ཉིད་ལས། ཚུལ་བཞིན་མ་ཡིན་ཡིད་
73-7-137b
བྱེད་ནི། །སེམས་ཀྱི་དག་པ་ལ་རབ་གནས། །ཞེས་དང་། གསང་སྙིང་ལས། ཨེ་མ་ཧོ་བདེ་གཤེགས་སྙིང་པོ་ལས། །རང་གི་རྣམ་རྟོག་ལས་ཀྱིས་སྤྲུལ། །ཞེས་གསུངས་པ་བཞིན། གཞིར་གནས་ཆོས་ཉིད་ངོ་བོ་སྟོང་པའི་ཡེ་ཤེས་ལུས་ཅན་ཀུན་ལ་ཁྱབ་པར་བཞུགས་པ་ལས། ལམ་དུས་སུ་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་གནས་ལུགས་ཐོས་པས་དགའ་བ་དང་སྤྲོ་བ་སྐྱེས་ཤིང་། དབུ་མ་ཆེན་པོའི་གཏན་ཚིགས་རྣམས་ཀྱིས་ཤེས་བྱའི་ཆོས་རྣམས་ལ་གཞལ་བས་རྣམ་ཐར་སྒོ་གསུམ་གྱི་རང་བཞིན་ལ་ངེས་པ་འདྲོངས་ཤིང་། མཉམ་གཞག་སྣང་མེད་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་རྒྱུད་ལ་བརྟེན་པས་ངོ་བོ་ཉིད་སྐུ་ལ་སྒྲིབ་བྱེད་ཀྱི་དྲི་མ་ཇི་སྙེད་པའི་གཉེན་པོར་གྱུར་པ་ཡིན་ནོ། །འཇུག་པ་ལས། སོ་སོ་སྐྱེ་བོའི་དུས་ནའང་སྟོང་པ་ཉིད་ཐོས་ཤིང་། །ནང་དུ་རབ་ཏུ་དགའ་བ་ཡང་ནས་ཡང་དུ་ལྡང་། །རབ་ཏུ་དགའ་བ་ལས་བྱུང་མཆི་མས་མིག་བརླན་ཞིང་། །ལུས་ཀྱི་བ་སྤུ་ལྡང་བར་གྱུར་པ་གང་ཡིན་པ། །དེ་ལ་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་བློ་ཡི་ས་བོན་ཡོད། །ཅེས་སོ། ཁ་ཅིག་དྲུག་པ་ཡིད་ཀྱི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་གསལ་རིག་ཙམ་དེ་ཆོས་ཅན་རང་
73-7-138a
བཞིན་གནས་རིགས་དང་། དེ་རང་བཞིན་མ་གྲུབ་པ་ཆོས་ཉིད་རང་བཞིན་གནས་རིགས་སུ་འཇོག་པ་ལྟ་བུ་མ་ཡིན་ཏེ། དེ་ལྟ་ན་གཉི་ག་འདུས་བྱས་སུ་ཐལ་ལོ། །མང་པོ་ཞིག་ནི་ལམ་དུས་སུ་སྟོང་ཉིད་བསྒོམས་པའི་བློ་ལ་བྱེད་ཀྱང་གཞི་འབྲས་འདུས་མ་བྱས་དང་ལམ་བདེན་འདུས་བྱས་སུ་གསུངས་ཤིང་། ལམ་དུས་ཀྱི་བདག་མེད་གཉིས་ནི་གློ་བུར་དྲི་མའི་གཉེན་པོ་ཙམ་དང་སྟོང་ཉིད་གོམས་པའི་བག་ཆགས་ཀུན་གཞི་ལ་གནས་ཤིང་། མཐར་ཀུན་གཞི་དང་ལྷན་ཅིག་གནས་ཡོངས་སུ་འགྱུར་བ་ལས་ངོ་བོ་ཉིད་སྐུ་བསྐྱེད་པའི་རྐྱེན་དུ་བཞག་པ་ཙམ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་རྣམ་ཤེས་ཚོགས་བརྒྱད་ཡེ་ཤེས་ལྔར་གནས་འགྱུར་བའི་ས་མཚམས་ནི། ཡིད་བཞིན་རིན་པོ་ཆེའི་མཛོད་ལས་གསུངས་པའི་དོན་བསྡུས་ཏེ། ས་དང་པོ་ནས་བདུན་པའི་བར་ཉོན་ཡིད་ལོག་པས་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་དང་། ས་བརྒྱད་པར་ཡིད་ཤེས་ལོག་པས་སོ་སོར་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་དང་། ས་དགུ་པར་སྒོ་ལྔའི་རྣམ་ཤེས་ལོག་པས་བྱ་བ་གྲུབ་པའི་ཡེ་ཤེས་དང་། ས་བཅུ་པར་ཀུན་གཞིའི་རྣམ་ཤེས་ལོག་པས་མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་དང་། 
73-7-138b
རྒྱུན་མཐར་སེམས་སེམས་བྱུང་གི་བག་ཆགས་ཀུན་གཞི་དང་བཅས་པ་ལོག

【现代汉语翻译】
是故，是反遍。（藏文：་ནི་ལྡོག་ཁྱབ་བོ། །）同样，真如无别故。（藏文：དེ་བཞིན་ཉིད་དབྱེར་མེད་ཕྱིར་དང་། །）’这句话是以法性之理说明了作为因的法性自性住种姓。如果如实了知法性，即了知那不迁变、本自安住的法界，它既是轮回也是涅槃的基础，那么就能获得解脱；如果不了知，就必定会在轮回中迷惑。正如《彼性》（指《宝性论》）中所说：‘不如理作意，是心的染污处。’（藏文：ཚུལ་བཞིན་མ་ཡིན་ཡིད་བྱེད་ནི། །སེམས་ཀྱི་དག་པ་ལ་རབ་གནས། །）又如《秘密藏续》所说：‘唉玛吙！如来藏中，由自之分别念力所化现。’（藏文：ཨེ་མ་ཧོ་བདེ་གཤེགས་སྙིང་པོ་ལས། །རང་གི་རྣམ་རྟོག་ལས་ཀྱིས་སྤྲུལ། །）
如是，作为基础安住的法性，其体性空性的智慧遍布一切有情。在道位时，听闻空性之理而生欢喜和喜悦；以中观大宗的理证衡量所知诸法，从而对三解脱门的自性生起定解；依靠寂止无相的瑜伽，成为遮蔽自性身的无量垢染的对治。《入中论》云：‘异生位中闻空性，内心数数发欢喜，由喜生泪润泽眼，全身毛孔皆竖立，彼身已有佛陀种。’
有些人认为第六意识的明觉仅仅是法，自性住种姓，而其自性非实有则是法性自性住种姓，这种观点是不对的，如果这样认为，那么二者都将成为有为法。很多人将道位时修习空性的智慧认为是自性住种姓，但基和果是不生不灭的，而道谛是有为法。道位时的二无我仅仅是暂时对治客尘，空性的串习习气安住在阿赖耶识上，最终阿赖耶识连同习气一起转依，仅仅是被安立为生起法身的因。
关于八识转为五智的界限，总集了《如意宝藏论》中所说的要义：从初地到七地，由于烦恼意转依而获得平等性智；八地时，意识转依而获得妙观察智；九地时，五根识转依而获得成所作智；十地时，阿赖耶识转依而获得大圆镜智；最终，连同心和心所的习气在内的阿赖耶识完全转依。

【English Translation】
Therefore, it is the reverse pervasive. Similarly, 'because Suchness is inseparable.' This explains the nature of the Dharma as the cause, the self-existing lineage, through the reasoning of Dharmata. How is it that if one realizes the Dharmata as it is, the essence that abides from the beginning, unchanging, which is the basis for both Samsara and Nirvana, one can attain liberation? If one does not realize it, one will surely be deluded in Samsara. As it says in 'That Itself' (Ratnagotravibhāga): 'Inappropriate attention is the abode of defilement for the mind.' And as it says in the Guhyagarbha Tantra: 'Emaho! From the essence of the Sugata, emanates from the actions of one's own conceptual thoughts.'
Thus, the Dharmata that abides as the basis, the wisdom of emptiness, pervades all sentient beings. During the path, joy and delight arise from hearing the state of emptiness. By measuring the objects of knowledge with the great Middle Way logic, certainty arises about the nature of the three doors of liberation. By relying on the yoga of Samatha-vipassanā, it becomes the antidote to as many obscurations as there are that obscure the Svabhavikakaya. The Madhyamakāvatāra says: 'Even in the state of an ordinary being, hearing about emptiness, joy repeatedly arises within. Tears well up in the eyes from joy, and the hairs of the body stand on end. That one has the seed of the wisdom of the complete Buddha.'
Some think that the mere clarity and awareness of the sixth consciousness is the Dharma, the self-existing lineage, and that its non-inherent existence is the Dharmata, the self-existing lineage. This is not correct, because if it were so, both would be conditioned. Many consider the wisdom of meditating on emptiness during the path to be the self-existing lineage, but the basis and result are unconditioned, and the path truth is conditioned. The two selflessnesses during the path are merely temporary antidotes to adventitious defilements, and the habitual tendencies of emptiness abide on the Alaya, and in the end, the Alaya together with the tendencies is transformed, and is merely established as the cause for generating the Svabhavikakaya.
The boundary between the transformation of the eight consciousnesses into the five wisdoms is summarized from the meaning of the Jewel Store of Wish-Fulfilling: From the first to the seventh Bhumis, the afflicted mind is reversed, resulting in the Wisdom of Equality. On the eighth Bhumi, the mind consciousness is reversed, resulting in the Discriminating Wisdom. On the ninth Bhumi, the five sense consciousnesses are reversed, resulting in the Wisdom of Accomplishing Activities. On the tenth Bhumi, the Alaya consciousness is reversed, resulting in the Mirror-like Wisdom. Finally, the Alaya consciousness, together with the habitual tendencies of mind and mental factors, is completely reversed.

--------------------------------------------------------------------------------

་པས་ཆོས་དབྱིངས་ཡེ་ཤེས་སུ་བཞག་གོ །མདོར་ན་ཆོས་ཉིད་རང་བཞིན་གནས་རིགས་ནི། མདོ་དག་ལས། རབ་འབྱོར་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་འཇིག་རྟེན་དུ་བྱུང་ཡང་རུང་མ་བྱུང་ཡང་རུང་། ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཆོས་ཉིད་ནི་ཡེ་ནས་གནས་པ་ཡིན་ནོ། །ཞེས་དང་། རྒྱུད་བླ་མ་ལས། འདི་ལ་བསལ་བྱ་ཅི་ཡང་མེད། །གཞག་པར་བྱ་བ་ཅུང་ཟད་མེད། །ཡང་དག་ཉིད་ལ་ཡང་དག་ལྟ། །ཡང་དག་མཐོང་ན་རྣམ་པར་གྲོལ། །ཞེས་པ་ལྟར་བཅོས་མིན་གྱི་གནས་ལུགས་ལ་བཞག་པ་ལས་གཏན་ཚིགས་ཀྱིས་གསར་དུ་བྱས་པའི་བདེན་སྟོང་ལ་བཤད་པ་མེད་དོ། །རིགས་ཡོད་ཕྱིར་ན་ལུས་ཅན་ཀུན། །རྟག་ཏུ་སངས་རྒྱས་སྙིང་པོ་ཅན། །ཞེས་པས་རྒྱུ་བྱ་བ་བྱེད་པའི་རིགས་པ་ལ་བརྟེན་ནས་རྒྱས་འགྱུར་གྱི་རིགས་གཞི་ལ་ཡོད་པའི་ཐུགས་རྗེ་བསྟན་པ་ཡིན་ལ། ཇི་ལྟར་ན་གཞི་ལ་ཐུགས་རྗེ་ཀུན་ཁྱབ་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཡོད་པས་ལམ་དུས་སུ་རིམ་བཞིན་སེམས་ཅན་ལ་དམིགས་པའི་སྙིང་རྗེ། ཆོས་ལ་དམིགས་པའི་སྙིང་རྗེ། དམིགས་པ་མེད་པའི་སྙིང་རྗེ་རྣམས་གོམས་
73-7-139a
པ་ལས་མཐར་མངོན་པར་རྫོགས་པ་སངས་རྒྱས་པའི་ཚེ་གཟུགས་སྐུ་གཉིས་ཀྱི་རོལ་པ་འགག་མེད་དུ་ཤར་བས་འཁོར་བ་མ་སྟོངས་ཀྱི་བར་ཕྲིན་ལས་སྣ་ཚོགས་ལྷུན་གྲུབ་ཏུ་འབྱུང་བ་སྟེ། རིན་ཆེན་ཕྲེང་བ་ལས། སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་གཟུགས་སྐུ་ནི། །བསོད་ནམས་ཚོགས་ལས་འབྱུང་བ་སྟེ། །ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ནི་མདོར་བསྡུ་ན། །རྒྱལ་པོ་ཡེ་ཤེས་ཚོགས་ལས་འཁྲུངས། །ཞེས་སོ། །ལམ་དུས་སུ་རྒྱས་འགྱུར་རིགས་སད་པའི་ཚུལ་ཡང་། རྒྱན་ལས། སྦྱོར་བའི་སྔོན་དུ་སྙིང་རྗེ་དང་། །མོས་པ་དང་ནི་བཟོད་པ་དང་། །དགེ་ལ་ཡང་དག་སྤྱོད་པ་ནི། །རིགས་ཀྱི་རྟགས་སུ་ཡང་དག་བཤད། །ཅེས་སོ། །གཞན་དག་རང་བཞིན་གནས་རིགས་འདུས་མ་བྱས་དང་། རྒྱས་འགྱུར་རིགས་འདུས་བྱས་སུ་བཤད་པ་དང་། མཐར་ཐུག་ཆོས་སྐུའི་ཡོན་ཏན་རྣམས་ཡེ་ནས་ལྷུན་གྲུབ་ཏུ་བཞུགས་པ་མངོན་དུ་གྱུར་པ་ཙམ་དང་། གཟུགས་སྐུའི་ཡོན་ཏན་རྣམས་སྔར་མེད་གསར་སྐྱེ་ལ་འདོད་པ་རྣམས་ནི་རྒྱུད་བླ་མའི་དགོངས་པ་ཕྱོགས་རེར་ཤོར་བ་ཡིན་ཏེ། དེ་ཉིད་ནས། རང་དོན་གཞན་དོན་དོན་དམ་སྐུ་དང་ནི། །དེ་ལ་བརྟེན་པའི་ཀུན་རྫོབ་སྐུ་ཉིད་དེ། །བྲལ་དང་རྣམ་པར་
73-7-139b
སྨིན་པའི་འབྲས་བུ་ལས། །ཡོན་ཏན་དབྱེ་བ་དྲུག་ཅུ་བཞི་འདི་དག །ཅེས་པ་ལྟར་རིགས་གཉིས་ཀ་འདུས་མ་བྱས་པའི་རང་བཞིན་ལས་མཐར་ཐུག་གི་འབྲས་བུ་སྐུ་གཉིས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་ཀུན་ཀྱང་སྔར་མེད་གསར་དུ་སྐྱེ་བ་མིན་ཏེ། དཀོན་མཆོག་གི་ཡོན་ཏན་བསྟན་པའི་སྐབས། འདུས་མ་བྱས་ཤིང་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ། །གཞན་གྱི་རྐྱེན་གྱིས་རྟོགས་མིན་པ། །མཁྱེན་དང་བརྩེ་དང་ནུས་པར་ལྡན། །དོན་གཉིས་ལྡན་པའི་སངས་རྒྱས་སོ། །ཞེས་དང་། རྣམ་དབྱེར་བཅས་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན། །གློ་བུར་དག་གིས་ཁམས་སྟོང་གི

【现代汉语翻译】
因此，将法界智安立于彼处。总而言之，关于自性住种性，经部中说：‘善现，如来出世也好，不出世也好，一切法的法性本来就是存在的。’《宝性论》中说：‘于此无须去除任何事物，无须安立任何事物，如实地观看真实，如实地见到便能解脱。’正如这样，安立于不造作的实相，而不是用理证新造的真性空。‘因为有种性，一切有情，恒常具有如来藏。’因此，这是依靠能作因的道理，显示了存在于可增长的种性基础上的大悲。如何呢？因为在基础上有普遍的大悲智慧，所以在道位时，逐渐串习缘众生之慈悲，缘法之慈悲，无缘之慈悲，最终在现证圆满正等觉时，二色身的游舞无间断地显现，直至轮回未空之际，各种事业任运成就。如《宝鬘论》中说：‘诸佛之色身，从福德资粮生，法身若略说，出生于智慧王。’
在道位时，觉醒可增长种性的方式，《庄严经论》中说：‘加行之前有慈悲，信心以及忍耐，于善妙之行，此为种性之相。’其他宗义认为，自性住种性是无为法，可增长种性是有为法，并且认为，究竟法身的功德是本来自性任运成就，仅仅是显现而已，而色身的功德是先前没有新产生的，这些观点都是《宝性论》的宗义有所偏颇。因为在那里面说：‘自利他利胜义谛身及，依彼之世俗谛身，离与异熟之果外，六十四种功德之差别。’因此，两种种性都是从无为的自性中，究竟的果位二身的功德都不是先前没有新产生的。在显示功德的阶段说：‘无为且任运成就，非由他缘所证悟，具有智慧慈悲与能力，具二利之佛陀。’以及‘具有分别之体性，刹那之客尘所空。’

【English Translation】
Therefore, Dharmadhatu wisdom is placed there. In short, regarding the nature of the self-existing lineage, it is said in the Sutras: 'Good son, whether the Tathagatas appear in the world or not, the Dharmata of all Dharmas is inherently existent.' And in the Uttaratantra: 'Here, there is nothing to be removed, nothing to be placed. Look at reality as it is, and seeing reality, one is liberated.' Just like that, it is established in the uncontrived reality, not explained as the emptiness of truth newly created by logic. 'Because there is lineage, all sentient beings constantly possess the essence of the Buddha.' Therefore, this relies on the reason of the causal factor, showing the great compassion that exists in the basis of the expandable lineage. How is it? Because there is pervasive wisdom of great compassion in the basis, during the path, gradually familiarizing oneself with compassion focused on sentient beings, compassion focused on Dharma, and compassion without focus, finally, when one attains complete and perfect enlightenment, the play of the two form bodies arises without interruption, and until Samsara is empty, various activities spontaneously accomplish. As it says in the Ratnavali: 'The form bodies of the Buddhas arise from the accumulation of merit, the Dharma body, in brief, is born from the accumulation of the king of wisdom.'
Also, the way to awaken the expandable lineage during the path, it says in the Ornament: 'Before the application, there is compassion, faith, patience, and correct conduct in virtue, which is rightly explained as a sign of lineage.' Other views are that the self-existing lineage is unconditioned, and the expandable lineage is conditioned, and that the qualities of the ultimate Dharmakaya are spontaneously accomplished from the beginning, merely manifested, while the qualities of the form body are considered newly born without prior existence. These views are a one-sided deviation from the intention of the Uttaratantra. Because it says there: 'Self-benefit, other-benefit, the ultimate body, and the conventional body that relies on it, apart from the results of separation and maturation, these sixty-four distinctions of qualities.' Therefore, both lineages are from the unconditioned nature, and none of the qualities of the ultimate fruit, the two bodies, are newly born without prior existence. In the stage of showing the qualities, it says: 'Unconditioned and spontaneously accomplished, not realized by other conditions, possessing wisdom, compassion, and power, the Buddha possessing two benefits.' And 'Having the nature of distinctions, empty of adventitious defilements.'

--------------------------------------------------------------------------------

 །རྣམ་དབྱེར་མེད་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན། །བླ་མེད་ཆོས་ཀྱིས་སྟོང་མ་ཡིན། །ཞེས་པ་ལྟར་སྦྱང་བྱ་གློ་བུར་འཁོར་བའི་ཆོས་རྣམས་ནི་སྦྱང་གཞི་སྙིང་པོའི་རང་བཞིན་མ་ཡིན་པས་བྲལ་རུང་དང་། དྲི་མ་སྦྱོང་བྱེད་མཉམ་རྗེས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་དག་གིས་ཀུན་རྟོག་གློ་བུར་བ་ཐམས་ཅད་ཟད་པར་སྤངས་པ་ན་མེ་དང་བུད་ཤིང་ལྟར་གཉི་ཀ་ལྟོས་པ་ཅན་ཉིད་ཀྱིས་འདུས་བྱས་ཡིན་ལ། སྦྱངས་འབྲས་སྐུ་གསུམ་གྱི་ཡོན་ཏན་རྣམས་ནི་སྙིང་པོའི་ངོ་བོ་དང་འབྲལ་མི་ཤེས་པའི་རང་བཞིན་ཡིན་པས་གསར་དུ་ཐོབ་པའི་ཡོན་ཏན་
73-7-140a
འགའ་ཡང་མེད་ཅེས་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་ངེས་དོན་མདོ་རྒྱུད་རྣམས་ཀྱི་བསྟན་དོན་བཞིན་བདེ་གཤེགས་སྙིང་པོ་ངེས་དོན་དུ་ཁས་མི་ལེན་པའི་ཕྱོགས་ལ་སྦྱང་གཞི་དང་གནས་འགྱུར་གྱི་ཡོན་ཏན་རྣམས་ཀྱང་བཞག་ཏུ་མེད་དོ། །འདི་དང་མཐུན་པར་རྒྱན་ལས་ཀྱང་། རང་བཞིན་དང་ནི་རྒྱས་པ་དང་། །དེ་ནི་རྟེན་དང་བརྟེན་པ་དང་། །ཡོད་མེད་ཉིད་དང་ཡོན་ཏན་ནི། །སྒྲོལ་བའི་དོན་དུ་ཤེས་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ལྟར། རང་བཞིན་དུ་གནས་པའི་རིགས་ནི་ཆོས་ཅན་དང་ཆོས་ཉིད་འབྲལ་རྒྱུའི་ཚུལ་དུ་ཡོད་ལ་བྲལ་འབྲས་ལྟར་མེད་པ་དང་། རྒྱས་འགྱུར་གྱི་རིགས་ནི་ལམ་ཚོགས་གཉིས་ཀྱི་རྐྱེན་སྨིན་པ་ལས་གཟུགས་སྐུ་ཐོབ་པ་མ་གཏོགས་བསྐྱེད་བྱ་སྐྱེད་བྱེད་ཀྱི་རྒྱུ་འབྲས་ལྟར་མིན་པ་དྲི་མ་དག་བྱེད་གཉེན་པོའི་ཚུལ་དུ་ཡོད་པ་བཅས་སེམས་ཉིད་ངལ་གསོའི་འགྲེལ་པ་ཤིང་རྟ་ཆེན་པོ་ལས་གསལ་བ་བཞིན་ནོ། །དེ་ལྟར་གངས་ཅན་པའི་ལྗོངས་སུ་རིགས་ཀྱི་ངོས་འཛིན་ལ་ཁ་ཅིག་སྟོང་རྐྱང་མེད་དགག་ལ་འདོད་པ་ནི་ཀུན་མཁྱེན་ཆེན་པོས་ཡིད་བཞིན་མཛོད་དང་སེམས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཤན་འབྱེད་ལས་མི་འཐད་པར་
73-7-140b
གསུངས་སོ། ཁ་ཅིག་མི་སྟོང་པར་བདེན་གྲུབ་ལ་རིགས་སུ་འདོད་པ་ནི་རྗེ་བཙུན་རེ་མདའ་བའི་འཇུག་ཊཱིཀ་སོགས་ལས་ཤིན་ཏུ་མི་འཐད་པར་བསྟན་ཏོ། ཁ་ཅིག་སེམས་ཀྱི་གསལ་བ་འདུས་བྱས་དང་དེའི་ཆོས་ཉིད་འདུས་མ་བྱས་ཟུང་འཇུག་ལ་རིགས་སུ་འདོད་པ་ནི་བོད་སྤྲུལ་མདོ་སྔགས་བསྟན་པའི་ཉི་མས་ལྟ་གྲུབ་ཤན་འབྱེད་སོགས་ལས་བཀག་གོ །ལ་ལ་འབྱུང་རུང་རྒྱུ་ཡི་ཚུལ་དུ་བཞག་པ་ཡང་ཀུན་མཁྱེན་ཆེན་པོའི་སེམས་ཉིད་ངལ་གསོའི་འགྲེལ་པ་དང་ལྟ་གྲུབ་ཤན་འབྱེད་ལས་ངེས་དོན་གྱི་མདོ་དང་བསྟན་བཅོས་ཆེན་པོ་རྣམས་ཀྱི་དགོངས་པ་དང་འགལ་བར་གསུངས་སོ། །མདོར་ན་དོན་གྱི་སྙིང་པོ་ནི་ཆོས་རྗེ་དྲི་མེད་འོད་ཟེར་གྱིས། རྒྱལ་བའི་འཁོར་ལོ་བར་པ་རྣམ་ཐར་གསུམ། །བསྟན་བྱའི་ངོ་བོ་སོ་སོ་རང་རིག་ལ། །སེམས་ཅན་ཁམས་ན་བདེ་གཤེགས་སྙིང་པོའི་སྐུ། །རང་བཞིན་བཞུགས་ལ་རྫོགས་པ་ཆེན་པོར་གྲགས། །ཞེས་པ་ལྟར་ངོ་བོ་སྟོང་པའི་ཡེ་ཤེས། རང་བཞིན་གསལ་བའི་ཡེ་ཤེས། ཐུགས་རྗེ་ཀུན་ཁྱབ་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཏེ་རང་

【现代汉语翻译】
如颂云：‘无有分别之体性，无上法性非为空。’如是，所净治的客尘轮回之法，并非所净治之基——心性的自性，故可分离。以净治垢染的俱生智，将一切客尘分别念彻底断除，如火与薪柴，二者皆是相互依存的因缘和合之法。而净治之果——三身的功德，乃是心性的本质，与心性不可分离，因此没有任何新获得的功德。
如是宣说。因此，如诸了义经续所诠释，若不承许如来藏为真实义，则所净治和转依的功德亦无从安立。与此相符，《现观庄严论》中亦云：‘自性与增长，彼为依与所依，有无性与功德，为解脱义应知。’如是，自性安住之种性，于法与法性之间，以可分离之方式存在，如离垢之果般无有；增长之种性，乃是因二资粮圆满，而获得色身，并非如生者与能生者般的因果关系，而是以清净垢染之对治方式存在。如《心性休息大车释》中所详述。
如是，在雪域藏地，对于种性的认知，有者认为仅仅是空性，是无遮遣；然全知麦彭仁波切在《如意宝藏论》和《心与智慧之辨析》中已说明此观点并不合理。有者认为种性并非空性，而是真实存在，然如杰尊仁达瓦的《入行论释》等论典中已明确指出此观点极其不合理。有者认为心之光明是二谛和合，是二者和合的种性，然博珠多昂丹贝尼玛在《见修行果辨析》等论典中已遮止此观点。另有认为将种性安立为可生之因，然全知麦彭仁波切在《心性休息大车释》和《见修行果辨析》中已说明此观点与了义经和诸大论典的密意相违背。
总而言之，要义之精华乃是法王智悲光尊者所说：‘诸佛之二次法轮，即三解脱门，所诠之体性各自为自证，众生界中如来藏之身，自性安住，是为大圆满。’如是，体性空性的智慧，自性光明的智慧，大悲周遍的智慧，即是自性如来藏。

【English Translation】
As it is said: 'The nature without distinctions, the supreme Dharma is not empty.' Thus, the adventitious Dharmas of samsara to be purified are not the essence of the nature of the ground to be purified, so they can be separated. When all adventitious conceptualizations are completely abandoned by the wisdom of subsequent equanimity that purifies defilements, like fire and firewood, both are dependent and compounded. The qualities of the three Kayas, the result of purification, are the essence of the nature and cannot be separated, so there are no newly attained qualities.
Thus it is taught. Therefore, as the meaning of the definitive Sutras and Tantras teaches, if one does not accept the Tathagatagarbha (bde gshegs snying po, 如来藏) as definitive, then the ground to be purified and the qualities of transformation cannot be established. In accordance with this, the Ornament also says: 'Nature and growth, that is the basis and the dependent, existence and non-existence, and qualities, should be known for the sake of liberation.' Thus, the naturally abiding lineage exists in the manner of separating Dharma and Dharmata (chos nyid, 法性), and is non-existent like the result of separation; the lineage of growth is the attainment of the Rupakaya (gzugs sku, 色身) from the ripening of the two accumulations, but it is not like the cause and effect of the generated and the generator, but exists as the antidote that purifies defilements, as explained in the commentary on Resting the Mind in its Natural State.
Thus, in the land of Tibet, regarding the recognition of lineage, some consider it to be merely emptiness, a non-affirming negation, but the Omniscient Kunkhyen (kun mkhyen, 全知) has stated in the Wish-Fulfilling Treasury and the Differentiation of Mind and Wisdom that this is not reasonable. Some consider the lineage to be not empty but truly existent, but Jetsun Rendawa's commentary on the Entry, etc., has shown that this is extremely unreasonable. Some consider the luminosity of the mind to be compounded and its Dharmata (chos nyid, 法性) to be uncompounded, a union of the two, as the lineage, but Bodrul Do-ngak Tenpai Nyima has refuted this in the Differentiation of Views and Philosophies, etc. Some also establish it as the nature of a potential cause, but the Omniscient Kunkhyen's commentary on Resting the Mind in its Natural State and the Differentiation of Views and Philosophies have stated that this contradicts the intention of the definitive Sutras and great treatises.
In short, the essence of the meaning is as Dharma Raja Drime Ozer (chos rje dri med 'od zer, 法王智悲光尊者) said: 'The intermediate turning of the wheel of the Buddhas, the three liberations, the nature of what is taught is self-awareness, in the realms of sentient beings, the body of the Tathagatagarbha (bde gshegs snying po, 如来藏), naturally abides, and is known as Dzogchen (rdzogs pa chen po, 大圆满).' Thus, the wisdom of the essence of emptiness, the wisdom of the nature of clarity, the wisdom of compassion that pervades all, is the nature of the Tathagatagarbha (bde gshegs snying po, 如来藏).

--------------------------------------------------------------------------------

བཞིན་གཞིར་གནས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་གསུམ་བརྩེགས་མཐའ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བ་རང་
73-7-141a
བྱུང་གཉུག་མའི་ངོ་བོ་འཕོ་འགྱུར་མེད་པ་སྐུ་གསུམ་གྱི་ཡོན་ཏན་མཐའ་དག་ལྷུན་གྲུབ་ཡེ་རྫོགས་སུ་གནས་པ་ལ་བདེ་བར་གཤེགས་པའི་སྙིང་པོ་དང་། གཞི་རྒྱུད་རང་བཞིན་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ངེས་དོན་གྱི་མདོ་དང་བསྟན་བཅོས་རྣམས་ཀྱི་དགོངས་པ་ཡང་དག་པར་ངེས་པས། གཟོད་གསང་སྔགས་བཀའ་གཏེར་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས་བཞིན་བསྐྱེད་རྫོགས་ཟུང་དུ་འཇུག་པའི་གནས་ལུགས་བསམ་བརྗོད་ལས་འདས་པའི་རང་བཞིན་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་བསྒོམ་པ་ལ་འཇུག་གོ །ཡུལ་ཆོས་དབྱིངས་དང་ཡུལ་ཅན་ཡེ་ཤེས་གཉིས་སུ་མེད་པའི་རང་བཞིན་མཐར་ཐུག་པ་ནི་སངས་རྒྱས་ཁོ་ནའི་སྤྱོད་ཡུལ་ལས། ས་བཅུའི་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་རྫོགས་པར་རྟོགས་པ་མེད་ན་སོ་སོ་སྐྱེ་བོ་དང་། ཉན་ཐོས་དང་། རང་སངས་རྒྱས་རྣམས་ནི་ལྟ་ཅི་སྨྲོས་ཏེ། རྒྱུད་བླ་མ་ལས། ཕྲ་ཕྱིར་ཐོས་པའི་ཡུལ་མིན་ཕྱིར། །དོན་དམ་ཡིན་ཕྱིར་བསམ་བྱ་མིན། །ཆོས་ཉིད་ཟབ་ཕྱིར་འཇིག་རྟེན་པས། །བསྒོམ་པ་ལ་སོགས་ཡུལ་མ་ཡིན། །ཞེས་དང་། སངས་རྒྱས་ཁམས་དང་སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་དང་། །སངས་རྒྱས་ཡོན་ཏན་སངས་
73-7-141b
རྒྱས་ཕྲིན་ལས་ཏེ། །དག་པའི་སེམས་ཅན་གྱིས་ཀྱང་བསམ་བྱ་མིན། །འདི་ནི་འདྲེན་པ་རྣམས་ཀྱི་སྤྱོད་ཡུལ་ཡིན། །ཞེས་གསུངས་པ་བཞིན་ནོ། །དེ་ལྟར་བསྒོམས་པའི་ཕན་ཡོན་བསྟན་པ་ནི། མདོ་ལས། ཆོས་འདི་བསྒོམས་པར་མ་གྱུར་ན། །ཆོས་ཉིད་མཐོང་བར་མི་འགྱུར་ཏེ། །ཆུ་ནི་མཐོང་དང་ཐོས་པ་ཡིས། །མ་འཐུངས་སྐོམ་པ་ཇི་ལྟར་སེལ། །ཞེས་དང་། ཇི་ལྟར་བསྐལ་པ་བྱེ་བ་སྟོང་བརྗོད་ཀྱང་། །སངས་རྒྱས་ཡེ་ཤེས་མཐའ་ཡོད་མ་ཡིན་ལྟར། །དེ་བཞིན་གཤེགས་ཀྱི་དམ་པའི་ཆོས་འཛིན་པའི། །བསོད་ནམས་དེ་ཡང་ཚད་ཡོད་མ་ཡིན་ནོ། །ཞེས་དང་། དཔལ་མགོན་འཕགས་པ་ཀླུ་སྒྲུབ་ཀྱིས། ཤེས་རབ་རྒྱས་བྱེད་པ་ནི་ཐོས་པ་སྟེ། །བསམ་པ་དང་ནི་གཉིས་པོ་ཡོད་གྱུར་ན། །དེ་ལས་བསྒོམ་པ་ལ་ནི་རབ་ཏུ་སྦྱོར། །དེ་ལས་དངོས་གྲུབ་བླ་ན་མེད་པ་འབྱུང་། །ཞེས་དང་། དཔལ་གསང་བ་སྙིང་པོ་ལས། གང་གིས་གླང་ཆེན་སྨྱོས་འདྲའི་སེམས། །མཉམ་པར་བཞག་པས་བཏུལ་ནས་སུ། །སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་རབ་བརྟེན་ན། །དངོས་གྲུབ་ཡ་མཚན་ཆེན་པོ་འབྱུང་། །ཞེས་སོགས་རྒྱ་ཆེར་བསྟན་པ་བཞིན་ནོ། །མདོར་ན་མཁན་སློབ་ཆོས་གསུམ་གྱི་རིང་ལུགས་ལ་ཞུགས་
73-7-142a
པའི་རྟེན་གྱི་གང་ཟག་སྐལ་པ་མཆོག་ལྡན་རྣམས་ཀྱིས་བཀའ་གཏེར་གྱི་ཆོས་རྣམས་ལ་འཇུག་ཚུལ་བསྡུས་ཏེ་བསྟན་པ་ལ་གསང་སྔགས་བསླབ་པའི་མཐའ་བཅུའམ་དྲུག་ཏུ་གསུངས་པ་ནི། རྒྱུད་ཐོས་པས་གྲོལ་བ། སྒོ་ཀུན་ནས་སྡུད་པ། མདོ་གཅིག་ཏུ་བསྡུས་པ། མཁས་པ་ཕུལ་དུ་ཕྱིན་པར་སྒྲ

【现代汉语翻译】
安住于本然之基的三重智慧，远离一切边际，是自生本初的体性，不可变异，三身的一切功德任运成就，圆满具足，是为如来藏（梵文：Tathāgatagarbha，如来藏），亦称自性任运成就之坛城。
如是，通过正确理解了义经和论典的意趣，便可依循密咒经教和伏藏的修法，进入对生圆双运之境界的修持，即修习那超越思辨言语、自性不作意之智慧。如同十地菩萨亦无法完全如实证悟那唯有佛陀才能证悟的、境（梵文：viṣaya）——法界（梵文：dharmadhātu）与有境——智慧二者无别的究竟自性，更何况是凡夫、声闻（梵文：Śrāvaka）、缘觉（梵文：Pratyekabuddha）呢？
如《宝性论》所说：‘甚深故非闻境，是真谛故非思，法性深故世间，非是修等之境。’
又说：‘佛界及佛菩提，佛之功德佛事业，清净有情亦非思，此是导师之行境。’
如是宣说。
以下阐述修习此法的利益。《经》中说：‘若未修习此法，则不能证见法性，如见闻水，不饮如何解渴？’
又说：‘纵经亿万劫，亦不能穷尽佛陀之智慧，如是，受持如来之圣法，其福德亦无有穷尽。’
圣者龙树（梵文：Nāgārjuna）尊者说：‘听闻能增长智慧，若兼具思维，则应精进修习，由此能获得无上成就。’
《秘密藏续》中说：‘若能以正念调伏如狂象般的心识，并依止真言和手印，则能获得不可思议之成就。’
如是广为宣说。
总而言之，对于那些进入堪布（梵文：Upādhyāya，亲教师）、阿阇黎（梵文：Ācārya，轨范师）和法三者传承的、具有殊胜根器的补特伽罗（梵文：Pudgala，人）而言，如何进入经教和伏藏之法，可概括为密咒修学的十种或六种次第，即：通过听闻而解脱，从一切门径汇集，归纳于一个要点，成为圆满的智者。

【English Translation】
The triple wisdom abiding in the ground of being, free from all extremes, is the self-originated, innate essence, immutable, and spontaneously perfect with all the qualities of the three bodies. This is called the Tathāgatagarbha (Buddha-nature), and the spontaneously accomplished maṇḍala (sacred geometric configuration) of inherent nature.
Thus, by correctly understanding the intent of the definitive sūtras (discourses) and śāstras (treatises), one can enter the practice of generation and completion stages in union, according to the methods of tantras and terma (hidden treasures), that is, cultivating the non-conceptual wisdom of the self-nature that transcends thought and expression. Just as even the bodhisattvas (enlightenment beings) of the ten bhūmis (grounds) cannot fully and truly realize the ultimate nature of the object (viṣaya)—dharmadhātu (the realm of phenomena) and the subject—wisdom, which are inseparable, what need is there to mention ordinary beings, Śrāvakas (hearers), and Pratyekabuddhas (solitary realizers)?
As stated in the Uttaratantra (the Sublime Continuum): 'Because it is subtle, it is not an object of hearing; because it is the ultimate truth, it is not an object of thought; because the nature of reality is profound, it is not an object of worldly practice such as meditation.'
It also says: 'The Buddha-dhātu (Buddha-nature), enlightenment, qualities, and activities of the Buddha are not objects of thought even for pure beings; this is the realm of activity for the guides.'
Thus it is proclaimed.
The benefits of cultivating this practice are explained below. The Sūtra says: 'If one does not cultivate this dharma, one will not see the nature of reality; just as seeing and hearing water, how can one quench thirst without drinking?'
It also says: 'Even if one speaks for billions of kalpas (aeons), the wisdom of the Buddha is endless; likewise, the merit of upholding the sacred dharma of the Tathāgata is also immeasurable.'
The venerable Nāgārjuna (the great Buddhist philosopher) said: 'Hearing increases wisdom; if one also has contemplation, then one should diligently cultivate meditation; from this, unsurpassed accomplishment arises.'
The Guhyagarbha Tantra (the Secret Essence Tantra) says: 'If one tames the mind, which is like a maddened elephant, with mindfulness, and relies on mantras (sacred formulas) and mudrās (ritual gestures), then great and wondrous accomplishments will arise.'
Thus it is widely proclaimed.
In short, for those fortunate individuals who have entered the lineage of the khenpo (abbot), lopon (teacher), and dharma, how to engage with the teachings of the kama (oral transmission) and terma (treasure teachings) can be summarized as the ten or six limits of studying secret mantra: liberation through hearing, gathering from all paths, condensing into one essential point, and becoming a perfect scholar.

--------------------------------------------------------------------------------

ོ་འདོགས་བཅད་དེ། ཉམས་ལེན་དངོས་བཞིའི་སྐབས་རིམ་པ་དབང་གིས་བགྲོད། གཞི་དམ་ཚིག་གིས་གཟུང་། ཐག་ལྟ་བས་གཅད། ཉམས་སུ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་བླང་། ལ་སྤྱོད་པས་དོར། དོན་མན་ངག་གིས་སྒྲུབ་པས་གདེང་དང་ལྡན་པར་བསླབ་བོ། །གཞན་ཡང་མན་ངག་གི་ཡི་གེ་རྣམས་ལས་བཤད་པ་བཞིན། ལྟ་བ་ལུང་རིགས་དང་འབྲེལ་བ། སྒོམ་པ་ཉམས་མྱོང་དང་འབྲེལ་བ། སྤྱོད་པ་དུས་ཚོད་དང་འབྲེལ་བར་བརྟག་ཅིང་འཇུག་པ་དང་། བསྐྱེད་རྫོགས་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་སྒོམ་པའི་ཚེ། མན་ངག་གི་གནད་དང་ལྡན་མི་ལྡན་ལས་རྣལ་འབྱོར་རབ་ལ་ཤར་བ་རྣམ་པ་ལྔ་དང་། འབྲིང་ལ་གསལ་བ་རྣམ་པ་ལྔ་དང་། ཐ་མ་ལ་གཟུང་བ་རྣམ་པ་ལྔ་ཞེས་ཐང་ཡིག་དང་ངེས་དོན་འབྲུག་སྒྲ་ལས་གསུངས་པ་རྣམས་ལ་སྤང་བླང་དང་། བྱེ་བྲག་ཏུ་ཆོ་
73-7-142b
ག་ལ་འཇུག་པའི་ཚེ་བསྙེན་སྒྲུབ་ཡན་ལག་བཞིས་གཞུང་བསྲང་ཞིང་། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་ནས་གཟུང་རྡོ་རྗེ་རྡུལ་ཕྱིས་སོགས་རྣལ་འབྱོར་ཕོ་མོ་ཐམས་ཅད་གསང་སྔགས་བོན་གྱེར་མི་བྱ་བར་ལུང་གི་སྒོ་བཞི་དང་ལྡན་པར་འཇུག་སྟེ། ཇི་ལྟར་ན། དོན་དམ་གསལ་འདེབས་བརྗོད་པ་ཚིག་གི་སྒོ། །ཐུགས་དམ་གནད་བསྐུལ་གསང་བ་སྔགས་ཀྱི་སྒོ། །ཏིང་འཛིན་རྩེ་གཅིག་དམིགས་པ་ཡིད་ཀྱི་སྒོ། །མཚོན་པ་བརྡར་བཏགས་ཕྱག་རྒྱ་གར་གྱི་སྒོ། །ཞེས་པ་ལྟར་འདོན་སྒོམ་ཟུང་འཇུག་ཚིག་རྗེས་དོན་དྲན་ལ་སློབ་ཅིང་། གཞན་ཡང་རྣལ་འབྱོར་པ་རབ་རྣམས་ཀྱིས་དགོངས་འདུས་དང་བཀའ་བརྒྱད་རྣམ་བཤད་སོགས་ལས་བསྟན་པ་ལྟར་བཀའ་གཏེར་གྱི་ཆོ་ག་གང་ཡང་ལུང་གི་སྡེབ་ལྔ་དང་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་སྦྱོར་སོ་ལྔ་རྣམས་ལྡན་པས་འཇུག་གོ །དང་པོ་ནི་རྒྱུད་ལུང་དང་སྡེབ་པ། ལུང་སྒྲུབ་ཐབས་དང་སྡེབ་པ། སྒྲུབ་ཐབས་ཕྲིན་ལས་དང་སྡེབ་པ། ཕྲིན་ལས་ལག་ལེན་དང་སྡེབ་པ། ལག་ལེན་མན་ངག་དང་སྡེབ་པ་རྣམས་སོ། །ཕྱི་མ་ནི་རྩ་བ་སྒྲུབ་ཐབས་དང་སྦྱོར་བ། སྒྲུབ་ཐབས་ཕྲིན་ལས་དང་སྦྱོར་བ། ཕྲིན་ལས་སྒོམ་ཁོག་དང་སྦྱོར་བ། སྒོམ་
73-7-143a
ཁོག་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་སྦྱོར་བ། ཏིང་ངེ་འཛིན་མན་ངག་དང་སྦྱོར་བ་རྣམས་སོ།། རྒྱུན་དུ་སོ་བྱང་སྔགས་གསུམ་གྱི་སྡོམ་པ་དང་དམ་ཚིག་ལ་སྤྱོད་པའི་ཚུལ་ཡང་། ཨོ་རྒྱན་སངས་རྒྱས་གཉིས་པས། ཕྱི་ལྟར་ལག་ལེན་མདོ་སྡེའི་ལུགས་སུ་སྤྱོད། །རྒྱུ་འབྲས་སྤང་བླང་ཞིབ་པའི་དགོས་པ་ཡོད། །ནང་ལྟར་གསང་སྔགས་ཐུན་མོང་ལུགས་སུ་སྤྱོད། །བསྐྱེད་རྫོགས་དོན་དང་འབྲེལ་བའི་དགོས་པ་ཡོད། །གསང་བ་བླ་མེད་ཨ་ཏིའི་ལུགས་སུ་སྤྱོད། །ཚེ་གཅིག་འོད་སྐུར་གྲོལ་བའི་དགོས་པ་ཡོད། །ཅེས་པ་ལྟར་སྡོམ་གསུམ་འགལ་མེད་ཉམས་སུ་ལེན་པའི་རིམ་པ་བསམ་གཏན་ངལ་གསོ་དང་འགྲེལ་པ་ཤིང་རྟ་རྣམ་དག་གི་གཞུང་ནས་འབྱུང་བ་བཞིན། ངོ་བོ་གནས་འགྱུར། ཡོན་ཏན་ཡར་ལྡན། རང་ལྡོག་མ་འདྲེས། དགག་དགོས་ཡོངས་རྫོགས

【现代汉语翻译】
断除疑惑，在实修四项时，依次第而行。以根本誓言摄持，以见解断除束缚，以禅定摄取修持，以行舍弃执着，以口诀成就意义，从而训练自己具备坚定不移的信心。此外，如口诀文字中所说，见解与经论理证相结合，修行与经验相结合，行为与时机相结合，进行观察并实践。在修持生起次第和圆满次第的禅定时，根据是否具备口诀的要点，上等瑜伽士会生起五种觉受，中等瑜伽士会显现五种明相，下等瑜伽士会执取五种相状。这些在唐卡（thang yig）和《真实意义之龙音》（nges don 'brug sgra）中都有阐述，需要进行取舍。特别是在进入仪轨时，要以近修、实修等四支来端正仪轨。从金刚上师开始，所有金刚瑜伽男女都不得公开念诵密咒本，而应具备四种传承之门。如何具备呢？
胜义光明开显，是为语之门。
意之根本要诀，是为秘密咒之门。
禅定专注一境，是为意之门。
象征手印表示，是为舞之门。
如是，应学习念诵与禅修相结合，词句与意义相结合，忆念与修持相结合。此外，上等瑜伽士应如《意集论》（dgongs 'dus）和《八大法行释》（bka' brgyad rnam bshad）等所说，无论修持何种经续仪轨，都应具备五种传承之组合和五种修法之结合。首先是经续与传承相结合，传承与修法相结合，修法与事业相结合，事业与实践相结合，实践与口诀相结合。其次是根本与修法相结合，修法与事业相结合，事业与修持次第相结合，修持次第与禅定相结合，禅定与口诀相结合。
通常，对于别解脱戒、菩萨戒和密咒戒三种戒律以及誓言的行持方式，邬金第二佛（o rgyan sangs rgyas gnyis pas，莲花生大师）曾说：
外在行为依小乘经典之方式，需详察因果取舍。
内在行为依共同密咒之方式，需与生圆次第之义相结合。
秘密行为依无上阿底瑜伽之方式，需于一生中解脱为光身。
如是，应如《三戒合一》（sdom gsum 'gal med）的修持次第，以及《禅定休息》（bsam gtan ngal gso）和《释·净车》（'grel pa shing rta rnam dag）中所述，本体转变，功德增上，自性不杂，断除应断，圆满应具。

【English Translation】
Cutting off doubts, when practicing the four actual practices, proceed according to the order of empowerment. Hold with the root samaya (dam tshig, 誓言), cut the bonds with the view, take up the practice with samadhi (ting nge 'dzin, 禅定), abandon attachments with conduct, and accomplish the meaning with instructions, thereby training oneself to have unwavering confidence. Furthermore, as explained in the texts of instructions, the view should be connected with scripture and reasoning, meditation should be connected with experience, and conduct should be connected with timing, examining and engaging accordingly. When meditating on the samadhi of generation and completion stages, depending on whether or not one possesses the essential points of the instructions, the superior yogi will experience five kinds of arising, the intermediate yogi will manifest five kinds of clarity, and the inferior yogi will grasp five kinds of appearances. These are explained in the Thang Yig and the 'Definitive Meaning Dragon Sound' (Nges Don 'Brug Sgra), and one needs to adopt or reject accordingly. Especially when entering into rituals, one should straighten the ritual with the four branches of approach and accomplishment. Starting from the Vajra Master, all Vajra yogis, male and female, should not publicly recite secret mantras but should enter with the four doors of transmission. How so?
'The ultimate clear manifestation is the door of speech.'
'The essential key to the heart is the door of secret mantra.'
'Single-pointed concentration is the door of mind.'
'Symbolic gestures are the door of dance.'
Thus, one should learn to combine recitation and meditation, words and meaning, remembrance and practice. Furthermore, superior yogis should engage in any Kama (bka', 口传) and Terma (gter, 伏藏) rituals as taught in the 'Collection of Intentions' (Dgongs 'Dus) and the 'Explanation of the Eight Herukas' (Bka' Brgyad Rnam Bshad), possessing the five combinations of transmission and the five combinations of sadhana (sgrub thabs, 修法). The first is the combination of scripture and transmission, the combination of transmission and sadhana, the combination of sadhana and activity, the combination of activity and practice, and the combination of practice and instruction. The latter is the combination of root and sadhana, the combination of sadhana and activity, the combination of activity and meditation framework, the combination of meditation framework and samadhi, and the combination of samadhi and instruction.
Usually, regarding the manner of practicing the vows and samayas of the three vows of Pratimoksha, Bodhisattva, and Mantra, Orgyen Second Buddha (O rgyan sangs rgyas gnyis pas, 莲花生大师) said:
'Outwardly, practice according to the way of the Sutras, needing to examine cause and effect in detail.'
'Inwardly, practice according to the common way of secret mantra, needing to connect with the meaning of generation and completion stages.'
'Secretly, practice according to the way of unsurpassable Ati, needing to liberate into the rainbow body in one lifetime.'
Thus, one should practice the order of the three vows without contradiction, as explained in the 'Rest in Meditation' (Bsam Gtan Ngal Gso) and the 'Commentary: Pure Chariot' ('Grel Pa Shing Rta Rnam Dag), transforming the essence, increasing qualities, not mixing self-nature, completely abandoning what should be abandoned, and completely possessing what should be possessed.

--------------------------------------------------------------------------------

། གནད་ཀྱིས་མི་འགལ་བ། དུས་སྐབས་གང་གཙོར་སྤྱོད་པ་ལ་བསླབ་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ཉམས་སུ་ལེན་པ་ལས་འབྲས་བུ་ལ་སྦྱོར་བའི་ཚུལ་ཡང་། གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱི་རྒྱུད་ལས། ཆོས་ཉིད་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི། །དོན་ལ་ཐེ་ཚོམ་མེད་པ་ཡི། །མཁས་པ་ལ་ནི་དངོས་གྲུབ་ཉེ། །ཡང་ན་བླུན་པོ་དད་པ་བརྟན། །དེ་
73-7-143b
ལ་སྦྱོར་བའི་དངོས་གྲུབ་ཉེ། །རྟོག་ཅིང་དཔྱོད་པའི་རྟོག་གེ་བ། །དེ་ལ་སྦྱོར་བའི་དངོས་གྲུབ་རིང་། །ཞེས་པ་བཞིན་ནོ། ཁ་ཅིག་འདི་སྙམ་དུ་ཐོས་བསམ་སྒོམ་པའི་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཚུལ་ནན་ཏན་གྱིས་སྨྲོས་པས་ཅི་བྱ། རང་དོན་རང་གིས་མཛེས་པ་མ་ཡིན་ནམ་ཞེ་ན། སྤྱིར་ནི་གཞུང་ལུགས་མང་པོར་ཐོས་བསམ་གྱི་ཤེས་རབ་བསྐྱེད་པར་གདམས་པ་ཡོད་ཀྱང་། འདིར་བཤད་པའི་དགོས་པ་ནི། རང་ཅག་སྔ་འགྱུར་བ་རྣམས་ལས་ཐོས་བསམ་པ་དག་གིས་གྲོང་ཆོག་པ་ལ་མི་མགུ་ཞིང་། གྲོང་ཆོག་པ་སོགས་ཆེ་ཕྲ་མང་པོ་ཞིག་ནི་ཐོས་བསམ་པ་ལ་སྡང་ཞིང་ཆོས་འཆད་ཉན་གྱི་གོ་སྐབས་འཇིག་ལ་ཉེ་བ་དང་། ཅུང་ཟད་ཤེས་པ་རྣམས་ཀྱང་འདི་སྣང་འཚོ་རྩིས་དང་ལོག་འཚོའི་བྱ་བཞག་སྒྲུབ་པ་མང་དུ་མཐོང་བ་སོགས་རྒྱུ་རྐྱེན་དུ་མས་ཡིད་བསྐུལ་ཏེ། གསུང་རབ་གླེགས་བམ་པར་དུ་བསྐྲུན་ཀྱང་མཇལ་རྟོག་ཚུལ་བཞིན་བྱེད་པ་ནི་ཉིན་མོའི་སྐར་མ་ཙམ་དུ་ཟད། དབང་བསྐུར་ཞུ་གྲངས་མང་རབས་ལ་ཆོས་པ་རབ་ཏུ་བརྩིས་པ་ལས་ལུང་གི་བསྟན་པ་རྣལ་མ་དག་ནི་འཇའ་ཚོན་གྱི་རྗེས་སུ་བསྙེགས་ལ་
73-7-144a
ཕྱོགས་པ་ལྟར་འདུག་པ་དང་། སྒྲུབ་པའི་བསྟན་པ་དངོས་ནི་དུས་ཀྱི་དབང་གིས་རི་མོའི་མར་མེ་ལྟར་འགྱུར་ལ་ཉེ་བའི་ཚེ། དགོན་སྡེ་ཆེ་ཕྲ་ཀུན་གྱི་བླ་ན་བཞུགས་པའི་མཁན་སློབ་དགེ་བའི་བཤེས་གཉེན་རྣམས་ནས་ཐུགས་བསྐྱེད་ལྷག་པར་གཡོ་བའི་ཁུར་གྱིས་ཆོས་བརྒྱད་དང་ངོ་བསྲུང་གི་འཛེམ་བག་ཡ་མ་བརླ་རྣམས་ཐབས་མཁས་ཀྱིས་རྩད་ནས་བཅོམ་སྟེ། ཕྱོགས་ཀུན་ཏུ་འཆད་ཉན་སྒོམ་སྒྲུབ་ངོ་མཚར་བས་བརྒྱན་པ། བདུད་སྡེ་སྤ་བཀོང་བར་ནུས་པ། དཀར་ཕྱོགས་ལྷ་མི་དགའ་བའི་དགའ་སྟོན་ལ་ངོམས་པ་མེད་པར་ལོངས་སུ་སྤྱོད་པ་སོགས། རིས་མེད་མཁས་གྲུབ་སྔ་མ་རྣམས་ཀྱི་བཞེད་གཞུང་དྲི་མ་མེད་པ་དག་ཡུན་རིང་དུ་གནས་པ་སོགས་རྣམ་པ་ཀུན་ཏུ་མཛད་རྗེས་བཟང་པོ་རྒྱ་མི་ཆུང་བ་ཞིག་བདག་གིར་བཞེས་སུ་གསོལ་བའི་སླད་ཞེན་བསྐུལ་དུ་སྨྲས་པ་ཡིན་ནོ། །དེས་ན་སྐྱེས་ཆེན་གོང་མ་རྣམས་ནས་བཤད་སྒྲུབ་ལ་མི་བརྩོན་པའི་ཕྱོགས་ལ་ཐུགས་སུན་སྐྱེ་བའི་ཚུལ་མདོ་ཙམ་ནི། མཁའ་རིའི་ཞུ་ལན་ལས། ཆོས་པས་མན་ངག་མ་ཐུབ་པར༔ མན་ངག་ཟབ་མོ་ཟོང་དུ་འཚོང་༔ རང་ཉམས་མ་ལོན་མི་
73-7-144b
ལ་བཤད༔ ཅེས་པའི་ལུང་ལ་བརྟེན་ནས་རྡོར་བྲག་རིག་འཛིན་ཆེན་པོའི་བཀའ་བརྒྱད་རྣམ་བཤད་ལས། རང་ཅག་སྔ་འགྱུར་བ་རྣམས་ཀྱང་འདི་ལྟ་བུའི་གཞུང་ཆེན་ཟབ་མོ་རྣམ

【现代汉语翻译】
不违背要点，应当学习以何者为重而行持。如此修持后，如何将之与果联系起来呢？如《死主阎魔续》中所说：‘对于不可思议之法性，内心毫无疑惑的智者，成就迅速。或者愚者信心坚定，与之结合成就迅速。而那些思辨不停的论辩者，与之结合成就遥远。’就是这样。
有些人会想：听闻、思维、修习的智慧之理已经详尽阐述，何必再多说呢？难道不是自己完善自己吗？一般来说，许多经论中都有劝导生起闻思智慧的教诲。但在此处阐述的必要是：我们这些旧译派的人中，闻思者不满足于仪轨师，而许多仪轨师等大小人物又憎恨闻思者，讲经说法的机会也濒临消失。即使稍微懂一些的人，也大多忙于今生的生计和邪命的勾当。诸多原因促使我看到，即使经典被印成书本，但如理如实地阅读的人却寥寥无几，犹如白天的星星。虽然接受灌顶的人数众多，也被认为是修行人，但真正的教法却如同追逐彩虹一般。而真正的实修，也因时势所迫，如同画中的酥油灯般摇摇欲坠。此时，所有大小寺院中位居高位的堪布、阿阇黎、善知识们，应发起更大的决心，以巧妙的方法彻底铲除追逐名利和顾及情面的庸俗之举，使各处充满讲经、研讨、禅修和实修的奇妙景象，能够震慑魔众，让白方天神和人类都沉浸在无尽的喜悦之中。为了使无偏的先贤大德们清净的宗风能够长久住世，恳请各位承担起这重大的责任。因此，我才如此恳切地劝勉。
因此，对于不精进于闻思修的现象，往昔的大德们也颇为不满。如《空行应答》中所说：‘修行人若不通达口诀，便将深奥口诀当作商品出售，自己尚未证悟却为人宣说。’根据此教证，多杰扎大持明于《噶举派教法总释》中说道：我们这些旧译派的人，对于如此广博深奥的经论……'

【English Translation】
It is important to learn what to prioritize and practice without contradicting the key points. After practicing in this way, how to connect it with the result? As it says in the 'Tantra of the Lord of Death, Yama': 'For the wise who have no doubt about the inconceivable nature of reality, accomplishment is swift. Or for the foolish who have steadfast faith, accomplishment is swift when connected to it. But for the debaters who constantly speculate and analyze, accomplishment is distant when connected to it.' That's how it is.
Some might think: 'What's the point of elaborating on the wisdom of hearing, thinking, and meditating? Isn't it about perfecting oneself?' Generally, many scriptures advise cultivating the wisdom of hearing and thinking. But the necessity of explaining it here is: Among us, the early translators, those who engage in hearing and thinking are not satisfied with ritual performers, and many ritual performers, both great and small, hate those who engage in hearing and thinking. The opportunities for teaching and learning the Dharma are nearing extinction. Even those who know a little are mostly engaged in the livelihood of this life and the activities of wrong livelihood. Many causes have prompted me to see that even though scriptures are printed into books, those who read and contemplate them properly are as rare as stars in the daytime. Although the number of people receiving empowerments is large and they are considered practitioners, the genuine teachings are like chasing after a rainbow. And the actual practice is becoming like a butter lamp in a painting due to the power of the times. At this time, the Khenpos, Acharyas, and spiritual friends who are at the head of all monasteries, great and small, should generate greater resolve and skillfully eradicate the mundane concerns of the eight worldly dharmas and the fear of offending others. May all places be adorned with wonderful teachings, discussions, meditations, and practices, capable of subduing the hordes of demons, and endlessly enjoying the joyous feast that pleases the white-sided gods and humans. In order to ensure that the pure traditions of the unbiased, wise, and accomplished masters of the past remain for a long time, I urge you to take on this great responsibility. Therefore, I speak with such earnest encouragement.
Therefore, the great beings of the past were also quite displeased with the lack of diligence in hearing, thinking, and meditating. As it says in 'Answers from Khairi': 'If a Dharma practitioner does not master the instructions, they sell the profound instructions as merchandise; they explain to others what they have not experienced themselves.' Based on this quote, Dorje Drak Rigzin Chenpo said in 'A General Explanation of the Eight Transmitted Precepts': 'We, the early translators, regarding such vast and profound scriptures...'

--------------------------------------------------------------------------------

ས་ཐོས་བསམ་སྒོམ་གསུམ་གྱི་ནར་བོར་ཏེ། གྲོང་ཆོག་ཙམ་དང་། འདྲེ་འདུལ་ངན་སྔགས་ཁོ་ན་ལ་གཙོ་བོར་བྱེད་པ་དང་། གདམས་པ་ཐོབ་ཀྱང་ཉམས་སུ་མི་ལེན་པར་འཚོང་བཞིན་འཆད་པར་རིགས་པ་སོགས་མང་དག་སྣང་སྟེ། ཞེས་དང་། རིག་འཛིན་འཇིགས་མེད་གླིང་པའི་དགོངས་འདུས་རྣམ་བཤད་ལས་ཀྱང་། དེ་ལྟར་བསྐྱེད་རྫོགས་ཀྱི་ལམ་ལ་ཞུགས་ཕྱིན་ཆད་ཐུན་མཚམས་ཐམས་ཅད་དུ་ཅིར་སྣང་ལྷ་སྐུ་སྒྱུ་མའི་རྣམ་རོལ། སྒྲར་གྲགས་སྔགས་ཀྱི་རང་སྒྲ། དྲན་རིག་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོར་རྒྱས་བཏབ་ཅིང་། བླ་མ་ལ་སངས་རྒྱས་སུ་མཐོང་བ། གདམས་ངག་བདུད་རྩིར་མཐོང་བ། དམ་ཚིག་ལ་སྲོག་ཏུ་མཐོང་བ་སྟེ། མཐོང་བ་གསུམ་ལས་མི་གཡོ་བར་བྱེད་ཅིང་། དེ་ལྟ་མ་ཡིན་པར་དབང་བསྐུར་དང་ལུང་ཁྲིད་ལ་ཐོབ་གྲངས་གཙོ་བོར་བྱས་ཀྱང་སྐྱོན་ལས་ཡོན་ཏན་ཅི་ལ་སྲིད་དེ། གྲུབ་ཐོབ་གོང་མས་དམ་ཚིག་མེད་ན་དབང་མང་དུ་ཐོབ་ཀྱང་དམྱལ་བར་ཡུན་རིང་
73-7-145a
རོགས་བྱེད་གསུངས་པ་ལྟར་བླང་དོར་གོ་མ་འཛོལ་བར་བྱེད་ཅིང་། ཞེས་སོགས་གསུངས་པའང་ཐུགས་མད་དོ། །ཆོས་རྒྱལ་རིན་ཆེན་ཕུན་ཚོགས་ཀྱིས་ཀྱང་། རྙིང་མ་ལ་ལུགས་མཐུན་ཞིག་བྱེད་ན་གསང་སྔགས་སྔ་འགྱུར་རང་གི་བསྟན་པའི་བབས་ལ། བཀའ་གཏེར་ཟུང་གཅིག་ཡིན་པས། བཀའ་མ་ནི་མདོ་སྒྱུ་སེམས་གསུམ་ལ་སྔ་འགྱུར་བཀའ་བབས་ཀྱི་ཆུ་བོ་བཞིའི་སྒོ་ནས་བཤད་རྒྱུན་རྣམ་པར་དག་པ་བཞིན་བཤད་པ་ལག་ལེན་དང་བཅས་པ་བཀའ་མ་ལྟར་བྱེད་དགོས། ཆོས་ཀྱི་ཟབ་གནད་རྣམས་ནི་བརྒྱུད་པ་ལ་སེལ་མེད་ཅིང་མཁའ་འགྲོའི་ཁ་རླངས་ཆི་ལེ་བ་དེ་གཏེར་མ་ཡིན་པས་གཏེར་ཆོས་ཚད་ལྡན་ལྟར་བྱེད་དགོས། དེ་ལྟར་བྱས་ན་རྙིང་མ་ལུགས་དང་མཐུན་པ་ཞིག་ཡོང་ཞེས་སོགས་གསུངས་པ་དང་། ས་པཎ་གྱི་ཐུབ་པ་དགོངས་གསལ་ལས་ཀྱང་། ཐབས་རྒྱ་ཆེན་པོ་ལ་འབད་མི་ནུས་པར་སེམས་ངོ་འཕྲོད་པ་ཙམ་གྱིས་ཆོག་པར་འཛིན་ན་ཐེག་ཆེན་སེམས་བསྐྱེད་ཉམས་པར་གསུངས་པའང་། དེང་སང་ཕྱོགས་མང་པོར་བཀའ་བསྟན་གྱི་ལུང་ཚད་མ་དང་། དགེ་བའི་བཤེས་གཉེན་གྱི་མན་ངག་ཚད་མ། རང་གི་དངོས་སྟོབས་ཀྱི་རིགས་པ་ཚད་མ་རྣམས་
73-7-145b
ཀྱིས་ཐེག་པ་དང་གྲུབ་མཐའི་རྣམ་གཞག་འཆད་པ་ན་ཚིག་སྐམ་པོ་ལ་སྙིང་པོ་མེད་ཅེས་འགོག་ཅིང་། གཞུང་ལུགས་གཞན་ལྟ་ཅི་རང་ལུགས་བཀའ་གཏེར་གྱི་མན་ངག་ཡིག་ཆ་རྣམས་ལ་ཡང་ངལ་བ་མི་བརྟེན་པར་ཅི་བདེར་གནས་པ་རྣམས་ལ་དགོངས་ཏེ་གསུངས་པ་དག་གོ །དེས་ན་ཆོས་རྗེ་མི་ཕམ་པའི་ཞལ་ནས། མཁན་སློབ་ཆོས་གསུམ་གྱི་རྗེས་འཇུག་སྔ་འགྱུར་པ་རྣམས། རྒྱལ་བའི་བཀའ་དྲི་མེད་དང་། རྒྱན་དྲུག་རྗེས་འབྲངས་དང་བཅས་པའི་གཞུང་བཟང་པོ་སྔ་འགྱུར་འདི་ཙམ་གདའ་བས། ཐོས་བསམ་དེ་ལ་བྱས་པས་ཆོག་གི །གཞན་ཟེར་རྗེས་བརྗོད་ལ་དགའ་བ་ཙམ་གྱིས་ཅི་བྱ་སྟེ། བླ་མ་དང་ལྷག་པའི་ལྷ་དང་དམ་པའི་གཞུང་གི་སྣང་བ་

【现代汉语翻译】
有些人只是表面上学习听闻、思维、禅修三者，主要精力都放在做简单的宗教仪式，驱鬼和恶咒上。即使得到了窍诀，也不去实修，而是像商品一样售卖讲解。这种现象非常普遍。
正如Rikdzin Jigme Lingpa（持明·吉美林巴）在《意集论释》中所说：‘一旦进入生圆次第的道路，就应该在所有座间休息时，将一切显现都视为本尊身之幻化，将一切声响都听成咒语的自声，将一切念头都转化为智慧的轮转。视上师为佛，视窍诀为甘露，视誓言为生命。’要做到不离这三种见解。如果不是这样，即使获得了灌顶和传承，也只是徒增数量，不会有任何功德。正如成就者们所说：‘如果没有誓言，即使获得再多的灌顶，也只会长期堕入地狱。’因此，要清楚地辨别取舍。
法王仁钦彭措也曾说过：‘如果想让宁玛派符合正统，就要遵循古老的密宗传承。噶玛（བཀའ་མ་，梵文：agama，梵文罗马拟音：agama，汉语字面意思：圣教）和掘藏（གཏེར་མ་，梵文：terma，梵文罗马拟音：terma，汉语字面意思：伏藏）二者不可分割。噶玛（བཀའ་མ་，梵文：agama，梵文罗马拟音：agama，汉语字面意思：圣教）要像过去一样，通过四条河流般的方式，清净地讲解显宗、幻化宗和心性宗。掘藏（གཏེར་མ་，梵文：terma，梵文罗马拟音：terma，汉语字面意思：伏藏）是空行母的加持，所以要像对待标准的掘藏法一样对待它。’ 这样做，宁玛派才能符合正统。
萨迦班智达（ས་པཎ་）在《能仁明鉴》中也说：‘如果不能努力修习广大的方便法门，只满足于认识心性，那就是违背了大乘菩提心。’
如今，在许多地方，人们在讲解宗派和见地时，会以‘枯燥无味’为由，否定经论的教证、善知识的窍诀和自身的推理。他们不愿费力研究其他宗派的论典，甚至连自己宗派的噶玛（བཀའ་མ་，梵文：agama，梵文罗马拟音：agama，汉语字面意思：圣教）和掘藏（གཏེར་མ་，梵文：terma，梵文罗马拟音：terma，汉语字面意思：伏藏）的窍诀文献也不愿深入研究，只是随心所欲地修行。这些都是宗喀巴大师所批评的。
因此，法王米庞仁波切说：‘作为堪布、阿阇黎和法三者的追随者，宁玛派的人们，只要学习佛陀无垢的教言，以及六庄严的论著，就足够了。’ 为什么要去追逐别人的言论呢？要对上师、本尊和神圣的经典保持清净的见解。

【English Translation】
Some people superficially engage in listening, contemplation, and meditation, focusing mainly on simple religious rituals, exorcism, and evil mantras. Even if they receive instructions, they do not practice them, but sell and explain them like merchandise. This phenomenon is very common.
As Rikdzin Jigme Lingpa said in 'The Explanation of the Gathering of Intentions': 'Once you have entered the path of generation and completion stages, in all intervals between sessions, you should regard all appearances as the illusory forms of deities, hear all sounds as the self-sound of mantras, and transform all thoughts into the wheel of wisdom. See the lama as the Buddha, see the instructions as nectar, and see the vows as life.' One should not deviate from these three views. If not, even if one receives initiations and transmissions, it will only increase the number and will not have any merit. As the accomplished ones said: 'Without vows, even if one receives many initiations, one will fall into hell for a long time.' Therefore, one must clearly distinguish between what to take and what to abandon.
Dharma King Rinchen Phuntsok also said: 'If you want to make the Nyingma tradition orthodox, you must follow the ancient tantric tradition. The Kama (བཀའ་མ་, Sanskrit: agama, Romanized Sanskrit: agama, literal meaning: sacred teachings) and Terma (གཏེར་མ་, Sanskrit: terma, Romanized Sanskrit: terma, literal meaning: treasure) are inseparable. The Kama (བཀའ་མ་, Sanskrit: agama, Romanized Sanskrit: agama, literal meaning: sacred teachings) should be explained purely, as in the past, through the four river-like ways of explaining the exoteric, illusionary, and mind teachings. The Terma (གཏེར་མ་, Sanskrit: terma, Romanized Sanskrit: terma, literal meaning: treasure) is the blessing of the dakinis, so it should be treated like a standard Terma teaching.' If you do this, the Nyingma tradition will be orthodox.
Sakya Pandita also said in 'The Clear Mirror of the Sage': 'If one cannot strive to practice the vast methods and is satisfied with merely recognizing the nature of mind, then one has violated the Mahayana Bodhicitta.'
Nowadays, in many places, when people explain sects and views, they reject the scriptural proofs, the instructions of virtuous teachers, and their own reasoning, on the grounds that they are 'dry and tasteless.' They are unwilling to bother studying the treatises of other sects, and even their own sect's Kama (བཀའ་མ་, Sanskrit: agama, Romanized Sanskrit: agama, literal meaning: sacred teachings) and Terma (གཏེར་མ་, Sanskrit: terma, Romanized Sanskrit: terma, literal meaning: treasure) instructions and documents are not studied in depth, but they practice as they please. These are what Tsongkhapa criticized.
Therefore, Dharma King Mipham Rinpoche said: 'As followers of the khenpo, acharya, and dharma, the Nyingma people, it is enough to study the Buddha's immaculate teachings and the treatises of the six ornaments.' Why chase after the words of others? One must maintain a pure view of the guru, the yidam, and the sacred scriptures.

--------------------------------------------------------------------------------

དང་རྟག་ཏུ་འགྲོགས་པར་མཛོད་ཅིག །ཅེས་གསུངས་པ་ལྟར་བསླབ་པར་བྱའོ། ༈ །གཉིས་པ་ཆོས་དང་གང་ཟག་ལ་སྨོད་མི་རིགས་པར་བསྟན་པ་ནི། དེ་ལྟར་རང་རྒྱུད་ཆོས་དང་སྦྱོར་ཞིང་ཐོས་བསམ་སྒོམ་གསུམ་སྤེལ་མར་བྱེད། གདུལ་བྱ་འཁོར་དུ་ཉེ་བ་རྣམས་ཡལ་བར་མི་འདོར་ཞིང་ཚེ་རབས་བརྒྱུད་མར་ཕན་པའི་ལམ་ལ་བཀྲི་ཞིང་། དོན་དང་མི་ལྡན་ཞིང་དགེ་ཚོགས་ཆུད་
73-7-146a
གསན་པ་དང་། བུད་ཤིང་སྐམ་པོ་ལ་མར་གྱིས་བྲན་པ་ལྟར་དུས་ངན་ཉོན་མོངས་རགས་ལ་འདི་སྣང་དོན་གཉེར་གྱི་བྱ་བཞག་མི་ཚེ་ཉི་མ་གང་འཕུལ་ལ་རྟག་ཏུ་གནས་པའི་ཁྲོད། ཆོས་བྱེད་གང་ཟག་ཉམ་ཆུང་ལ་ཁྱད་གསོད་དང་སྐུར་འདེབས་མི་བྱ་ཞིང་། དབང་ཡོད་ངན་པ་ཁ་བསྡུམས་ཀྱིས་གནོད་པ་མི་བསྐྱལ་བར་སྐྱབས་འགྲོའི་བསླབ་བྱ་དང་མི་འགལ་བར་བྱ། གང་ཟག་གི་བྱ་སྤྱོད་མི་མཛེས་ཤིང་བག་མེད་པ་ཙམ་རྒྱུ་མཚན་དུ་བཟུང་ནས་གྲུབ་མཐའ་དང་ཐེག་པ་གཞན་ལ་སྨོད་ཅིང་ཆོས་སྤོང་གི་ལས་ངན་མི་གསོག །རང་ཕྱོགས་རྙེད་བཀུར་མཆོག་འཛིན་གྱི་རེ་བས་ཆོས་ལུགས་གཞན་གྱི་ལམ་སྲོལ་ལ་ཁ་སྨྲས་དང་སྐྱོན་འདོགས་མི་བྱ་ཞིང་། ནམ་འཆི་ཁ་མའི་དུས་ཀྱི་ཚེ་རྣལ་འབྱོར་པ་རབ་འཆི་བ་ལ་བྲོད་པ་སྐྱེས། འབྲིང་འཆི་བ་ལ་མི་འཇིགས། ཐ་མ་འཆི་ཡང་འགྱོད་པ་མེད་པའི་གནས་ལ་ད་ལྟ་ནས་གཞོལ་དགོས་པ་ལས། སྐུར་འདེབས་ཀྱི་རྣམ་སྨིན་མི་བཟད་པ་དག་ནི་རང་ཉིད་གཅིག་པུས་བསྐལ་པ་ནས་བསྐལ་པར་ཉམས་སུ་མྱོང་བ་ལས་གང་གིས་ཀྱང་བཟློག་ཏུ་མེད་པ་སོགས། ལས་
73-7-146b
འབྲས་ཀྱི་རྣམ་པ་ལྐོག་གྱུར་ཇི་སྙེད་པ་རྣམས་ལུང་གི་རྗེས་སུ་འབྲངས་ཏེ་དད་པ་དང་དག་སྣང་ཡངས་པོའི་བློ་མིག་བསྐྱེད་པ་ལ་འབད་པ་དང་རྩོལ་བ་བརྟེན་རིགས་པ་ནི། དཀོན་མཆོག་བརྩེགས་པ་ལས། འོད་སྲུངས་ངའམ་ང་དང་འདྲ་བས་ཆོས་དང་གང་ཟག་གི་ཚོད་གཟུང་བར་རུང་གིས། གཞན་དག་གིས་ནི་མ་ཡིན་ཏེ་ལོག་པར་ལྟུང་བའི་ཕྱིར་རོ། །ཞེས་གསུངས་ཏེ། སྟོན་པ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ནི་གནས་དང་གནས་མ་ཡིན་པའི་ཤེས་བྱ་ཐམས་ཅད་མངོན་སུམ་དུ་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་མངའ་བའི་ཕྱིར་གང་བསྟན་པ་རྣམས་ཚད་མར་གྱུར་པའོ། །སྟོན་པ་དང་འདྲ་བ་ནི་རྒྱལ་བའི་ལུང་གིས་ཟིན་པའམ་མ་ཟིན་ཀྱང་ཚད་མའི་སྐྱེས་བུར་གྱུར་པ་འཕགས་བོད་ཀྱི་མཁས་གྲུབ་རྩོད་པ་དང་བྲལ་བ། གསུང་རབ་ཀྱི་དགོངས་པ་རང་སྟོབས་དང་གཞན་སྟོབས་ཀྱིས་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པར་བཀྲལ་ནུས་པ་རྣམས་ཏེ་དེ་དག་གིས་དགག་སྒྲུབ་གང་མཛད་པ་ནི་དོན་དང་ལྡན་པ་ཁོ་ན་སྟེ། བསྟན་པ་གསལ་བར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་གུས་པས་བླང་བར་བྱ་བ་ཉིད་དོ། །གཞན་དག་ནི་བདུད་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་གང་ཟག་བསྟན་
73-7-147a
པ་ལ་བར་དུ་གཅོད་ཅིང་སེམས་ཅན་མང་པོ་ངན་སོང་གི་གནས་སུ་ལྷུང་བར་བྱེད་ཅིང་། དོན་མེད་པའི་སྨྲ་བ་བྲེ་མོའི་གཏམ་གྱི་སྦྱོར་བ་ལས་བརྩམས་ཏ

【现代汉语翻译】
并且要经常与善知识相伴。’正如所说的那样去学习。第二，阐述不应诽谤佛法和修行者：如此这般，将自心与佛法结合，交替进行闻、思、修。对于可以教化的眷属，不要舍弃，要引导他们走向生生世世都有益的道路。对于不符合正理、浪费善行的言论，以及像干柴上浇油一样，在恶劣的时代，对于粗重的烦恼和追求今生享乐的行为，终日沉溺其中。不要轻视和诽谤贫弱的修行者。不要为了迎合有权势的恶人而招致损害，要做到不违背皈依的戒律。不要仅仅因为个人的行为不端或放荡不羁，就以此为借口诽谤其他宗派和乘，造下舍弃佛法的恶业。不要为了追求自己的名利而批评和指责其他宗教的传统。在临终之际，瑜伽士上等者会生起对死亡的渴望，中等者不会畏惧死亡，下等者即使死亡也不会后悔。现在就要朝着这个方向努力。诽谤所带来的恶果是自己独自一人经历无数劫也无法摆脱的。对于业果的隐秘之处，要遵循经教，努力培养广阔的信心和清净的观想。正如《宝积经》所说：‘光护，只有我和与我相似的人才能衡量佛法和修行者，其他人则不然，因为他们会堕入邪见。’佛陀世尊是现量了知一切处与非处之智的，因此他所说的一切都是可靠的。与佛陀相似的人，是指那些被佛陀的教言所摄持，或者即使没有被摄持，也是具有量士夫资格的圣者和藏印两地的智者和成就者，他们远离争论，能够以自力或他力正确地解释经文的含义。他们所作的破立都是有意义的，为了阐明佛法，应当恭敬地接受。其他人则是被魔加持的人，他们会阻碍佛法，使众多众生堕入恶道，并且以无意义的言语和戏谑的谈论为乐。
and always associate with virtuous friends.' As it is said, one should learn in that way. Secondly, to explain why it is inappropriate to slander the Dharma and individuals: In this way, one should combine one's mind with the Dharma and alternately engage in listening, contemplation, and meditation. One should not abandon those who are close as disciples and lead them onto the path that benefits them through lifetimes. One should avoid engaging in meaningless speech that wastes virtuous actions, and like pouring oil on dry wood, in these degenerate times, one should avoid constantly dwelling in gross afflictions and activities that seek only the pleasures of this life. One should not despise or slander humble practitioners of the Dharma. One should not cause harm by appeasing powerful, evil individuals, and one should act in accordance with the precepts of refuge. One should not slander other philosophical tenets and vehicles, creating the negative karma of abandoning the Dharma, merely because an individual's behavior is unseemly or unrestrained. One should not criticize or find fault with the customs of other religions with the hope of upholding one's own side's gain and honor. At the time of death, the best yogi develops a longing for death, the middling one does not fear death, and the lowest one has no regrets even when dying. From now on, one must strive towards this state. The unbearable consequences of slander are experienced by oneself alone from eon to eon, and nothing can avert them. Regarding the hidden aspects of the workings of karma, one should follow the scriptures and strive to develop a broad mind of faith and pure perception. As it is said in the *Ratnakuta Sutra*: 'Light-protected one, only I or those like me can judge the Dharma and individuals, but others cannot, for they will fall into wrong views.' The Teacher, the Bhagavan, has direct knowledge of all that is and is not, and therefore whatever he teaches is authoritative. Those who are like the Teacher are the noble and learned masters of India and Tibet, who are free from contention, whether they are upheld by the words of the Victorious Ones or not, and who can correctly explain the meaning of the scriptures through their own or others' power. Whatever they do in terms of refutation or establishment is meaningful and should be respectfully accepted for the sake of clarifying the teachings. Others are individuals blessed by demons who obstruct the teachings and cause many sentient beings to fall into the lower realms, and who delight in meaningless speech and frivolous talk.

【English Translation】
and always associate with virtuous friends.' As it is said, one should learn in that way. Secondly, to explain why it is inappropriate to slander the Dharma and individuals: In this way, one should combine one's mind with the Dharma and alternately engage in listening, contemplation, and meditation. One should not abandon those who are close as disciples and lead them onto the path that benefits them through lifetimes. One should avoid engaging in meaningless speech that wastes virtuous actions, and like pouring oil on dry wood, in these degenerate times, one should avoid constantly dwelling in gross afflictions and activities that seek only the pleasures of this life. One should not despise or slander humble practitioners of the Dharma. One should not cause harm by appeasing powerful, evil individuals, and one should act in accordance with the precepts of refuge. One should not slander other philosophical tenets and vehicles, creating the negative karma of abandoning the Dharma, merely because an individual's behavior is unseemly or unrestrained. One should not criticize or find fault with the customs of other religions with the hope of upholding one's own side's gain and honor. At the time of death, the best yogi develops a longing for death, the middling one does not fear death, and the lowest one has no regrets even when dying. From now on, one must strive towards this state. The unbearable consequences of slander are experienced by oneself alone from eon to eon, and nothing can avert them. Regarding the hidden aspects of the workings of karma, one should follow the scriptures and strive to develop a broad mind of faith and pure perception. As it is said in the *Ratnakuta Sutra*: 'Light-protected one, only I or those like me can judge the Dharma and individuals, but others cannot, for they will fall into wrong views.' The Teacher, the Bhagavan, has direct knowledge of all that is and is not, and therefore whatever he teaches is authoritative. Those who are like the Teacher are the noble and learned masters of India and Tibet, who are free from contention, whether they are upheld by the words of the Victorious Ones or not, and who can correctly explain the meaning of the scriptures through their own or others' power. Whatever they do in terms of refutation or establishment is meaningful and should be respectfully accepted for the sake of clarifying the teachings. Others are individuals blessed by demons who obstruct the teachings and cause many sentient beings to fall into the lower realms, and who delight in meaningless speech and frivolous talk.

--------------------------------------------------------------------------------

ེ་རྙེད་བཀུར་དོན་དུ་གཉེར་བ་དང་། ལོངས་སྤྱོད་དང་མངའ་ཐང་དོན་དུ་གཉེར་བ་དང་། གོ་ས་དང་གྲགས་པ་དོན་དུ་གཉེར་བ་དང་། ཐོས་བསམ་སྒོམ་པའི་ཤེས་རབ་ལ་རྒྱབ་ཀྱིས་ཕྱོགས་པ། བུད་མེད་དོན་དུ་གཉེར་བ། མཛའ་བཤེས་དང་འཁོར་གཡོག་དོན་དུ་གཉེར་བ། བསླབ་པ་གསུམ་ཡལ་བར་དོར་བ་ཁོ་ནའི་ཕྱིར་ལོག་པའི་ཕུང་པོར་འཁྱམས་པ་དག་གོ །ཐེག་པ་ཆེན་པོ་རྒྱུད་བླ་མའི་ལེའུ་ལྔ་པ་ལས། ཉོན་མོངས་རྨོངས་བདག་རྣམས་ཀྱིས་འཕགས་ལ་སྐུར་པ་དང་། །དེས་གསུང་ཆོས་ལ་བརྙས་གང་དེ་ཀུན་ཞེན་ལྟས་བྱས། །དེས་ན་ཞེན་ལྟའི་དྲི་ཅན་དེ་ལ་བློ་མི་སྦྱར། །གོས་གཙང་ཚོན་གྱིས་རྣམ་འགྱུར་སྣུམ་གྱིས་གོས་པ་མིན། །ཞེས་དང་། བློ་དམན་ཕྱིར་དང་དཀར་མོས་བྲལ་ཕྱིར་ལོག་པའི་ང་རྒྱལ་ལ་བརྟེན་ཕྱིར། །དམ་ཆོས་ཕོངས་པས་བསྒྲིབས་པའི་བདག་ཕྱིར་དྲང་དོན་དེ་ཉིད་ངེས་འཛིན་ཕྱིར། །རྙེད་ལ་བརྐམ་ཕྱིར་ལྟ་བའི་དབང་ཕྱིར་ཆོས་སུན་འབྱིན་པ་བརྟེན་
73-7-147b
པའི་ཕྱིར། །ཆོས་འཛིན་བསྲིངས་ཕྱིར་མོས་པ་དམན་ཕྱིར་དགྲ་བཅོམ་རྣམས་ཀྱི་ཆོས་སྤོང་བྱེད། །ཅེས་སོགས་ཆོས་སྤོང་གི་ལས་ལ་འཇུག་པའི་གང་ཟག་གི་སེམས་དང་ལྟ་བ་དང་འདུ་ཤེས་ཕྱིན་ཅི་ལོག་གི་གནས་རྣམས་ལ་ཉེས་དམིགས་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་ཚུལ་གསུངས་པ་རྣམས་ངེས་ཤིང་། སྡིག་པའི་གྲོགས་པོ་དང་མི་དགེ་བའི་བཤེས་གཉེན་དག་དུག་གི་སྡོང་པོ་བཞིན་བལྟ་བར་བྱ་སྟེ། དེ་ཉིད་ལས། གང་ཞིག་ཡང་ཡང་སྡིག་གྲོགས་ལ་བརྟེན་སངས་རྒྱས་ངན་སེམས་ལྡན་འགྱུར་དང་། །ཕ་མ་དགྲ་བཅོམ་གསོད་པ་བྱ་བ་མིན་བྱེད་ཚོགས་མཆོག་འབྱེད་པའི་མི། །དེ་ཡང་ཆོས་ཉིད་ངེས་པར་བསམ་ན་མྱུར་དུ་དེ་ལས་ཐར་འགྱུར་གྱི། །གང་ཞིག་ཡིད་ནི་ཆོས་ལ་སྡང་བ་དེ་ལ་ཐར་པ་ག་ལ་ཡོད། །ཅེས་སོགས་ཡང་ཡང་བསྟན་པ་བཞིན་ཐར་པ་ཆེན་པོའི་གྲོང་ཁྱེར་དོན་དུ་གཉེར་བ་རྣམས་ཀྱིས་སྡེ་སྣོད་སྤྱི་དང་། གསང་སྔགས་བཀའ་གཞུང་གི་དམ་ཚིག་ལ་ལེགས་པར་གནས་ཤིང་གཡག་རྔའི་རྩེ་མོ་གྱེན་དུ་གཡོ་བ་ལྟར་ས་ལམ་བསྐྱེད་རྫོགས་ཟབ་མོའི་ཡོན་ཏན་མཐའ་ཡས་པ་རྣམས་མ་སྐྱེས་པ་བསྐྱེད་པ་དང་། སྐྱེས་པ་མི་
73-7-148a
སྤོང་བར་སླར་ལ་སྤེལ་བ་དང་། སྡིག་ཏོ་ཐ་མལ་གྱི་སྣང་ཞེན་དང་ཁ་ན་མ་ཐོ་བའི་ཕྱོགས་རྣམས་མ་སྐྱེས་པ་མི་བསྐྱེད་པ་དང་། སྐྱེས་པ་རིང་དུ་སྤོང་བ་ལ་བསླབ་པར་བསྟན་པ་ནི། འཇམ་མགོན་ཡོན་ཏན་རྒྱ་མཚོའི་བཀའ་བརྒྱད་བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་སྟོང་ཐུན་ལས་དགག་སྒྲུབ་ཀྱི་རིམ་པ་གཉིས་སུ་གསུངས་ཏེ། དང་པོ་ནི་ཆོས་སྤྱོད་ལ་བརྩོན་འགྲུས་ཆུང་བ་ལུས་ཀྱི་སྐྱོན་དང་། སྨྲ་བ་མང་ཞིང་བཟླས་བརྗོད་ལ་མི་བརྩོན་པ་ངག་གི་སྐྱོན་དང་། ཞེ་སྡང་ཆེ་ཞིང་བྱམས་པ་ཆུང་བ་ཡིད་ཀྱི་སྐྱོན་དང་། བརྗེད་ངས་ཆེ་ཞིང་བག་ཟོན་ཆུང་བ་དམ་ཚིག་གི་སྐྱོན་དང་། ཆང་ལ་དགའ་ཞིང་གཉིད་

【现代汉语翻译】
追求名利供养，追求财富权势，追求地位名声，背离闻思修的智慧，追求女人，追求朋友和仆从，抛弃三学，仅仅为了这些而徘徊于堕落的群体中。《大乘经庄严论》第五品中说：‘烦恼愚昧者诽谤圣者，他们对圣者所说的法加以轻蔑，一切都以偏执的观点来看待。因此，不要与持有偏执观点的人交往，洁净的布匹不会因颜料而改变，也不会被油脂沾染。’又说：‘由于智慧低下，由于缺乏善心，由于依赖错误的傲慢，由于被贫乏的正法所蒙蔽，为了执着于真实的意义，为了贪图名利，为了受见解的支配，为了依赖诽谤佛法，为了延续对法的执着，由于信仰低下，他们舍弃阿罗汉的教法。’等等，对于从事舍法之业的人的心态、见解和颠倒的认知，宣说了不可思议的过患。应当确信，要像看待毒树一样看待罪恶的朋友和不善的知识，正如经中所说：‘如果反复依赖罪恶的朋友，就会对佛产生恶念，甚至会做出杀害父母、阿罗汉，破坏僧团等不应做的事情。如果能如实思维法性，就能迅速从中解脱。如果内心憎恨佛法，又怎么能获得解脱呢？’等等，反复教导我们，为了追求大解脱的城市，所有人都应安住于三藏，并守护密咒的誓言，像牦牛尾高高扬起一样，生起未生起的，增长已生起的，不舍弃已生起的，再次增上生起道和次第道甚深功德，不生起未生起的，长久舍弃已生起的，微细的平凡显现执着和过失之处，并努力修学。正如蒋贡·康楚·罗卓泰耶在《噶举八大法行总集》的空行仪轨中所说的取舍次第：首先，轻视修法是身体的过失；多言而不勤于念诵是语言的过失；嗔恨心重而慈悲心小是意念的过失；健忘且不谨慎是誓言的过失；嗜酒贪睡是
Pursuing fame and offerings, pursuing wealth and power, pursuing status and reputation, turning away from the wisdom of learning, contemplation, and meditation, pursuing women, pursuing friends and servants, abandoning the three trainings, and wandering among the fallen solely for these reasons. From the fifth chapter of the *Uttaratantra* (Treatise on the Sublime Continuum): 'The afflicted and deluded slander the noble ones, and they view whatever the noble ones say with contempt and with biased views. Therefore, do not associate with those who hold biased views, for a clean cloth is not transformed by dyes, nor is it stained by oil.' And: 'Due to inferior intellect, due to a lack of virtue, due to reliance on false pride, due to being obscured by the poverty of the true Dharma, in order to cling to the literal meaning, in order to crave gain, in order to be dominated by views, in order to rely on denigrating the Dharma, in order to prolong attachment to the Dharma, due to inferior faith, they abandon the Dharma of the Arhats.' And so forth, the immeasurable faults of the minds, views, and inverted perceptions of those who engage in the actions of abandoning the Dharma are explained. One should be certain and regard sinful friends and unwholesome companions as poisonous trees, as it says in the same text: 'Whoever repeatedly relies on sinful friends will develop evil thoughts towards the Buddha, and will do things that should not be done, such as killing parents and Arhats, and dividing the Sangha. If one truly contemplates the nature of reality, one will quickly be liberated from that. But how can there be liberation for one whose mind hates the Dharma?' And so forth, as repeatedly taught, those who seek the city of great liberation should abide well in the Tripitaka and uphold the vows of the secret mantra teachings, and like the tip of a yak tail waving upwards, generate the ungenerated and increase the generated, without abandoning what has been generated, and further develop the limitless qualities of the profound stages of generation and completion, and not generate what has not been generated, and abandon for a long time what has been generated, the subtle ordinary appearances, attachments, and faults, and train in that. As Jamgon Kongtrul Lodro Thaye said in the *Gathering of the Sugatas, the Eight Commands* (ka bgyad bde gshegs 'dus pa) in the *Emptying Ritual*: the order of negation and affirmation is twofold: First, having little diligence in practicing the Dharma is a fault of the body; speaking much and not being diligent in recitation is a fault of speech; having great hatred and little love is a fault of mind; being forgetful and having little mindfulness is a fault of samaya; being fond of alcohol and sleep is

【English Translation】
Pursuing fame and offerings, pursuing wealth and power, pursuing status and reputation, turning away from the wisdom of learning, contemplation, and meditation, pursuing women, pursuing friends and servants, abandoning the three trainings, and wandering among the fallen solely for these reasons. From the fifth chapter of the *Mahāyāna-sūtrālaṃkāra* (Ornament of the Great Vehicle Sutras): 'The afflicted and deluded slander the noble ones, and they view whatever the noble ones say with contempt and with biased views. Therefore, do not associate with those who hold biased views, for a clean cloth is not transformed by dyes, nor is it stained by oil.' And: 'Due to inferior intellect, due to a lack of virtue, due to reliance on false pride, due to being obscured by the poverty of the true Dharma, in order to cling to the literal meaning, in order to crave gain, in order to be dominated by views, in order to rely on denigrating the Dharma, in order to prolong attachment to the Dharma, due to inferior faith, they abandon the Dharma of the Arhats.' And so forth, the immeasurable faults of the minds, views, and inverted perceptions of those who engage in the actions of abandoning the Dharma are explained. One should be certain and regard sinful friends and unwholesome companions as poisonous trees, as it says in the same text: 'Whoever repeatedly relies on sinful friends will develop evil thoughts towards the Buddha, and will do things that should not be done, such as killing parents and Arhats, and dividing the Sangha. If one truly contemplates the nature of reality, one will quickly be liberated from that. But how can there be liberation for one whose mind hates the Dharma?' And so forth, as repeatedly taught, those who seek the city of great liberation should abide well in the Tripitaka and uphold the vows of the secret mantra teachings, and like the tip of a yak tail waving upwards, generate the ungenerated and increase the generated, without abandoning what has been generated, and further develop the limitless qualities of the profound stages of generation and completion, and not generate what has not been generated, and abandon for a long time what has been generated, the subtle ordinary appearances, attachments, and faults, and train in that. As Jamgon Kongtrul Lodro Thaye said in the *Gathering of the Sugatas, the Eight Commands* (ka bgyad bde gshegs 'dus pa) in the *Emptying Ritual*: the order of negation and affirmation is twofold: First, having little diligence in practicing the Dharma is a fault of the body; speaking much and not being diligent in recitation is a fault of speech; having great hatred and little love is a fault of mind; being forgetful and having little mindfulness is a fault of samaya; being fond of alcohol and sleep is

--------------------------------------------------------------------------------

ལ་སྲེད་པ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་སྐྱོན་དང་། གཡེངས་པ་ལ་དགའ་ཞིང་སྒོམ་སྒྲུབ་ལ་སྐྱོ་བ་དད་པའི་སྐྱོན་ཏེ་སྐྱོན་དྲུག་པོ་དག་སྤང་བྱར་བསྟན་པ་དང་། གཉིས་པ་མི་ཕྱེད་པའི་ཡོན་ཏན་དགུ་ནི། རྟོགས་པ་ཆེ་བས་ཆོས་ཉིད་དང་མི་ཕྱེད་པ། དད་གུས་ཆེ་བས་བླ་མ་དང་མི་ཕྱེད་པ། དམ་ཚིག་ཆེ་བས་ཡི་དམ་དང་མི་ཕྱེད་པ། བརྩེ་གདུང་ཆེ་བས་མཆེད་ལྕམ་དང་མི་ཕྱེད་པ། 
73-7-148b
སྦྱོར་སྒྲོལ་ཆེ་བས་གཟུངས་མ་དང་མི་ཕྱེད་པ། སྙིང་རྗེ་ཆེ་བས་སེམས་ཅན་དང་མི་ཕྱེད་པ། བརྟུལ་ཞུགས་ཆེ་བས་དམ་རྫས་དང་མི་ཕྱེད་པ། ཏིང་འཛིན་གསལ་བས་དངོས་གྲུབ་དང་མི་ཕྱེད་པ། སྐྱོན་དང་བྲལ་བས་འབྲས་བུ་སངས་རྒྱས་དང་མི་ཕྱེད་པ། ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར་གཉེན་པོ་ལམ་འཁྱེར་འདི་དག་དང་ལྡན་པས་ཡུལ་དུས་གང་དུའང་བསྐྱེད་རྫོགས་རྫོགས་ཆེན་གྱི་ལམ་ལས་མཐར་ཟུང་འཇུག་ཀུན་ཏུ་འོད་དང་། མ་ཆགས་པདྨ་ཅན་དང་། ཡི་གེ་འཁོར་ལོ་ཚོགས་ཆེན་གྱི་ས་མཆོག་མངོན་དུ་གྱུར་ཏེ། དུར་ཁྲོད་གསང་བ་མཆོག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་རྡོ་རྗེ་ཁྲོ་རྒྱལ་རྣམས་ཀྱི་ཞལ་མཐོང་ཞིང་ཁམས་གསུམ་འཁོར་བའི་རྒྱ་མཚོ་དོང་ནས་སྤྲུག་པའི་ཕྲིན་ལས་རབ་འབྱམས་རྒྱ་མཚོའི་ཞིང་ཀུན་ཏུ་ཁྱབ་པ་སོགས་འབྲས་ཆོས་མཐའ་དག་ལ་དབང་བསྒྱུར་བ་ཡིན་ནོ། ༈ །ལྔ་པ་བསྟན་པའི་སྦྱིན་བདག་དང་སྲི་ཞུ་བ་རྣམས་ཀྱིས་བྱ་བ་ལས་ཀྱི་འཁོར་ལོར་ཇི་ལྟར་གཞོལ་བའི་ཚུལ་ནི། ད་ལྟར་སྐུ་འཚོ་ཞིང་གཞེས་པ་བསྟན་འགྲོའི་དཔལ་མགོན་ཞེ་ཆེན་རབ་འབྱམས་རིན་པོ་ཆེ་བདུན་པ་འགྱུར་མེད་ཆོས་ཀྱི་སེང་གེ་མཆོག་དང་། 
73-7-149a
རྗེ་གོང་མའི་ཉེ་གནས་དང་ཐུགས་སྲས་ཀྱི་ཐུ་བོ་ཕ་རན་སིའི་དགེ་སློང་མི་ཐུའམ་དཀོན་མཆོག་བསྟན་འཛིན་ཟུང་གི་བཞེད་པ་རྒྱ་མཚོ་གཏིང་མཐའ་མི་མངོན་པ། སྙིགས་དུས་འགྲོ་བ་འདུལ་དཀའ་བ་རྣམས་མཐོ་རིས་དང་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ལམ་ཡངས་པོར་འགོད་པའི་ཐུགས་བསྐྱེད་ལྗོན་པ་བཟང་པོའི་རྩ་བ་རབ་ཏུ་བརྟན་ཅིང་། ཡལ་འདབ་གྲིབ་བསིལ་སྣུམ་པོའི་ཕྲིན་ལས་གཞན་དོན་འབའ་ཞིག་ཐུགས་ལ་བཏགས་པ་སོགས་བྱང་སེམས་རིག་འཛིན་སྔོན་བྱོན་ཡོངས་ཀྱི་ཕྱིར་མི་ལྡོག་པའི་མཛད་སྤྱོད་བདག་གིར་བཞེས་པ་ནི། བསྐལ་པ་དུ་མར་རྫོགས་སྨིན་སྦྱངས་པའི་མངོན་རྟོགས་དང་ཐབས་མཁས་ཕུལ་དུ་བྱུང་བ་ཡིན་ཏེ། འཕགས་པ་བརྒྱད་སྟོང་པ་ལས། རབ་འབྱོར་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་གང་འཇིག་རྟེན་ལ་ཕན་པའི་ཕྱིར་ཞུགས་པ་དང་། འཇིག་རྟེན་ལ་བདེ་བའི་ཕྱིར་ཞུགས་པ་དང་། འཇིག་རྟེན་ལ་སྙིང་བརྩེ་བའི་ཕྱིར་ཞུགས་པ་དང་། བླ་ན་མེད་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཏུ་མངོན་པར་རྫོགས་པར་སངས་རྒྱས་ནས། འཇིག་རྟེན་གྱི་སྐྱོབ་པར་འགྱུར་བར་བྱའོ། །འཇིག་རྟེན་གྱི་སྐྱབས་སུ་འགྱུར་བར་བྱའོ། །འཇིག་རྟེན་གྱི་གནས་སུ་
73-7-149b
འགྱུར་བར་བྱ

【现代汉语翻译】
执著于贪欲是禅定的过患，喜欢散乱而厌倦修行是信心的过患，以上阐述了应断除的六种过患。第二，不退转的九种功德是：由于证悟广大，故与法性不退转；由于具足虔诚，故与上师不退转；由于誓言坚定，故与本尊不退转；由于慈爱深切，故与道友不退转；
由于方便解脱广大，故与明妃不退转；由于悲心广大，故与众生不退转；由于行为严谨，故与誓物不退转；由于禅定清晰，故与成就（悉地）不退转；由于远离过患，故与果位佛陀不退转。如是宣说，具备这些对治道用，无论何时何地，从生起次第、圆满次第到大圆满的道，最终证得双运普光明，以及无染莲花，并显现文字轮涅槃宫殿的殊胜境界，在尸陀林秘密胜妙的坛城中，得见金刚忿怒尊等，从根本上动摇三界轮回之海的事业，遍布无量无边的刹土等，自在掌握一切果法。
第五，关于护持佛法之施主与侍奉者如何投入事业之法轮：如今住世的，是教法与众生的怙主，第七世雪谦冉江仁波切（Shechen Rabjam Rinpoche）——晋美确吉森格（Gyurme Chokyi Senge）尊者，以及前世尊者的近侍与心子之首，法国比丘米图（法语：Mitheu）或衮秋丹增（Konchok Tenzin）二位的发心深广如海，难以测度。为了将末法时代难以调伏的众生安置于通往天界与菩提的广阔道路上，他们稳固菩提心妙树之根，以浓密荫凉的枝叶，将利他事业铭刻于心。他们以不退转之行，肩负着利益一切往昔发菩提心者与持明者的重任。这是在无数劫中圆满、成熟、净化的证悟与善巧方便的卓越展现。《八千颂般若经》中说：‘善现，菩萨摩诃萨为利益世间故而行，为安乐世间故而行，为慈悯世间故而行，于无上正等觉中现证成佛，成为世间的救护者，成为世间的依怙者，成为世间的处所。’

【English Translation】
Attachment to desire is a fault of samadhi (concentration), and delighting in distraction while being weary of meditation practice is a fault of faith. These are the six faults that have been taught as things to be abandoned. Secondly, the nine qualities of non-regression are: due to great realization, one does not regress from the nature of reality; due to great devotion, one does not regress from the lama (guru); due to great samaya (sacred commitment), one does not regress from the yidam (personal deity); due to great affection, one does not regress from spiritual siblings;
due to great skillful means of liberation, one does not regress from the consort; due to great compassion, one does not regress from sentient beings; due to great asceticism, one does not regress from sacred substances; due to clear samadhi, one does not regress from siddhis (accomplishments); and due to being free from faults, one does not regress from the result, Buddhahood. As it is said, possessing these antidotal path practices, in any place or time, from the path of generation stage, completion stage, to Dzogchen (Great Perfection), one ultimately realizes union, the all-pervading light, and the unattached lotus, manifesting the supreme state of the mandala of the assembly of letters. In the charnel ground, the secret supreme mandala, one sees the faces of the Vajra Krodha (wrathful deities), and the activities that shake the ocean of the three realms of samsara from its depths pervade all realms of the vast ocean of activities, mastering all the results.
Fifth, how the patrons and attendants of the teachings engage in the wheel of activities: Currently living is the protector of the teachings and beings, the Seventh Shechen Rabjam Rinpoche—Gyurme Chokyi Senge, and the chief of the close attendants and heart-sons of the previous Je (lord), the French bhikshu Mitheu or Konchok Tenzin, whose aspirations are as vast as the unfathomable ocean. In order to place beings difficult to tame in this degenerate age on the vast path to higher realms and enlightenment, they have firmly rooted the excellent tree of bodhicitta (the mind of enlightenment), and with the dense, shady branches, they have inscribed the sole purpose of benefiting others upon their hearts. They have taken upon themselves the irreversible actions for the sake of all past Bodhisattvas and Vidyadharas (knowledge holders). This is an extraordinary display of realization and skillful means perfected, matured, and purified over countless eons. From the 'Ashtasahasrika Prajnaparamita Sutra' (Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines): 'Subhuti, the Bodhisattva Mahasattva engages for the benefit of the world, engages for the happiness of the world, engages for the compassion of the world, and having manifestly attained complete enlightenment in unsurpassed perfect enlightenment, he shall become the protector of the world, he shall become the refuge of the world, he shall become the abode of the world.'

--------------------------------------------------------------------------------

འོ། །འཇིག་རྟེན་གྱི་དཔུང་གཉེན་དུ་འགྱུར་བར་བྱའོ། །འཇིག་རྟེན་གྱི་གླིང་དུ་འགྱུར་བར་བྱའོ། །འཇིག་རྟེན་གྱི་སྣང་བར་འགྱུར་བར་བྱའོ། །འཇིག་རྟེན་གྱི་ཡོངས་སུ་འདྲེན་པར་འགྱུར་བར་བྱའོ། །འཇིག་རྟེན་གྱི་རྟེན་དུ་འགྱུར་བར་བྱའོ་སྙམ་སྟེ། དེ་ལྟ་བུའི་ངོ་བོ་བླ་ན་མེད་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཏུ་བརྩོན་འགྲུས་རྩོམ་པ་དེ་ནི་དཀའ་བ་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར་རབ་བྱུང་བཅུ་བདུན་པའི་ནང་འཕྲུལ་པར་གྱི་མཐུན་རྐྱེན་སྔར་ལྷག་ཇེ་རྒྱས་སུ་སྣང་ཞིང་། ཕྱོགས་མཐའ་ཀུན་ནས་གསུང་རབ་གླེགས་བམ་གྱི་སྡེ་ཚན་མང་པོ་སུག་ལས་དང་ཤིང་པར་ལྕགས་འབྲུ་སོགས་སྔ་རབས་ཀྱི་ངལ་བ་བཞིན་ཡུན་རིང་གཞོལ་མ་དགོས་པར། ཞུས་དག་སླེབ་པ་ཙམ་གྱིས་འཕྲུལ་ཡིག་ཐལ་མར་མཛུབ་འཁྲིད་ཀྱི་ལམ་ནས་པུསྟ་ཀ་གཅིག་གི་གཞི་ལས་དུ་མར་སྤྲོ་ན་འཕྲོ་བའི་དགའ་སྟོན་ངོམས་མེད་དུ་འགྱེད་བཞིན། ཀླུ་རྒྱལ་ལྷག་མ་ཅན་གྱི་ཁུར་དུའང་བཟོད་དཀའ་བ་ཙམ་དུ་གྱུར་པའི་ཚེ། མཆོག་སྤྲུལ་ཨོ་རྒྱན་སྟོབས་རྒྱལ་རིན་པོ་ཆེའི་གཙོས་གཟུར་གནས་རྣམ་དཔྱོད་མངའ་བ་དུ་མས། རིན་ཆེན་གཏེར་གྱི་
73-7-150a
མཛོད་ཆེན་མོ་ལ་ཞུས་དག་ངེས་འདྲོངས་དང་འབྲེལ་འཕྲུལ་ཡིག་ལེགས་མཉམ་སྤུས་ལྡན་གྱི་ལམ་ནས་སླར་ཡང་གསར་བཞེངས་དགོས་པའི་བསྐུལ་མ་རིམ་པར་བྱུང་བ་ལ་བརྟེན། སྙིགས་དུས་འགྲོ་བའི་དཔལ་མགོན། ལུང་རྟོགས་ཆོས་ཚུལ་ཀུན་ལ་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བའི་མཁྱེན་རབ་ཀྱི་ཆ་ཤས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ། གདུལ་བྱ་ཐམས་ཅད་སྨིན་གྲོལ་གྱི་ལམ་བཟང་པོར་འགོད་པའི་ཕྲིན་ལས་མཚུངས་ཟླ་མ་མཆིས་པ་གང་དང་། ཐུགས་སྲས་དགེ་སློང་ཟུང་ནས། རྒྱལ་བསྟན་སྤྱི་དང་གསང་ཆེན་བཀའ་གཏེར་གྱི་རིང་ལུགས་ཕྱོགས་ཀུན་ཏུ་མི་ཉམས་ཤིང་ཡུན་དུ་བརྟན་པ་དང་། བསྟན་འཛིན་གྱི་སྐྱེས་བུ་བགྲང་བྱའི་ཁུར་གྱིས་བརྩེགས་ཤིང་ཐུན་མོང་སྣང་ངོར་བགྲེས་པར་བཞུགས་པ་ཐམས་ཅད་དང་། གསར་བྱོན་ཡང་སྲིད་སློབ་གཉེར་ལ་ཞུགས་པ་གཞོན་ནུའི་ཚུལ་ཅན་རྣམས་ལེགས་མཛད་དང་སྐུ་ཚེ་གེགས་མེད་ཚེ་མཐའ་ཡས་པའི་ངོ་བོར་འཚོ་ཞིང་གཞེས་པ་དང་། ཁྱད་པར་རིགས་དང་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱ་མཚོའི་ཁྱབ་བདག །ས་གསུམ་འགྲོ་བའི་དེད་དཔོན་མཚན་བརྗོད་པར་དཀའ་ཡང་དོན་གྱི་སླད་དུ་དངོས་ནས་སྨྲོས་ན། སྐྱབས་རྗེ་རྡོ་རྗེ་འཆང་༧མཁྱེན་བརྩེ་རབ་གསལ་ཟླ་བའམ་ཡོངས་གྲགས་སུ་
73-7-150b
དིལ་མགོ་མཁྱེན་བརྩེ་རིན་པོ་ཆེ་ཞེས་མཚན་སྙན་བ་དན་ས་གསུམ་དུ་མངོན་པར་གསལ་ཞིང་། གདུལ་བྱ་མ་བསྒྲལ་བ་རྣམས་བསྒྲལ་བ་དང་། མ་གྲོལ་བ་རྣམས་གྲོལ་བ་དང་། དབུགས་མ་དབྱུང་བ་རྣམས་དབུགས་དབྱུང་བ་དང་། ཡོངས་སུ་མྱ་ངན་ལས་མ་འདས་པ་རྣམས་ཡོངས་སུ་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་སར་བཀོད་པའི་ཕྲིན་ལས་འཛམ་གླིང་མཐའ་གྲུ་ཀུན་ཏུ་ཁྱབ་པ་གང་གི་གསང་གས

【现代汉语翻译】
哦！应当成为世间的护卫，应当成为世间的洲渚，应当成为世间的光明，应当成为世间的引导，应当成为世间的依怙。’这样想，为了获得如此殊胜的无上正等觉，精进努力，这才是难能可贵之事。
如是说，在第十七饶迥（指时轮历的周期）期间，印刷的条件比以往任何时候都更加优越。从四面八方，许多经籍的类别，不必像古代那样花费大量时间在手抄、木刻、铁笔等方面，只需校对完毕，通过电子排版，就能从一本书的基础上复制出许多本，享受着无尽的喜悦。
当书籍的数量变得如此之多，以至于连龙王都难以承受时，以秋吉·林巴的转世邬金·多杰·嘉波仁波切为首的许多公正且具有智慧的人士，纷纷提出必须对珍宝伏藏的宝库进行校对，确保准确无误，并通过高质量的电子排版重新出版。
因此，为了末法时代众生的福祉，为了使通晓经教和证悟一切佛法的至尊导师，能够圆满地展现其智慧，为了使所有被教化者都能走上解脱的正道，为了使无与伦比的事业能够遍布四方，以及为了两位心子格西（指具格的僧人），为了使整个佛法，特别是伟大的噶举和伏藏传承永不衰落并长久住世，为了使无数的持教者能够肩负重任，并在共同的认知中保持长寿，为了使所有新出现的转世灵童能够顺利完成学业，拥有健康和长寿，特别是为了遍及诸种姓和坛城的自在之主，为了引导三界众生的导师，虽然难以言说其名，但为了实际的目的，不得不提及，即嘉杰·多杰羌（金刚持）钦哲·热赛·达瓦（མཁྱེན་བརྩེ་རབ་གསལ་ཟླ་བ，梵文：ज्ञानज्योतिः स्पष्टचन्द्र，罗马转写：jñānajyotiḥ spaṣṭacandra，智慧光明显月）或广为人知的迪尔果·钦哲仁波切，其名声响彻三界，为了使未被度化者得以度化，未解脱者得以解脱，未喘息者得以喘息，未涅槃者得以引导至涅槃之境，其事业遍布全球各地，为了他的秘密…

【English Translation】
‘Oh! May I become a protector of the world, may I become an island for the world, may I become a light for the world, may I become a guide for the world, may I become a support for the world.’ Thinking thus, to strive diligently for such a supreme and unsurpassed perfect enlightenment is indeed a difficult thing to do.
As it is said, during the seventeenth Rabjung (referring to a cycle of the Kalachakra calendar), the conditions for printing are more favorable than ever before. From all directions, many categories of scriptures, without having to spend a lot of time on handwriting, woodblock printing, iron stylus, etc., as in ancient times, can be proofread and, through electronic typesetting, can be reproduced from the basis of one book into many, enjoying endless joy.
When the number of books becomes so numerous that even the Dragon King can hardly bear it, many impartial and wise people, led by the reincarnation of Chokgyur Lingpa, Orgyen Tobgyal Rinpoche, have repeatedly urged that the treasure trove of precious treasures must be proofread to ensure accuracy and re-published through high-quality electronic typesetting.
Therefore, for the benefit of sentient beings in the degenerate age, for the supreme master who knows the scriptures and realizes all the Dharma, to fully demonstrate his wisdom, for all those to be taught to embark on the right path of liberation, for the unparalleled activities to spread in all directions, and for the two heart-sons Geshes (referring to qualified monks), for the entire Dharma, especially the great Kagyu and Treasure traditions, to never decline and to abide long, for countless holders of the teachings to shoulder the responsibility and maintain longevity in common perception, for all newly emerged reincarnated children to complete their studies smoothly, to have health and longevity, especially for the sovereign lord of all lineages and mandalas, for the guide of sentient beings in the three realms, although it is difficult to say his name, but for practical purposes, it must be mentioned, namely Kyabje Dorje Chang (Vajradhara) Khyentse Rabsel Dawa (མཁྱེན་བརྩེ་རབ་གསལ་ཟླ་བ, Sanskrit: ज्ञानज्योतिः स्पष्टचन्द्र, Roman transliteration: jñānajyotiḥ spaṣṭacandra, meaning: Wisdom Light Clear Moon) or widely known as Dilgo Khyentse Rinpoche, whose fame is evident in the three realms, for those who have not been tamed to be tamed, those who have not been liberated to be liberated, those who have not breathed to breathe, those who have not attained Nirvana to be guided to the state of Nirvana, whose activities spread all over the world, for his secret…

--------------------------------------------------------------------------------

ུམ་མི་ཟད་རྒྱན་གྱི་འཁོར་ལོའི་བཀའ་དྲིན་རྗེས་སུ་དྲན་པས། དུས་ཀྱི་ཁོར་ཡུག་ཀུན་ཏུ་ཆོས་སྤྱོད་བཅུ་ཡི་བྱ་བ་ཕྲ་མོ་ཚུན་ཆད་མཉམ་ཉིད་འོད་གསལ་ཆེན་པོའི་དགོངས་ཀློང་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་སླད་དུ་ཐུགས་བསྐྱེད་རྣམ་པར་དག་པས་གཞི་བཟུང་། དངོས་གཞི་ཡེ་གྲོལ་ཆེན་པོས་རྒྱས་བཏབ། མཐའ་དག་བསྔོ་བ་བཟང་པོས་མཚམས་སྦྱོར་ལ་འབུངས་བཞིན་རིན་ཆེན་གཏེར་མཛོད་ཆེན་མོའི་གླེགས་བམ་རྣམས་འཕྲུལ་གྱི་ཡི་གེར་གསར་དུ་བཞེངས་པའི་ཁུར་ཆེན་ཕྲག་གོང་ཡངས་པོར་བཞེས་ཏེ། དད་གཏོང་ལྷག་བསམ་ནོར་གྱིས་མངོན་པར་ཕྱུག་པ་རྣམས་ལ་ཁ་གསག་དང་ཐོབ་འཇལ་རྙེད་འཚོལ་སོགས་ལོག་འཚོའི་རྙོག་པས་མ་འབགས་པར་བཀའ་བགྲོ་བར་བྱས་སོ། །དེ་
73-7-151a
ལྟར་གཅམ་བུ་མིན་པར་བསྟོད་བཀུར་བསྔགས་པའི་ཡོན་ཏན་རང་ཆས་སུ་མངའ་བ་དམ་པ་ཟུང་གི་བསྟན་འགྲོར་སྨན་པའི་བཞེད་སྐོང་དུས་ལས་མི་ཡོལ་བའི་སླད། བསྟན་པའི་སྦྱིན་བདག་རྣམས་ཀྱང་གཏོང་ཕོད་ཀྱི་ཡོན་ཏན་དུ་མས་ཕྱུག་ལ་ཀུན་ཕན་རྣམ་དཀར་གྱི་བློ་གྲོས་བརྟས་ཤིང་། གསུང་རབ་གཅིག་ལས་དུ་མར་འཇོ་བས་རྒྱལ་བསྟན་སྙིང་པོ་ཡུན་དུ་གནས་པའི་ལྷག་བསམ་གྱི་ཆུ་འཛིན་གཡོ་བས། སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་ནོར་རྫས་ལས་ཚེ་རབས་དུ་མར་རང་གཞན་ཀུན་ལ་ཕན་པའི་སྙིང་པོ་ལེན་པར་འདོད་པའི་ཀུན་སློང་བསྔགས་འོས་རྒྱུན་ཆགས་ཤིང་། སྔོན་གྱི་བསགས་རྒྱབ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ། འདུ་འཛི་རྣམ་གཡེང་དང་ལོག་འཚོའི་ཕྱོགས་སུ་ལོངས་སྤྱོད་རྣམས་ཆུད་གཟན་པར་མི་བྱེད་པ། རྟག་ཏུ་དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་བླ་མར་བྱེད་ཅིང་བསྙེན་བཀུར་བར་མཆོག་ཏུ་སྤྲོ་བ། རྒྱུ་འབྲས་སྤང་བླང་གི་གནས་ལ་དཔྱོད་པའི་བློ་གྲོས་དང་ལྡན་པ་སོགས་འཇིག་རྟེན་ཡང་དག་གི་ལྟ་བ་དང་དཀར་ཆོས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་བཟང་རྒུས་བརྒྱན་པ་སྟེ། སློབ་དཔོན་ཟླ་བས། སྐྱེ་བོ་འདི་ཀུན་བདེ་བ་མངོན་འདོད་ཅིང་། །མི་རྣམས་བདེ་བའང་ལོངས་སྤྱོད་
73-7-151b
མེད་མིན་ལ། །ལོངས་སྤྱོད་ཀྱང་ནི་སྦྱིན་ལས་འབྱུང་མཁྱེན་ནས། །ཐུབ་པས་དང་པོར་སྦྱིན་པའི་གཏམ་མཛད་དོ། །ཞེས་དང་། སྤྲིང་ཡིག་ལས། ལོངས་སྤྱོད་གཡོ་བ་སྙིང་པོ་མེད་མཁྱེན་ནས། །དགེ་སློང་བྲམ་ཟེ་བཀྲེན་དང་བཤེས་རྣམས་ལ། །སྦྱིན་པ་ཚུལ་བཞིན་བསྩལ་བགྱི་ཕ་རོལ་ཏུ། །སྦྱིན་ལས་གཞན་པའི་གཉེན་མཆོག་མ་མཆིས་སོ། །ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར། ངན་འགྲོ་དང་མི་ཁོམ་པའི་གཡང་ས་ལས་ལྡོག་ཅིང་། མངོན་མཐོ་དང་ངེས་ལེགས་ཀྱི་བབས་སྟེགས་ལ་གཞོལ་བས། སྦྱིན་པ་ལས་བྱུང་བའི་བསོད་ནམས་བྱ་བའི་དངོས་པོ་དང་ལྡན་པ། རིས་སུ་མ་ཆད་པའི་བསྟན་པ་ལ་དད་ཅིང་འདུན་པའི་དཔུང་ཚོགས་མཐོ་རིས་ཡོན་ཏན་བདུན་གྱིས་ཕྱུག་པ། ཁྱད་པར་སྙིགས་དུས་འགྲོ་བ་ཡོངས་ཀྱི་སྤྱི་དཔལ་བླ་ན་མ་མཆིས་པ་ཨོ་རྒྱན་སངས་རྒྱས་གཉིས་པའི་བདག་རྐྱེན་ལས་འཕོས་པ་ཟབ་གཏེར་

【现代汉语翻译】
为了纪念无尽庄严之轮的恩德，在任何时节，即使是微小的十种善行，都以完全清净的发心为基础，为了圆满俱生大光明的境界，以俱生大解脱来扩展，并努力以美好的回向来连接，将珍宝总集大宝藏的经卷，以神变的文字重新书写，肩负起这重大的责任。
对于那些信仰虔诚、慷慨大方的人们，不以谄媚和索取等邪命的污垢沾染，而是进行开示。
因此，为了不辜负那些并非虚伪，而是自然具备赞颂、尊敬、赞美的功德，为了满足他们利益佛法和众生的愿望，为了不耽误时机，佛法的施主们也应具备慷慨的功德，增长利益众生的清净智慧。
由于能从一部经中引出多种教义，因此要让佛法的精髓长久住世，让利他之心的云朵飘动，从如幻的财物中，生生世世为自他带来利益，这种发心值得赞扬，并且应该持续不断。
具备圆满的往昔积累，不将享用浪费在喧嚣散乱和邪命方面，总是以三宝为上师，并且非常乐意亲近和供养，具备辨别因果取舍的智慧，以正确的世间观和善良的功德来庄严自己。
如《入菩萨行论》中月称菩萨所说：'众生皆求乐，无乐何能生，然乐因施生，故佛初说施。'
又如《亲友书》中说：'知财无常无坚实，当施僧及诸贫乏，莫为悭吝所蔽障，施外无有亲善士。'
如是，从恶趣和无暇之处返回，趋向增上生和决定胜的阶梯，具备从布施产生的福德，对无宗派偏见的佛法具有信心和愿望，拥有高尚的七种功德，特别是末法时代一切众生的共同福祉，无与伦比的邬金第二佛（莲花生大师）的加持所化现的甚深伏藏。

【English Translation】
In remembrance of the kindness of the inexhaustible wheel of adornment, at all times, even the smallest of the ten virtuous actions, are based on a completely pure aspiration, in order to perfect the state of innate great luminosity, expanded by the great innate liberation, and striving to connect with excellent dedication, bearing the great responsibility of newly writing the volumes of the Great Treasury of Precious Treasures in miraculous letters.
For those who are rich in faith and generosity, without being tainted by the impurities of flattery and acquisition, etc., but rather engaging in Dharma discussions.
Therefore, in order not to disappoint those who are not hypocritical, but naturally possess the qualities of praise, respect, and admiration, in order to fulfill their wishes to benefit the Dharma and sentient beings, in order not to delay the opportunity, the patrons of the Dharma should also possess the qualities of generosity, increase the pure wisdom of benefiting all beings.
Because multiple teachings can be drawn from a single scripture, therefore, let the essence of the Buddha's teachings abide long, let the clouds of altruistic intention move, from illusory wealth, taking the essence of benefiting oneself and others in lifetimes, this aspiration is worthy of praise and should be continuous.
Possessing a complete accumulation of past merits, not wasting enjoyment on noisy distractions and wrong livelihoods, always taking the Three Jewels as the Lama, and being very happy to be close to and make offerings, possessing the wisdom to discern the acceptance and rejection of cause and effect, adorned with the correct worldly view and good qualities of virtue.
As stated by Master Chandrakirti in the 'Entering the Middle Way': 'All beings seek happiness, without happiness, how can it arise? But happiness arises from giving, therefore the Buddha first spoke of giving.'
Also, as stated in the 'Letter to a Friend': 'Knowing that wealth is impermanent and insubstantial, give to monks, brahmins, the poor, and friends, do not be obscured by stinginess, there is no better friend than giving.'
Thus, turning away from the dangers of the lower realms and unfavorable conditions, and striving towards the steps of higher realms and definite goodness, possessing the merit arising from giving, having faith and desire for the non-sectarian Dharma, possessing the seven noble qualities, especially the unsurpassed common glory of all beings in the degenerate age, the profound treasure manifested from the blessings of the second Buddha of Oddiyana (Padmasambhava).

--------------------------------------------------------------------------------

གྱི་རིང་ལུགས་ལ་མཆོག་ཏུ་དད་པའི་སྤྱན་རས་ཡངས་པ། སྐྱེས་བུ་དམ་པ་རྣམས་དང་འགྲོགས་ཤིང་དགེ་བསྐུལ་རམ་འདེགས་གང་ལ་ཡང་ཕྱི་བཤོལ་བཏང་སྙོམས་སུ་མི་བོར་བ། དགེ་ཚོགས་དང་དུ་ལེན་པའི་སྙིང་སྟོབས་ཞུམ་པ་མེད་པས་ཐོག་མཐའ་ཀུན་ཏུ་གཞུ་
73-7-152a
འགེངས་པ་ལྟ་བུའི་བརྩོན་འགྲུས་ཀྱི་འཇུག་སྒོ་མཆོག་ཏུ་ཡངས་པ་(TSADRA FOUNDATION) ཙ་འདྲ་རིན་ཆེན་བྲག་གི་ཐེབས་རྩའམ་ཚོགས་པ་ནས་འཇིག་རྟེན་ཚེ་འདིའི་སྙན་པ་དང་གྲགས་པ་དོན་དུ་གཉེར་བ་མིན་པར། ཚེ་རབས་དུ་མ་ནས་བསགས་པའི་ཉེས་ལྟུང་གི་གཉེན་པོར་གྱུར་པ་དང་། བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོའི་གོ་འཕང་ལ་མ་རེག་པ་དེ་སྲིད་ཐར་པ་ཆ་མཐུན་གྱི་དགེ་ཚོགས་དང་དཔལ་ཡོན་དབྱར་གྱི་ཆུ་གཏེར་བཞིན་གོང་འཕེལ་དུ་བསྐྱོད་པ་ཁོ་ནའི་ཆེད། སྔ་འགྱུར་བསྟན་པའི་ཤིང་རྟ་༧ཞེ་ཆེན་རབ་འབྱམས་རིན་པོ་ཆེ་མཆོག་དཔོན་སློབ་ཀྱི་བཀའ་ལུང་སྤྱི་བོའི་རྒྱན་དུ་བབས་པ་བཞིན་གཏེར་མཛོད་ཆེན་མོ་ཁ་སྐོང་སྔ་ཕྱི་དང་བཅས་པའི་གླེགས་བམ་ཞལ་གྲངས་དོན་གཅིག་བཞུགས་པ་རྣམས་སླར་ཡང་འཕྲུལ་པར་དུ་བཞེངས་པ་ལ་ཡིད་སྤྲོ་བས་མངོན་པར་ཕྱོགས་པ་སྟེ། འཕྲུལ་པར་ཚར་ལྔ་བརྒྱའི་ཡོན་དུ་མ་ཚད། ཞུ་དག་པ་གཙོ་ཕལ་སྔ་ཕྱི་རྣམས་ལ་པོད་རེའི་རྩིས་ཀྱི་འབུལ་མཚོན། ཡིག་འཛུད་པ་སོགས་ལ་ཟླ་རེའི་བརྔན་པ་མཚོན་པ། ཞུ་དག་མཐའ་མ་བ་དྭགས་སྤྲུལ་རིན་པོ་ཆེ་ལ་ཐོག་མར་ཟླ་རེར་བལ་
73-7-152b
སྒོར་ཉི་ཁྲི་བཞི་སྟོང་དང་། རྗེས་སུ་ལོ་བཞི་ཙམ་ལ་ལྡབ་འཕར་བཞི་ཁྲི་བརྒྱད་སྟོང་འཕུལ་བ་བཅས། གཏོང་བའི་སྒོ་འཕར་ཡངས་པོར་ཕྱེས་པའི་སོང་རྩིས་ཡོངས་བསྡོམས་ཨ་སྒོར་༢༥༠,༠༠༠སོང་ཞིང་དེ་ཙམ་གྱི་བསྟན་པའི་ཞབས་འདེགས་བཀའ་དྲིན་གནང་བའོ། །ཡང་རྒྱལ་བསྟན་གསལ་བྱེད་བསྟན་འགྲོའི་དཔལ་མགོན། ༧སྐྱབས་རྗེ་རྫོང་སར་མཁྱེན་སྤྲུལ་རིན་པོ་ཆེ་ནས་ལྷོ་མོན་སྨན་ལྗོངས་འབྲུག་ཡུལ་དུ་མེ་སྤྲེལ་ལོ་རིན་གཏེར་དབང་ལུང་བསྩལ་མཛད། པར་གསར་འདི་མཇུག་པོད་ཁ་ཤས་ལས་ཕལ་ཆེར་གྲུབ་ཟིན་པའི་དཔེའི་སྟེང་ནས་གནང་བ་ཞིབ་གཟིགས་ཀྱིས་ཐུགས་དགྱེས་ཚོར་ཆེན་པོས་ཧིན་སྒོར་ཆིག་འབུམ་དང་། གནས་བརྟན་མཆོག་གླིང་རིན་པོ་ཆེ་ནས་བལ་སྒོར་དྲུག་ཁྲི། ཆོས་ཀྱི་ཉི་མ་རིན་པོ་ཆེ་ནས་བལ་སྒོར་ཆིག་འབུམ། འཕགས་མཆོག་རིན་པོ་ཆེ་ནས་བལ་སྒོར་འབུམ་གཅིག་བཅས་ཞུ་དག་ཐ་མ་པ་དྭགས་སྤྲུལ་རིན་པོ་ཆེ་ལ་སྐུ་ངལ་སྐྱོན་པའི་ལེགས་བྱས་སུ་སྐྱབས་མཆོག་སོ་སོ་ནས་དངོས་སུ་ལེགས་སྐྱེས་གནང་བ་དང་། ཁྱད་པར་དུ་སྐྱབས་རྗེ་དིལ་མགོ་མཁྱེན་བརྩེ་རིན་པོ་ཆེའི་དངོས་སློབ་ཉེ་བར་གནས་པ་གཙོ་བོ་ཕྱི་གླིང་པའི་དགེ་སློང་
73-7-153a
མི་ཐུའམ་དཀོན་མཆོག་བསྟན་འཛིན་མཆོག་ནས། པར་བསྐྲུན་བགྱི་སྒོ་མཐའ་དག་ལ་འགན་ལེན་ཕྱི་བཤོལ་མེད་པར་ཐུགས་ཁུར་གཟིགས་རྟོག་

【现代汉语翻译】
སྤྱན་རས་ཡངས་པ། (Chenrezig，Avalokiteśvara)对伟大的慈悲具有极度的信仰，与神圣的人交往，对于任何善行的鼓励或帮助都不推迟或忽视。接受善行的勇气从不减退，因此始终以如弓箭手拉弓般的精进姿态进入善行之门。(TSADRA FOUNDATION) 扎达基金会或组织，并非为了今生的名声和荣耀，而是为了对抗从无数世积累的罪恶，并且在未达到菩提心之前，为了仅仅增进与解脱相应的善行和如夏日河流般的功德。正如宁玛派教法的马车，第七世雪谦冉江仁波切的师徒的教言如同头顶的装饰，对于包括前后补充在内的七十一部《大宝伏藏》的再次印刷，内心充满喜悦并积极投入。不仅支付了五百套印刷的费用，还为校对者（主要和次要）提供了每部作品的报酬，为录入者等提供了每月的酬金。最初每月向最终校对者达瓦仁波切支付两万四千尼泊尔卢比，之后大约四年增加了一倍，支付了四万八千尼泊尔卢比。总共花费了25万美元，以此方式提供了对教法的支持和恩惠。此外，为了弘扬佛法，作为众生的怙主，尊贵的宗萨钦哲仁波切在不丹的南方门域药材之地，于火猴年赐予了《仁钦特佐》的灌顶和传承。新的印刷版本是在大部分已经完成的样本上进行的，经过仔细审查，他非常高兴，并捐赠了一百万印度卢比。尊贵的秋吉尼玛仁波切捐赠了六万尼泊尔卢比，秋吉尼玛仁波切捐赠了一百万尼泊尔卢比，帕秋仁波切捐赠了一百万尼泊尔卢比，作为对最终校对者达瓦仁波切辛勤工作的奖励，各位尊者亲自赠送了礼物。特别是，顶果钦哲仁波切的亲近弟子，主要的外籍僧侣米图或衮却丹增，承担了所有印刷事务的责任，没有推迟，并给予了关心和监督。
Chenrezig (Avalokiteśvara), with supreme faith in great compassion, associating with holy beings, never postponing or neglecting any encouragement or assistance for virtuous deeds. The courage to accept virtuous deeds never diminishes, thus always entering the gate of diligence with the posture of an archer drawing a bow. (TSADRA FOUNDATION) The Tsadra Foundation or organization, not seeking fame and glory in this life, but to counteract the sins accumulated from countless lifetimes, and until the attainment of Bodhicitta, solely for the purpose of increasing the virtuous deeds corresponding to liberation and the merits like a summer river. Just as the chariot of the Nyingma teachings, the words of the master and disciples of the 7th Shechen Rabjam Rinpoche are like ornaments on the head, the mind is filled with joy and actively engaged in the reprinting of the seventy-one volumes of the 《Great Treasure of Terma》, including the previous and subsequent supplements. Not only were the costs of printing five hundred sets paid, but also remuneration was provided for the proofreaders (major and minor) for each work, and monthly compensation was provided for the typists, etc. Initially, 24,000 Nepalese rupees were paid monthly to the final proofreader Dawa Rinpoche, which was later doubled to 48,000 Nepalese rupees for about four years. A total of $250,000 was spent, thus providing support and grace for the teachings. Furthermore, to promote the Buddha's teachings, as the protector of beings, the esteemed Dzongsar Khyentse Rinpoche bestowed the empowerment and transmission of the 《Rinchen Terdzö》 in the land of southern Mon medicine in Bhutan in the Fire Monkey year. The new printing was done on samples that were mostly completed, and after careful review, he was very pleased and donated one million Indian rupees. The esteemed Chokyi Nyima Rinpoche donated 60,000 Nepalese rupees, Chokyi Nyima Rinpoche donated one million Nepalese rupees, and Phakchok Rinpoche donated one million Nepalese rupees as a reward for the hard work of the final proofreader Dawa Rinpoche, and each of the esteemed ones personally presented gifts. In particular, the close disciple of Kyabje Dilgo Khyentse Rinpoche, the main foreign monk Mitu or Kunchok Tenzin, took responsibility for all printing matters without postponement and gave care and supervision.

【English Translation】
Chenrezig (Avalokiteśvara), with supreme faith in great compassion, associating with holy beings, never postponing or neglecting any encouragement or assistance for virtuous deeds. The courage to accept virtuous deeds never diminishes, thus always entering the gate of diligence with the posture of an archer drawing a bow. (TSADRA FOUNDATION) The Tsadra Foundation or organization, not seeking fame and glory in this life, but to counteract the sins accumulated from countless lifetimes, and until the attainment of Bodhicitta, solely for the purpose of increasing the virtuous deeds corresponding to liberation and the merits like a summer river. Just as the chariot of the Nyingma teachings, the words of the master and disciples of the 7th Shechen Rabjam Rinpoche are like ornaments on the head, the mind is filled with joy and actively engaged in the reprinting of the seventy-one volumes of the 《Great Treasure of Terma》, including the previous and subsequent supplements. Not only were the costs of printing five hundred sets paid, but also remuneration was provided for the proofreaders (major and minor) for each work, and monthly compensation was provided for the typists, etc. Initially, 24,000 Nepalese rupees were paid monthly to the final proofreader Dawa Rinpoche, which was later doubled to 48,000 Nepalese rupees for about four years. A total of $250,000 was spent, thus providing support and grace for the teachings. Furthermore, to promote the Buddha's teachings, as the protector of beings, the esteemed Dzongsar Khyentse Rinpoche bestowed the empowerment and transmission of the 《Rinchen Terdzö》 in the land of southern Mon medicine in Bhutan in the Fire Monkey year. The new printing was done on samples that were mostly completed, and after careful review, he was very pleased and donated one million Indian rupees. The esteemed Chokyi Nyima Rinpoche donated 60,000 Nepalese rupees, Chokyi Nyima Rinpoche donated one million Nepalese rupees, and Phakchok Rinpoche donated one million Nepalese rupees as a reward for the hard work of the final proofreader Dawa Rinpoche, and each of the esteemed ones personally presented gifts. In particular, the close disciple of Kyabje Dilgo Khyentse Rinpoche, the main foreign monk Mitu or Kunchok Tenzin, took responsibility for all printing matters without postponement and gave care and supervision.
Chenrezig (Avalokiteśvara), with supreme faith in great compassion, associating with holy beings, never postponing or neglecting any encouragement or assistance for virtuous deeds. The courage to accept virtuous deeds never diminishes, thus always entering the gate of diligence with the posture of an archer drawing a bow. (TSADRA FOUNDATION) The Tsadra Foundation or organization, not seeking fame and glory in this life, but to counteract the sins accumulated from countless lifetimes, and until the attainment of Bodhicitta, solely for the purpose of increasing the virtuous deeds corresponding to liberation and the merits like a summer river. Just as the chariot of the Nyingma teachings, the words of the master and disciples of the 7th Shechen Rabjam Rinpoche are like ornaments on the head, the mind is filled with joy and actively engaged in the reprinting of the seventy-one volumes of the 《Great Treasure of Terma》, including the previous and subsequent supplements. Not only were the costs of printing five hundred sets paid, but also remuneration was provided for the proofreaders (major and minor) for each work, and monthly compensation was provided for the typists, etc. Initially, 24,000 Nepalese rupees were paid monthly to the final proofreader Dawa Rinpoche, which was later doubled to 48,000 Nepalese rupees for about four years. A total of $250,000 was spent, thus providing support and grace for the teachings. Furthermore, to promote the Buddha's teachings, as the protector of beings, the esteemed Dzongsar Khyentse Rinpoche bestowed the empowerment and transmission of the 《Rinchen Terdzö》 in the land of southern Mon medicine in Bhutan in the Fire Monkey year. The new printing was done on samples that were mostly completed, and after careful review, he was very pleased and donated one million Indian rupees. The esteemed Chokyi Nyima Rinpoche donated 60,000 Nepalese rupees, Chokyi Nyima Rinpoche donated one million Nepalese rupees, and Phakchok Rinpoche donated one million Nepalese rupees as a reward for the hard work of the final proofreader Dawa Rinpoche, and each of the esteemed ones personally presented gifts. In particular, the close disciple of Kyabje Dilgo Khyentse Rinpoche, the main foreign monk Mitu or Kunchok Tenzin, took responsibility for all printing matters without postponement and gave care and supervision.

--------------------------------------------------------------------------------

ནན་ཏན་གྱིས་ཡུན་རིང་ངལ་བ་ཁྱད་དུ་བསད་དེ་ཞབས་ཞུ་ཕུལ་དུ་ཕྱིན་པ་མཛད་ཅིང་། རྒྱུན་གཏན་ནས་ཞེ་ཆེན་དགོན་གྱི་ཕྱི་ནང་ཁོར་ཡུག་གི་ལས་དོན་གལ་ཆེ་ཀུན་ལ་ཐུགས་བསྐྱེད་ལྷག་བསམ་དག་པས་མ་ཁྱབ་པ་མེད་པ་བཏང་འགྲོ་བཞག་སྡོད་འཕེར་བའི་སྲི་ཞུ་བཅོས་མིན་སྒྲུབ་བཞིན་པ་སྨྲོས་མེད་ཁར། བལ་ཡུལ་དང་རྒྱ་གར་གཞིས་ལུས་བོད་ཀྱི་ས་ཁུལ་གང་སར་ཡང་ལན་མང་ཆེད་བསྐྱོད་ཀྱིས་གནས་གཞི་ཉམས་གསོ་དང་། འདུས་སྡེའི་བསྙེན་བཀུར། གཙུག་ལག་སློབ་གཉེར་ཁང་དང་། མཐུན་རྐྱེན་སྲང་ལམ་ཟམ་པ་ཆུ་གློག་སྨན་ཁང་དང་རྒས་འཁོགས་ཉམ་ཐག་གི་རིགས་ལ་གནས་མལ་འཚོ་སྦྱོར་གཟིགས་སྐྱོང་སོགས་ཕན་བདེའི་དཔལ་ཡོན་ལ་སྦྱོར་བའི་རོགས་དན་བཟང་པོ་རྒྱལ་སྲས་ཀྱི་སྤྱོད་པ་ཁོ་ན་བདག་གིར་བཞེས། སྤྱིར་ན་ཕྱི་གླིང་པའི་ཤེས་ཡོན་གང་ལའང་རྣམ་དཔྱོད་གཞན་དྲིང་མི་འཇོག་པ་མངའ་ཞིང་། བོད་ཀྱི་སྐད་ཡིག་རིགས་གཞུང་སྤྱི་དང་། ནང་པའི་ལྟ་གྲུབ་ཀྱི་གནད་ཀུན་ལ་མཁྱེན་
73-7-153b
རྟོགས་ཟབ་ཅིང་སྐྱེ་བོ་མཆོག་དམན་ཀུན་ལ་རིས་སུ་མི་བཅད་པར་མཐུན་པར་གནས་ཤིང་འགྲོགས་ན་གཞུང་བཟང་བ། ཁྱད་པར་བཀའ་གཏེར་གྱི་ཆུ་བོ་གྲགས་ཆེ་བ་རྣམས་ཀྱི་དབང་དང་ཁྲིད་ལུང་གི་རིམ་པ་མེད་དུ་མི་རུང་བ་རྣམས་ལ་དད་གུས་སྤྲོ་གསུམ་གྱིས་གསན་བསམ་རྒྱ་གང་ཆེ་མཛད། དེ་ལྟར་རང་དོན་ཟོས་བདེ་དོན་གཉེར་ལ་བསམས་ན། ཕྱི་གླིང་ཡུལ་གྲུའི་ནང་འཚོ་ཐབས་ཀྱི་བྱ་བ་ཅི་རིགས་ལ་སོས་དལ་ཐོག་ཅི་བདེར་གཞོལ་མི་ནུས་པ་མིན་ཞིང་འཛམ་གླིང་ན་སྙན་གྲགས་ཀྱང་ཆེ་མོད། འོན་ཀྱང་སོ་བྱང་སྔགས་གསུམ་གྱི་ཉམས་ལེན་དང་འབྲེལ་རྒྱུན་དུ་ནང་ཆོས་ལ་མི་འཕྲོག་པའི་དད་པ་ཐོབ་ཅིང་། བསྟན་འགྲོའི་དོན་ཆེན་ཁོ་ན་ཐུགས་སུ་བཅགས་པ་ལས་འདི་སྣང་འཚོ་རྩིས་དང་། སྲིད་པའི་ཕུན་ཚོགས་ལ་རྒྱབ་ཀྱིས་ཕྱོགས་པ་སོགས་བསྔགས་འོས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་དུ་མ་དང་ལྡན་པ། ཆོས་བྱེད་དགེ་འདུན་རྣམས་ཀྱི་མིག་དཔེ་དང་མཚན་གཞི་བཟང་པོར་བཞུགས་པ་ཡིན་ལ། སླད་མར་ཡང་སྐུ་ཚེ་ཡུན་དུ་བརྟན་ཅིང་སྐྱབས་རྗེ་མཁྱེན་བརྩེ་རབ་གསལ་ཟླ་བའི་ཐུགས་བཞེད་བཞིན་བསྟན་འགྲོར་སྨིན་པའི་ཕྱག་
73-7-154a
རྗེས་བཟང་པོ་རྒྱུན་མི་འཆད་པར་འབྱུང་བར་གྱུར་ཅིག ༈ །གཞན་ཡང་སྲི་ཞུ་བ་སྣེ་མོ་ལས་བྱེད་གོང་འོག་བཀའ་ལ་གཏོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་ཕྱི་རབས་གདུལ་བྱའི་དོན་ཆེན་པོ་ཉེ་བར་བརྩམ་པ་ལ་ཐུགས་བསྐྱེད་ལྷག་པར་གཡོ་བ་ནི། ཕལ་པོ་ཆེ་ལས། ཀྱེ་རིགས་ཀྱི་བུ་སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་ལ་དམིགས་ནས་ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད་ཀྱི་རྩོམ་པ་ཐམས་ཅད་ནི་འཁོར་བ་ན་རྒྱུ་བ་རྣམས་ཡང་དག་པར་འདྲེན་པའི་ཕྱིར་ཚད་མེད་པའི་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་སྟེ། འཇིག་རྟེན་པའི་གཙུག་ལག་གམ། འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་གཙུག་ལག་གི་སྦྱོར་བས་ཡང་དག་པར་བརྩོན་ཞིང་། དགེ་བ་ལ་བས

【现代汉语翻译】
他以极大的努力，长久以来不辞辛劳地提供卓越的服务。一直以来，他对协庆寺内外环境的所有重要事务都给予了极大的关注和纯洁的奉献，毫无遗漏地进行着有益的帮助，无需多言。此外，他还多次前往尼泊尔和印度等地的藏人社区，修复住所，款待僧团，资助大学，以及修建便利的道路、桥梁、水电站、医院，并为老年人和贫困者提供住所、生活费用和照顾等，将福祉的荣耀奉献给他人，他的行为完全是一位菩萨的行径。总的来说，他对西方教育的任何方面都拥有无需依赖他人的敏锐智慧。他对藏语语言文化以及佛教哲学的要点都有深刻的理解和领悟，与所有高低不同的人都和谐相处，交往时举止端正。尤其对于噶玛噶举和宁玛传承中著名的法王们的灌顶、传承和口传等不可或缺的环节，他都以虔诚的信心、恭敬的态度和喜悦的心情广泛地闻思修习。如此看来，如果他只为自己寻求舒适的生活，他完全可以在西方国家找到各种各样的生计方式，过上舒适的生活，并且在世界上享有盛誉。然而，他却对索南嘉措、白玛旺嘉和麦彭仁波切这三位大师的修行保持着不间断的信仰，并且心中只想着佛教的伟大事业，背弃了今生的生活和世俗的繁荣，拥有许多值得赞扬的品质。他是修行人和僧侣们的榜样和典范。愿他长久住世，并如嘉杰钦哲仁波切所愿，为佛教做出有益的贡献，留下永不磨灭的功绩。
此外，所有服务人员，无论职位高低，都对为后世弟子成就伟大利益的事业给予了特别的关注。正如《华严经》所说：‘善男子，以众生界为缘，身语意的一切造作，都是为了引导在轮回中漂泊的众生，是无量的慈悲。以世间的学术或出世间的学术，精进地行持，致力于善行。’

【English Translation】
With great effort, he has long provided excellent service without sparing any hardship. He has always paid great attention and pure dedication to all important matters concerning the internal and external environment of Shechen Monastery, without omission, performing genuine services that are beneficial to those who come and go, stay and leave. Moreover, he has made many special trips to Tibetan communities in Nepal and India to restore residences, host monastic communities, support universities, and build convenient roads, bridges, hydropower stations, and hospitals. He also provides accommodation, living expenses, and care for the elderly and the impoverished, dedicating the glory of well-being to others. His actions are entirely those of a Bodhisattva. In general, he possesses sharp intelligence that does not rely on others in any aspect of Western education. He has deep understanding and realization of the essentials of Tibetan language and culture, as well as Buddhist philosophy. He lives harmoniously with all people, high and low, and behaves with propriety in his interactions. In particular, he listens, contemplates, and meditates extensively with sincere faith, respect, and joy on the essential empowerments, transmissions, and oral instructions of the famous Kagyu and Nyingma lineages. Thus, if he were to seek only a comfortable life for himself, he could easily find various means of livelihood in Western countries, live comfortably, and enjoy great fame in the world. However, he maintains uninterrupted faith in the practice of Sonam Gyatso, Pema Wangyal, and Mipham Rinpoche, and only thinks of the great cause of Buddhism, turning his back on this life and worldly prosperity, possessing many praiseworthy qualities. He is an example and model for practitioners and monks. May he live long and, as Kyabje Khyentse Rinpoche wished, make beneficial contributions to Buddhism and leave an indelible legacy.
Furthermore, all service personnel, regardless of their position, pay special attention to the work of accomplishing great benefit for future disciples. As the Avatamsaka Sutra says: 'Good son, taking sentient beings as the object, all actions of body, speech, and mind are immeasurable compassion for the sake of guiding beings wandering in samsara. Diligently practice with worldly or transmundane learning, and dedicate yourself to virtuous deeds.'

--------------------------------------------------------------------------------

ྐུལ་བ་ནི། སྔོན་གྱི་རྒྱལ་བ་ལ་བྱ་བ་བྱེད་པའོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་མཆོད་པའོ། །ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་མཚན་སྒྲེང་བའོ། །ཐར་པའི་ལམ་པོ་ཆེ་སྲོལ་གཏོད་པའོ། །སྐྱེས་བུ་དམ་པའོ། །རིན་པོ་ཆེའི་ཏོག་གོ །ཞེས་དང་། བརྒྱད་སྟོང་འགྲེལ་ཆེན་ལས། གཞན་དོན་བརྩེ་བ་ཅན་རྣམས་སྲོག་ཕྱིར་ཡང་། །རང་གི་ནུས་པ་ལྷོད་པོར་མི་བྱེད་དེ། །སྐྱེས་བུ་དམ་པ་ཁུར་ལྕི་ཁུར་བ་དག །ཉམ་ངའི་གནས་སུ་ནམ་ཡང་འདོར་མི་བྱེད། །ཅེས་
73-7-154b
དང་། པུཎྜ་རཱི་ཀའི་རྒྱུད་ལས། སྲིད་པ་ལས་དང་རྐྱེན་གྱི་དབང་གྱུར་ཏེ། །གང་དང་གང་དུ་དམ་ཆོས་འཇིག་པ་དེར། །མེ་ཚོགས་སྤུ་གྲིའི་སོ་ཡང་བརྒལ་ནས་ནི། །ཕྱི་མཐར་ཐུག་གི་བར་དུ་དམ་ཆོས་གཟུང་། །ཞེས་པ་ལྟར། ལུང་རྟོགས་ཡོན་ཏན་གྱི་དཔལ་ལ་དབང་འབྱོར་ཞིང་མདོ་རྒྱུད་གསུང་རབ་ཀྱི་ཚིག་དོན་གང་ལའང་སོ་སོར་རྟོག་པའི་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཟོང་དང་ལྡན་པ། ཐུབ་དབང་ཉི་མའི་གཉེན་གྱི་བསྟན་པ་རིན་པོ་ཆེ་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་སུ་ཡུན་དུ་བརྟན་ཅིང་སྔ་འགྱུར་མཁན་སློབ་ཆོས་གསུམ་གྱི་རིང་ལུགས་ཕྱོགས་ཀུན་ཏུ་སྤེལ་བའི་ཁུར་ཆེན་པོ་ཕྲག་པར་ཐོགས་པ་ཤ་སྟག་སྟེ། ཞུ་དག་འགན་གཙོ་བཀའ་གཏེར་གསུང་རབ་རྒྱ་མཚོར་མངའ་དབང་འབྱོར་བ་མཆོག་སྤྲུལ་རིག་འཛིན་པདྨ་རིན་པོ་ཆེ་མཆོག་གི་དབུས། བསླབ་གསུམ་ནོར་བུའི་མཛོད་མངའ་མང་ཐོས་བརྟན་མཁས་ཡོན་ཏན་གྱིས་ཐུགས་རྒྱུད་རབ་ཏུ་ཕྱུག་པ་མཁན་པོ་དང་། ངུར་སྨྲིག་འཛིན་པ་རིག་གྲོལ་ཡོན་ཏན་གྱི་མཁྱེན་རབ་མཆོག་ཏུ་ཡངས་པ་སློབ་དཔོན་ཏེ་མཁན་སློབ་ཞུ་དག་པར་དམིགས་སུ་བཀར་པ་མེད་ཀྱང་དགོས་དུས་སུ་ཐུགས་གང་ལྕོགས་ནས་མཛད་པ་
73-7-155a
རྣམས་དང་། གཞན་ཡང་དངོས་སུ་ཆེད་བསྐོས་འཕྲུལ་ཡིག་འཛུད་པོ་དང་ཞུ་དག་གི་སྣེར་གཏོགས་སོགས་ལས་སྣེ་རྣམས་ཀྱི་མཚན་ནི། བསོད་ནམས་དབང་པོ། ཨོ་རྒྱན་ཕུན་ཚོགས། ཚེ་དབང་རིག་འཛིན། བསྟན་འཛིན་རྒྱལ་མཚན། པདྨ་ཐེག་མཆོག་རྡོ་རྗེ། མདོ་སྔགས་བསྟན་འཛིན། ཀརྨ་བསྟན་འཛིན། བསྟན་འཛིན་དབང་པོ། ཕུར་པ་ཚེ་རིང་། འགྱུར་མེད་བསྟན་པ། ཀརྨ་ཚེ་རིང་། རབ་དབྱངས། ཨ་མདོ་ཞོ་འོང་པ་སློབ་དཔོན་བསྟན་འཕེལ་རྣམས་དང་། དབུ་ལྷ་དང་སུམ་ཕབ་བརྡ་ཡིག་དཔེ་རིས་སོགས་རྗེ་གོང་མའི་ཞལ་སློབ་ལྷ་བྲིས་དགེ་རྒན་མཁས་དབང་དཀོན་མཆོག་ལགས་དང་། པར་ལས་དངོས་ཀྱི་དོ་དམ་པ་རབ་འབྱམས་རིན་པོ་ཆེ་སྐུ་ཆུང་དུས་ནས་ཞབས་འབྲིང་བ་བསམ་འགྲུབ་ཚེ་རིང་། དགོན་གཞུང་དཔེ་མཛོད་དོ་དམ་པ། པདྨ་རྣམ་རྒྱལ་དང་དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ། ནང་ཁུལ་སྤྱི་སྡོམ་གཟིགས་རྟོག་པ་དང་པོ་ལོ་ངོ་ཙམ་སློབ་དཔོན་རིག་འཛིན་དབང་ཕྱུག་དང་རྗེས་སུ་ཕལ་ཆེར་གྲྭ་བསམ་གཏན་རྡོ་རྗེ་རྣམས་ནས། འགན་འཁྲིས་ཆེ་ཆུང་གི་བཀོད་རྒྱ་པའི་ངག་ལྟར་བྱ་བ་ལས་ཀྱི་འཁོར་ལོར་འོས་འཚམ་གྱི་ཁུར་མཉམ་བསྐྱེ

【现代汉语翻译】
‘承担’是指：对过去的胜者有所作为，供养如来，竖立正法幢，开创解脱大道，是圣者，是珍宝之顶。正如《八千颂大疏》中所说：‘为利他故具悲心者，纵为生命亦不懈怠，圣者承担重担，于险难处亦不舍弃。’
如同《白莲经》中所说：‘受业及缘之所制，无论于何处正法将毁，纵然跨越火聚刀刃，直至究竟亦当护持正法。’如是，通达经续教证功德之庄严，对于经续论著之词义皆能一一辨别，具备智慧之资粮，为了使能仁日之亲族——珍贵的佛法长久住世，以及将前译师君三尊之宗风弘扬至各方，肩负重任者甚多。
其中，以校对之重任为首，对经藏和伏藏之海拥有自在权力的化身邬金莲花生大士仁波切为中心，具备三学宝藏，多闻稳固，以贤善功德充盈心续的堪布，以及持有红衣，智慧广大，证悟解脱功德的上师等，虽然没有特别指定堪布和上师进行校对，但在需要时，他们都会尽力而为。
此外，还有实际专门委派的笔译员和校对等工作人员的名单如下：索南旺波、邬金彭措、策旺仁增、丹增嘉灿、白玛特钦多吉、多昂丹增、噶玛丹增、丹增旺波、普巴次仁、久美丹巴、噶玛次仁、饶央、阿多卓雍巴堪布丹培等，以及绘制乌拉和松帕等符号和图样的上师昆秋，他是前代上师的弟子，也是一位精通绘画的格西。
负责印刷工作的实际管理者是冉江仁波切，他从小就是侍从桑珠次仁。寺院的图书馆管理员是白玛南嘉和华丹多吉。内部总负责人，最初几年是堪布仁增旺秋，后来主要是扎桑丹多吉等人。按照责任大小的安排，如同口头传达的指令，在事业之轮中共同承担相应的重任。

【English Translation】
'Bearing' means: acting for the past Victorious Ones, making offerings to the Tathagata, erecting the banner of Dharma, initiating the great path of liberation, being a holy person, and being the crest jewel. As it is said in the Great Commentary on the Eight Thousand Verses: 'Those who have compassion for the benefit of others, even for the sake of their lives, do not relax their efforts. Holy persons bear heavy burdens and never abandon them in dangerous places.'
As it is said in the *Pundarika Tantra*: 'Controlled by the power of karma and conditions, wherever the sacred Dharma is about to perish, even crossing through a mass of fire and the edge of a razor, one should uphold the sacred Dharma until the very end.' Thus, possessing the glory of scriptural and realized qualities, being able to individually discern the words and meanings of the sutras and tantras, possessing the wealth of wisdom, in order to ensure that the precious teachings of the Kinsman of the Sun, the Able One, remain long in the world, and to spread the doctrine of the Early Translation school of Master, Abbot, and Dharma King in all directions, there are many who bear great responsibilities.
Among them, with the supreme incarnation Rigdzin Pema Rinpoche, who has authority over the ocean of Kama and Terma scriptures, at the center, and with Khenpos who possess the treasury of the three trainings, are learned and stable, and whose minds are filled with virtuous qualities, and with Lopons who hold the maroon robes and whose wisdom of realization and liberation is supremely vast, although Khenpos and Lopons were not specifically designated for proofreading, they did whatever they could when needed.
In addition, the names of the staff members who were actually specifically assigned as translators and proofreaders are as follows: Sonam Wangpo, Orgyen Phuntsok, Tsewang Rigdzin, Tenzin Gyaltsen, Pema Tekchok Dorje, Do Ngak Tenzin, Karma Tenzin, Tenzin Wangpo, Phurpa Tsering, Gyurme Tenpa, Karma Tsering, Rap Yang, Amdo Zhoongpa Lopon Tenpel, and others. Also, Konchok, a skilled artist who draws U-la and Sumpa symbols and diagrams, is a disciple of the previous Jetsun and a Geshe proficient in painting.
The actual manager in charge of printing is Rabjam Rinpoche, who has been a attendant since childhood, Samdrub Tsering. The librarians of the monastery's library are Pema Namgyal and Palden Dorje. The initial general supervisor within the monastery for a few years was Khenpo Rigdzin Wangchuk, and later mostly Dza Samten Dorje and others. According to the arrangement of responsibilities, great and small, they jointly bear the corresponding responsibilities in the wheel of activities, as instructed orally.

--------------------------------------------------------------------------------

ད་ལ་གཡར་དམ་མི་ཡོལ་བ། ཀུན་ཀྱང་
73-7-155b
མདོ་རྒྱུད་གསུང་རབ་རྒྱ་མཚོའི་ཚིག་དོན་ལ་གཞན་གྱི་ཁ་ན་མ་ལས་པའི་རྣམ་དཔྱོད་ཕུན་སུམ་ཚོགས་ཤིང་མོད་མི་དམའ་བ། རྟག་ཏུ་ཞི་དུལ་བག་ཡོད་པས་འགྲོགས་པར་བདེ་ཞིང་བརྩེ་གདུང་དམ་ཚིག་གི་དཔྱང་ཐག་ནམ་ཡང་མི་ལྷོད་པ། ཐུན་མོང་དུ་བོད་གངས་ཅན་པའི་བརྡ་སྤྲོད་གཙུག་ལག་གི་གཞུང་བཞིན་མིང་གི་ཚོགས་དང་། ཚིག་གི་ཚོགས་དང་། ཡི་གེའི་ཚོགས་དང་། ཕྲད་དང་རྣམ་དབྱེ་ལ་ལྟོས་པའི་བྱིངས་དང་རྐྱེན་དང་རྣམ་འགྱུར་དང་། ཚིགས་སུ་བཅད་པ་དང་། ལྷུག་པ་དང་། སྤེལ་མའི་ཚུལ་གྱིས་སྡེབ་སྦྱོར་དང་། མིང་གི་མངོན་བརྗོད་དང་སྙན་ངག་གི་རིམ་པ་སོགས་གང་ལའང་ཐོས་པ་མི་དམན་པ། ཁྱད་པར་སྔ་འགྱུར་གྱི་བརྡ་ཆད་གཞན་ལ་མ་གྲགས་པ་དུ་མར་སྣང་བ་ལ་སོ་སོར་རྟོག་པའི་བློ་གྲོས་ཀྱི་པད་ཚལ་རབ་ཏུ་བཞད་པ་རྣམས་ཀྱིས་དཔེ་གཟུགས་མ་བྱས་པར་ཐོག་མའི་ཞུ་དག་ལན་གཉིས་མཁན་སློབ་གང་ལྕོགས་ནས་དང་། བར་དུ་སྤྲུལ་སྐུ་རིག་འཛིན་པདྨ་རིན་པོ་ཆེ་ནས་ཞུས་དག་གསུམ་པ་པོད་ཞེ་ལྔ་བར་ནར་མར་མཛད། དེ་རྗེས་མི་ཟད་པ་ཞེས་མེ་ཕོ་ཁྱི། སྤྱི་ལོ་
73-7-156a
༢༠༠༦ ལོར། སླར་ཡང་ཞེ་ཆེན་རབ་འབྱམས་རིན་པོ་ཆེ་མཆོག་དང་དགེ་སློང་མི་ཐུ་རྣམ་གཉིས་ནས་ཡང་ཡང་རེ་བསྐུལ་གནང་བ་བཞིན། འཕགས་ཡུལ་སྨིན་གླིང་ནས་དྭགས་སྤྲུལ་རིན་པོ་ཆེ་བཤད་སྒྲུབ་ལུང་རྟོགས་ཡོན་ཏན་རྒྱ་མཚོ་མཆོག་བལ་ཡུལ་དུ་ཆེད་བསྐྱོད་ཀྱིས་ཉིན་མཚན་ལྟོས་མེད་དུ་སྔར་བཞུགས་མཚུར་ཕུ་དང་དཔལ་སྤུངས་ཀྱི་མ་དཔེ་རྣམས་ལ་ཞིབ་འཇུག་དང་། དཔེ་གཟུགས་སུ་བཀོད་ནས། ཐོག་མའི་འཛུད་དཔེ་དཔལ་སྤུངས་པར་མར་སོང་རྐྱེན། པོད་ཆ་༽པ་མན་མཚུར་པར་ཞིབ་བཅོས་ཅན་དང་ཨ་མདོ་བ་སྐལ་བཟང་ནས་སླར་ཡང་བསྡུར་འདོན་དང་འབྲེལ། གློ་བུར་མཁོ་བའི་ཆོ་ག་མང་པོ་གབ་འཁྲུགས་དང་བསྐུངས་ཡིག་ཏུ་ཚུད་པ་རྣམས་ཕྱིས་འབྱུང་གདུལ་བྱ་ཡོངས་ལ་ཕན་པའི་སླད་ངལ་བ་ལ་ལྟོས་མ་དགོས་པར་སྐབས་སོ་སོར་ཕྱེས་ཏེ་འཇུག་བདེའི་ཚུལ་དུ་སྤེལ་བར་མཛད། གཞན་ཡང་ཐུན་མོང་གི་བརྡ་དང་ཐ་སྙད། སྔོན་རྗེས་མིང་གསུམ་ལ་བརྟེན་པའི་ཕྲད་དང་རྣམ་དབྱེ་དོད་ཚུལ། བྱ་བྱེད་བདག་གཞན་དུས་གསུམ་གྱི་འཇུག་ཚུལ་རྣམས་དང་། ཁྱད་པར་གསང་སྔགས་ཀྱི་བརྡ་ཆད་མི་གསལ་བ་དང་། བཅད་ལྷུག་སྤེལ་མའི་ཚུལ་རྣམས་
73-7-156b
ཕན་ཚུན་ཚིག་སྣ་ཤོར་བ། དཀྱུས་དང་ཡིག་ཆུང་སོ་སོར་མི་ཕྱེད་པ་འདྲེས་མར་སྣང་བ། དབང་ཆོག་དངོས་དང་ས་བཅད་ཀྱི་རིམ་པ་ཁ་གསལ་མི་མངོན་པ། ཐོག་མཐའ་བར་གསུམ་དུ་བརྡ་ཡིག་དང་གཏེར་ཚག །རྣམ་བཅད། ཤད་ཀྱི་རིམ་པ་མི་གསལ་བ་སོགས་ནོར་བ་རྒྱུན་འབྱམས་སུ་སོང་བ་རྣམས་གཏེར་གཞུང་དཔེ་རྒྱུན་གཞན་དང་ཁུངས་ལྡན་དཔེ་ཚོགས་གང་རྙེད་ལ་ཞིབ་བསྡུར་ལེགས་དཔྱད་ཀྱིས་མ་འདྲེས་པར་སོ་སོར་ཕྱེས་

【现代汉语翻译】
不为名利所动摇，对于显密经续如海般的词句意义，具备他人无法比拟的卓越智慧，且不流于平庸。
始终保持平和、沉稳、谨慎，与之相处令人感到愉快，珍爱之情和誓言的纽带永不松懈。
普遍精通藏地文法，如名称的集合、词语的集合、字母的集合，以及依赖于助词和格位的词干、后缀、变格，还有诗歌、散文、混合文体的组合，以及名称的同义词和诗歌的层次等，在任何方面都学识渊博。
尤其对于前译派（宁玛派）特有的、不为他人所知的众多术语，能够一一辨别，智慧的莲花盛开。他们不以其他版本为范本，而是由最初的校对者（堪布和洛本）共同进行两次校对。
期间，由化身 Rigzin Pema Rinpoche 持续进行第三次校对，直至第四十五函。之后，在名为‘不尽’的火狗年，即公元2006年，应谢钦•饶绛仁波切和格隆•米图二人的再三请求，从圣地敏珠林专门派遣 Daktrul Rinpoche Shedrup Lungtok Yonten Gyatso 前往尼泊尔，日夜不停地对原楚布寺和八蚌寺的母本进行研究，并作为范本。
由于最初的底本送往八蚌寺印刷，因此对楚布寺的校正本进行了详细修订，并由安多地区的噶桑再次进行校对和整理。许多突然需要的仪轨，之前被隐藏或以隐语形式存在，为了利益后世弟子，不辞辛劳地在各个章节中进行区分，使其易于理解。
此外，对于共同的术语和词汇，以及依赖于前缀、后缀、词干的助词和格位的用法，以及主宾动词在三个时态中的用法，特别是对于密宗中不明确的术语，以及诗歌、散文、混合文体的形式，
互相之间词句脱节，正文和大字、小字混杂不清，灌顶仪轨的次第和章节不清晰，从头到尾，对于符号、伏藏目录、分段、竖线等不清晰，以及其他常见的错误，都与其他伏藏文本和可靠的文献进行详细比较和研究，从而将它们一一区分开来，使其不相混淆。

【English Translation】
Not swayed by fame or gain, possessing unparalleled wisdom regarding the meaning of words and phrases in the ocean-like Sutras and Tantras, and not falling into mediocrity.
Always maintaining peace, calmness, and caution, making them pleasant to be around, and never loosening the bonds of affection and vows.
Universally proficient in Tibetan grammar, such as the collection of nouns, the collection of words, the collection of letters, and the stems, suffixes, and inflections that depend on particles and cases, as well as the combination of poetry, prose, and mixed styles, and the synonyms of nouns and the levels of poetry, being knowledgeable in all aspects.
Especially for the unique terms of the Early Translation School (Nyingma), which are unknown to others, being able to distinguish them one by one, with the lotus of wisdom blooming. They did not use other versions as models, but the initial proofreaders (Khenpo and Lobpon) jointly conducted two proofreadings.
During this time, the emanation Rigzin Pema Rinpoche continuously conducted the third proofreading up to the forty-fifth volume. Later, in the Fire Dog year called 'Inexhaustible,' i.e., 2006, at the repeated request of Shechen Rabjam Rinpoche and Gelong Mitu, Daktrul Rinpoche Shedrup Lungtok Yonten Gyatso was specially sent from the sacred site of Mindrolling to Nepal to study the original Tsurphu and Palpung mother copies day and night, and used them as models.
Since the initial manuscript was sent to Palpung Monastery for printing, the corrected version of Tsurphu Monastery was revised in detail, and Kalsang from Amdo again proofread and collated it. Many suddenly needed rituals, which were previously hidden or in coded form, were separated in each chapter without regard to hardship for the benefit of future disciples, making them easy to understand.
In addition, for common terms and vocabulary, as well as the usage of particles and cases that depend on prefixes, suffixes, and stems, and the usage of subject-object verbs in the three tenses, especially for unclear terms in Tantra, and the forms of poetry, prose, and mixed styles,
Where phrases were disconnected from each other, and the main text and large and small characters were mixed and unclear, the order of empowerment rituals and chapters was unclear, and from beginning to end, the symbols, treasure catalogs, divisions, vertical lines, etc., were unclear, and other common errors were thoroughly compared and studied with other treasure texts and reliable literature, so that they were distinguished one by one without being mixed up.

--------------------------------------------------------------------------------

ཏེ། ཞུས་དག་དངོས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ལ་མཁས་རློམ་གཡམ་རྒྱུགས་ཀྱིས་སླ་ཆོས་སུ་མ་སོང་བར། འཇམ་མགོན་བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས་པའི་བརྒྱུད་ཡིག་དངོས་གྲུབ་སྒོ་བརྒྱ་འབྱེད་པའི་ལྡེའུ་མིག་དང་། དངོས་སློབ་ཐུགས་སྲས་གཙོ་བོ་རྒྱལ་དབང་མཁའ་ཁྱབ་རྡོ་རྗེའི་ཟུར་རྒྱན་རྨད་དུ་བྱུང་བ་པོད་ཆེན་བཞི་དང་དཀར་ཆག་ནོར་བུའི་བང་མཛོད་རྣམས་གཞི་གཟུང་བ་ལས་རང་བཟོ་ཁོ་ནའི་རྙོག་པའི་དྲི་མ་རྡུལ་ཙམ་མ་མཆིས་པར་འཕྲུལ་ཡིག་གི་འཛུད་བཅོས་གྲོགས་དན། པར་ལས་འདིའི་ཐོག་མཐར་འཁྱོལ་བའི་ཞེ་ཆེན་གྲྭ་རིགས་ཚེ་དབང་རིག་འཛིན་དང་བཅས་གཏན་ལ་ཕབ། དེ་ལྟར་དཀྱུས་ཀྱི་སྡེ་ཚན་བྱིངས་རྣམས་ཀྱང་
73-7-157a
བཞེད་གཞུང་སྔ་མ་ལྟར་མ་འཁྲུགས་པར་ཕྱོགས་སོ་སོར་ལེགས་པར་བཅད་དེ་བསྡེབས་པ་སྟག་མོ་མཆོངས་སྟབས་ཀྱི་ཚུལ་དང་། ཐེ་ཚོམ་དང་དཀའ་བའི་གནས་རྣམས་ལ་གཟུ་ལུམ་དང་རྩིང་ཆོས་ཀྱིས་དུས་དང་བློ་གྲོས་ཆུད་མི་གསན་པར། ཕན་ཚུན་རྣལ་ཕབ་གོ་བསྡུར་གྱིས་དོགས་གནས་སེལ་བ་རུས་སྦལ་ནུར་འགྲོས་ཀྱི་ཚུལ་དང་། ཆོས་ཚན་རེ་རེར་ཡང་མ་ཕྱི་དང་ལེགས་པར་སྦྱར་ཏེ་ཡི་གེ་མི་གསལ་བ་དང་། ཆེ་ཆུང་སོགས་གཅོད་མཚམས་ཉམས་པ་དང་། བརྡ་ཡིག་གཏེར་ཚག་རྣམ་བཅད་ཚེག་ཤད་སོགས་ལ་ཤར་དེད་མ་ཡིན་པར་སྐབས་མཚམས་ལྷོད་ཆགས་ཀྱིས་སྤྱན་རས་ལེགས་པར་ཕབ་པ་སེང་གེའི་འགྱིངས་ཚུལ་བཞིན་ཞུས་བཅོས་ཚེམ་ལུས་སུ་མ་སོང་བར་ཐོག་མཐའ་བར་གསུམ་དུ་དལ་བབས་ཆུ་བོའི་རྒྱུན་བཞིན་བར་མ་ཆད་པར། ངལ་བ་དང་རྣམ་གཡེང་འབྲེལ་གཏུགས་ཐམས་ཅད་རིང་དུ་སྤངས་ནས། བསྟན་པ་མི་ནུབ་པའི་བཙས་སུ་གསུང་རབ་རིན་པོ་ཆེ་ལེགས་པར་བསྐྲུན་པ་ལ་ཐུགས་གཏད་པར་མཛད་ནས། གཟུར་གནས་མཁས་པ་དགྱེས་པའི་མཆོད་སྤྲིན་དུ་གསལ་བར་མཛད། གཞན་ཡང་མཁྱེན་བརྩེ་རྡོ་རྗེ་འཆང་རབ་གསལ་ཟླ་བས་ཞལ་སྐོང་
73-7-157b
དང་ལྗགས་སྒྲིག་མཛད་པའི་ཆོས་སྐོར་རྣམས་རྩ་བ་གསུམ་གྱི་ཕྱོགས་གཏོགས་དཀྱུས་ཀྱི་གླེགས་བམ་དང་དཀར་ཆག་སོ་སོའི་གསེབ་ཏུ་དགོངས་བཞེད་བཞིན་བཙུད་པ་དང་། སྔོན་མེད་པར་ཐེངས་འདིར་ཉེར་མཁོའི་ཡིག་ཆ་ཁུངས་ལྡན་འགའ་ཡང་དཔེ་ཚན་སོ་སོའི་རྗེས་གསར་བཞག་གི་གསལ་བཤད་ཡིག་ཆུང་ཕལ་ཆེར་ལ་བཀོད་པ་བཅས་བཞག་པ་སོགས་ཞུས་དག་མཐའ་མའི་མཛད་ཁུར་ལ་སོས་དལ་གྱི་གོ་སྐབས་ཡེ་མི་བཞེས་ཤིང་། གང་བྱུང་དེས་ཆོག་མི་གནང་བར་ངལ་བ་ཁྱད་དུ་བསད་དེ་ལོ་རིལ་པོ་བཅུ་ཙམ་ཟབ་གཏེར་ཆོས་སྡེ་རྣམས་འཛམ་གླིང་སྐྱེ་འགྲོ་ཡོངས་ཀྱི་ཕན་བདེའི་མཆོད་སྡོང་དུ་གྱུར་པའི་ཐུགས་བསྐྱེད་དང་། པཎ་གྲུབ་རིག་འཛིན་རྣམས་ཀྱི་མཛད་སྤྱོད་བདག་གིར་བཞེས་པའི་ཚུལ་རང་ཅག་སྔ་འགྱུར་པ་རྣམས་ཀྱིས་ནམ་ཡང་བསྙེལ་བ་མི་མཛད་པར་བྱས་པ་ཤེས་ཤིང་དྲིན་དུ་ཚོར་བ་ནི་ཡ་རབས་དམ་པའི་ངང་ཚུལ་ཡིན་པས། དགེ་ཚོགས་རྨད་པོ་ཆེ་ལ་ཡི་རང་ཕུལ་བར་

【现代汉语翻译】
因此，在校对的实际操作中，没有因为自诩精通而草率从事，而是以蒋扬钦哲·旺波（'jam mgon blo gros mtha' yas，无边智慧怙主）的传承目录，这开启成就百门的钥匙，以及亲传弟子中最重要的嘉旺·钦哲·确吉罗卓（rgyal dbang mkha' khyab rdo rje）的卓越附录，即四大函和目录宝藏为基础，没有丝毫自创的杂染。在电子排版的校对和修正方面，谢钦寺的僧人策旺仁增（tshe dbang rig 'dzin）等人自始至终提供了帮助。因此，所有常规的章节部分，也按照之前的观点，没有混淆地在各个方面进行了良好的划分和组合，如同‘母虎跳跃’的姿态。对于疑惑和困难之处，没有以偏袒和粗暴的方式浪费时间和智慧，而是通过相互坦诚地讨论来消除疑虑，如同‘乌龟缓慢爬行’的姿态。对于每个法类，都与母本进行了仔细的核对，对于不清晰的文字、大小不一等断句不当之处，以及密文、伏藏符号、标点符号等，没有草率从事，而是根据具体情况，从容不迫地仔细校对，如同‘狮子威严站立’的姿态。校对没有变成缝补，而是自始至终如‘缓慢流淌的河流’般连绵不断。远离疲劳和散乱等一切干扰，致力于使佛法不衰，精心制作经书，从而使贤者喜悦，如供云般显现。此外，钦哲·多杰羌·热萨瓦（mkhyen brtse rdo rje 'chang rab gsal zla ba，明智金刚持·热萨瓦）所补充和整理的法类，也按照他的意愿，分别插入到三根本所属的常规书籍和目录中。并且，在此次印刷中，首次将一些必要的、有出处的文献，附在各个版本的末尾，作为新的说明文件。在最后的校对工作中，没有丝毫的休息机会，没有得过且过，而是不辞辛劳，花费了大约十年的时间，使深奥的伏藏法类成为利益世界众生的供养之树。我们这些宁玛派的人，应该永远铭记和感恩班智达、成就者们的行为，这是高尚之人的品格，因此，对伟大的善行表示随喜。
 

【English Translation】
Therefore, in the actual operation of proofreading, instead of being perfunctory due to boasting of expertise, it is based on the transmission records of Jamyang Khyentse Wangpo ( 'jam mgon blo gros mtha' yas, Lord of Infinite Wisdom), the key to opening a hundred doors of accomplishment, and the extraordinary appendices of the main direct disciple, Jamyang Khyentse Chokyi Lodro (rgyal dbang mkha' khyab rdo rje), the four great volumes and the catalog treasure. There is not a trace of impurity of self-creation. In terms of proofreading and correction of electronic typesetting, the monks of Shechen Monastery, Tshewang Rigzin (tshe dbang rig 'dzin), and others have provided assistance from beginning to end. Therefore, all the regular chapter sections are also well divided and combined in various aspects without confusion, according to the previous views, like the posture of 'a tigress leaping'. For doubts and difficulties, do not waste time and wisdom in a biased and rude manner, but eliminate doubts through mutual frank discussions, like the posture of 'a turtle crawling slowly'. For each Dharma category, it has been carefully checked with the original, and for unclear words, improper punctuation such as inconsistent sizes, and secret texts, treasure symbols, punctuation marks, etc., do not rush, but carefully proofread calmly according to the specific circumstances, like the posture of 'a lion standing majestically'. Proofreading has not become patching, but from beginning to end, it is continuous like 'a slowly flowing river'. Staying away from all disturbances such as fatigue and distraction, devote yourself to making the scriptures so that the Dharma will not decline, thus pleasing the wise and appearing like clouds of offerings. In addition, the Dharma categories supplemented and organized by Khyentse Dorje Chang Rabsal Dawa (mkhyen brtse rdo rje 'chang rab gsal zla ba, Wise Vajra Holder Rabsal Dawa) are also inserted into the regular books and catalogs belonging to the Three Roots according to his wishes. Moreover, for the first time in this printing, some necessary and sourced documents are attached to the end of each version as new explanatory documents. In the final proofreading work, there is no chance of rest, and instead of being perfunctory, he has worked hard for about ten years to make the profound treasure Dharma categories a tree of offerings for the benefit of all beings in the world. We Nyingmapas should always remember and be grateful for the actions of the Panditas and Accomplishers. This is the character of noble people, so we express our joy in the great merits.
 

--------------------------------------------------------------------------------

བྱ་ཞིང་། སླད་དུའང་སྐུ་ཚེ་ཡུན་དུ་བརྟན་ཅིང་། སྔ་འགྱུར་བསྟན་པའི་རྒྱལ་མཚན་གོང་ནས་གོང་དུ་སྤེལ་བ་ལ་ཐུགས་ཀྱི་བཞེད་དོན་ཡོད་དོ་ཅོག་
73-7-158a
གེགས་མེད་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ་པར་གྱུར་ཅིག །གཞན་ཡང་བླ་མ་ངག་དབང་བཟང་པོ། སློབ་དཔོན་བསོད་ནམས། ཉི་མ་ཚེ་རིང་དང་། འགྱུར་མེད་ཆོས་འགྲུབ། རྟ་མང་པ་སྐྱེས་པ་ནའོ་རཱ་རྫི་སོགས་མཛོད་གཉེར་དང་ཞལ་ཏ་བ་དང་བྲོ་གཡོག་པ་རྣམས་ཀྱང་མཛངས་ལ་ཡིད་གཞུངས་ཤིང་། དུས་སུ་འོས་པའི་ཞབས་ཏོག་ལ་རེམ་པ། སྒོ་གསུམ་ཐ་མལ་དུ་མི་ཤོར་བར་ལེགས་ཚོགས་ཀྱི་ལམ་ལ་སྤྲོ་བས་རྒྱུན་བསྲིངས་པ། རང་དོན་ཕྲན་ཚེགས་ཀྱི་བགྱིད་སྒོ་ལ་མི་འཇུག་ཅིང་། དགེ་བའི་བཤེས་གཉེན་ཞུས་དག་པ་རྣམས་ཀྱི་གནས་མལ་རིམ་གྲོ་དང་། ཚ་ཁོལ་ཐོག་གསུམ་གྱི་བསྙེན་བཀུར། བསྙུན་གྱི་གསོས་སྨན་སོགས་ཡོ་བྱད་གང་ལ་གང་མཁོ། གླེགས་བམ་བསྡུ་ལེན་བདག་གཉེར་སོགས་འགལ་སྤོང་མཐུན་སྒྲུབ་ཀྱི་བྱ་བ་ཀུན་ལ་གཡས་ཁག་གཡོན་དཀྲི་མེད་པ། ཉི་མ་གང་འཕུལ་གྱིས་གཡེས་ཆུང་དུ་མི་འཇོག་པ་སོགས་བསྟན་པའི་ལྷག་ཞབས་ཅུང་ཟད་གནས་པའི་མངོན་རྟགས་ཡི་རངས་བསྔགས་འོས་ཀྱི་ཡུལ་དུ་གྱུར་པ་སྟེ། མདོར་ན་སྐབས་བབས་ཀྱི་ཁུར་མཐའ་དག་དང་བ་ཆེན་པོས་ཀུན་ནས་བསླངས་ཏེ་བག་མ་གསར་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་བཞིན་ཚུལ་མཐུན་
73-7-158b
བག་ཡོད་པས་བསྒྲུབས་པར་བྱས་སོ། །སྐབས་དང་སྐབས་སུ་འབྲེལ་ཐོགས་སྦྱིན་པའི་བདག་པོ་རྣམས་ཀྱིས་ཚེ་རབས་དུ་མ་ནས་བསགས་པའི་ལེགས་བྱས་མྱུ་གུ་གསར་དུ་སྨིན་པ་ལས་བྱུང་བའི་རྣམ་དཀར་གྱི་དགེ་ཚོགས་རྒྱ་ཆེན་པོ་སྒྲུབ་པ་ལ་བར་ཆད་མི་མཐུན་པའི་རྐྱེན་གྱིས་མི་འཕྲོག་པའི་ཕྱིར་དང་། ཞུས་དག་མཛད་ཁུར་ཕུལ་དུ་བྱུང་བ་ཕྲག་པར་ཐོགས་པའི་བཤེས་གཉེན་གྱི་སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོ། སྔར་བསམ་ཡས་མི་འགྱུར་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་གཙུག་ལག་ཁང་ཆེན་པོར་ལོ་པཎ་བརྒྱ་རྩ་ཞལ་འཛོམས་པ་བཞིན། མཁས་བཙུན་བཟང་གསུམ་གྱི་གཞན་དོན་ཕྲིན་ལས་གང་ལ་ཡང་བདུད་ཀྱི་བར་དུ་གཅོད་པས་གླགས་ལྟ་བ་ནི། འཕགས་པ་བརྒྱད་སྟོང་པ་ལས། བཅོམ་ལྡན་འདས་ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེ་ཆེན་པོ་གང་ལགས་པ་དེ་དག་ལ་དགྲ་མང་ངོ་། །དེ་ཅིའི་སླད་དུ་ཞེ་ན། བཅོམ་ལྡན་འདས་འདི་ལྟ་སྟེ། རྙེད་པར་དཀའ་ཞིང་རིན་ཆེ་བའི་སླད་དུ་སྟེ། དེ་དག་དབྱིག་ལགས་པས་ན་དེའི་སླད་དུ་དེ་དག་ལ་དགྲ་མང་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་འདི་ལ་ཡང་
73-7-159a
ཕལ་ཆེར་བར་དུ་གཅོད་པ་མང་དུ་འབྱུང་ངོ་། །ཞེས་པ་ལྟར། སྐུ་ཚེ་དུ་མར་སྨོན་ལམ་གྱི་མཚམས་སྦྱོར་མངའ་བ་རྣམས་ཉེས་ཚོགས་ཀྱི་གཡུལ་ལས་རྒྱལ་ཞིང་། གསུང་རབ་པར་དུ་བཞེངས་པའི་བགྱི་སྒོ་མཐའ་དག་གེགས་མེད་ལམ་དུ་ལྷོངས་པའི་ཕྱིར། བསྙེན་སྒྲུབ་ཚད་དུ་ཕྱིན་པའི་འདུས་སྡེ་རྣམས

【现代汉语翻译】
愿他们长寿，愿他们未来也能长久住世，愿他们弘扬宁玛派的教法，心想事成，一切顺利。此外，喇嘛阿旺桑波（blama ngag dbang bzang po），堪布索南（slob dpon bsod nams），尼玛次仁（nyi ma tshe ring），久美秋珠（'gyur med chos 'grub），以及塔芒巴（rta mang pa）的纳喔惹智（na'o rA rdzi）等管家、侍者和仆人，他们都聪明且值得信赖，及时提供适当的服务，身语意三门不散乱，乐于行善，不为个人琐事分心，对善知识的住所和供养，以及茶、食物和药品的供应，以及经书的收集和管理等，在避免冲突和促进和谐方面，不偏不倚，日夜操劳，不懈怠，这些都是他们对教法略尽绵薄之力的明显标志，值得赞扬。总之，他们以极大的热情承担起当前的责任，像新娘一样谨慎行事，以恰当的方式认真完成任务。
此外，为了使施主们从多生累劫积累的善业中新生的善苗，在成就广大的善行时，不被障碍和不利因素所侵扰，并且为了使肩负校对重任的善知识，像过去桑耶寺（bsam yas）建成时，有一百多位译师和学者云集一样，在贤善兼备的利他事业中，不被魔障所阻挠。《八千颂般若经》（'phags pa brgyad stong pa）中说：‘世尊，那些伟大的珍宝，有很多敌人。’为什么呢？世尊，因为它们难以获得且珍贵。因为它们是精华，所以它们有很多敌人。同样，世尊，这部《般若波罗蜜多》（shes rab kyi pha rol tu phyin pa）也常常会遇到许多障碍。’因此，愿那些在多生累劫中发愿的人们战胜罪恶，愿所有刻印经文的事业都能顺利进行。愿圆满完成闭关实修的僧团……

【English Translation】
May they have a long life, and may they continue to reside in this world for a long time to come. May they propagate the teachings of the Nyingma school, and may all their wishes be fulfilled without any obstacles. Furthermore, the stewards, attendants, and servants such as Lama Ngawang Zangpo, Khenpo Sonam, Nyima Tsering, Gyurme Chodrup, and Na'o Radzi of Tamangpa, are all intelligent and trustworthy. They provide appropriate services in a timely manner, their body, speech, and mind are not scattered, they are happy to engage in virtuous deeds, and they are not distracted by personal trivialities. They take care of the residences and offerings for the virtuous teachers, as well as the supply of tea, food, and medicine. They also manage the collection and administration of scriptures, avoiding conflicts and promoting harmony without bias, working diligently day and night without懈怠. These are all clear signs of their slight contribution to the teachings, and they are worthy of praise. In short, they undertake their current responsibilities with great enthusiasm, acting prudently like a new bride, and accomplishing their tasks diligently in an appropriate manner.
Furthermore, in order to ensure that the benefactors, from the newly sprouted seeds of virtue accumulated over many lifetimes, are not disturbed by obstacles and unfavorable factors in accomplishing great virtuous deeds, and in order to ensure that the virtuous teachers who bear the heavy responsibility of editing, like the gathering of over a hundred translators and scholars when Samye Monastery was built in the past, are not hindered by demonic obstacles in their altruistic activities that combine wisdom and goodness, the *Ashtasahasrika Prajnaparamita Sutra* ('phags pa brgyad stong pa) states: 'Bhagavan, those great jewels have many enemies.' Why is that? Bhagavan, because they are difficult to obtain and precious. Because they are the essence, they have many enemies. Similarly, Bhagavan, this *Prajnaparamita* (shes rab kyi pha rol tu phyin pa) also often encounters many obstacles.' Therefore, may those who have made vows in many lifetimes overcome sins, and may all the activities of printing scriptures proceed smoothly. May the Sangha (community) that has perfectly completed retreats and practices...

--------------------------------------------------------------------------------

་ནས་གདན་གསུམ་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་མཆོད་སྤྲིན། སྲིད་པ་ཕོ་རྒྱུད་མོ་རྒྱུད་ཀྱི་སྲུང་མའི་དབང་པོ་ཕྱག་བརྙན་དང་བཅས་པ་རྣམས་ཀྱིས་སྡོང་གྲོགས་ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་དུས་ལས་མི་ཡོལ་བའི་སླད་གསོལ་མཆོད་སྐོང་འཕྲིན་གཟབ་འབུལ། མགོན་མཛད་དགྲ་བླ་བཅུ་གསུམ། དགེ་བསྙེན་ཉེར་གཅིག །སྲིད་པ་ཆགས་པའི་ལྷ་དགུ། རྗེ་ཡི་མགུར་ལྷ་བཅུ་གསུམ། བོད་སྐྱོང་བརྟན་མ་བཅུ་གཉིས་སོགས་སྔ་འགྱུར་བསྟན་པའི་བཀའ་སྲུང་གཏེར་བདག་གཉུག་མར་གནས་པ་དགྲ་བླ་ཝེར་མའི་ཚོགས་ལ་འཁོར་འདས་སྤྱི་གསོལ་ཆེན་མོ་དང་། བརྒྱགས་བརྔན་གྱི་མཆོད་པས་དཔུང་བསྐྱེད། བདེ་བར་གཤེགས་པ་སྲས་དང་བཅས་པའི་སྣང་བརྙན་སོགས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྟེན་རྣམས་ལ་ན་བཟའ་དང་སྣང་གསལ་མར་མེའི་མཆོད་པ་ཚར་དུ་དངར་བའི་མཆོད་སྤྲིན་བསྟར་ཆགས་སུ་ཕུལ་བ་སོགས། བསམ་
73-7-159b
སྦྱོར་དངོས་པོ་དག་པའི་མཆོད་འབུལ་བློས་འཁྱུད་ཚད་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ཏེ། རབ་བྱུང་བཅུ་བདུན་པའི་ཉི་སྒྲོལ་བྱེད་ཅེས་བྱ་བ་ཤིང་ཕོ་སྤྲེལ་ལོའི་བུམ་ཁྱིམ་མཆུ་ཟླའི་ཡར་ཚེས་༡༡ སྤྱི་ལོ་༢༠༠༤ ཟླ་བ་༣ ཚེས་༢ ལ་དབུ་བཟུང་སྟེ། གདོང་ངན་ཞེས་པ་འབྱུང་བ་བཞི་ལྡན་མེ་ཕོ་སྤྲེལ་ལོའི་རྒྱལ་ཟླའི་དཀར་ཕྱོགས་ཀྱི་རྫོགས་པ་གསུམ་པ་ཨོ་རྒྱན་དུས་གསུམ་མཁྱེན་པ་ལྷོ་ནུབ་འོ་མ་ཅན་གྱི་མཚོ་གླིང་དུ་སྐུ་འཁྲུངས་ནས། བགྲང་བྱ་ཉིས་སྟོང་བརྒྱད་བརྒྱ་གོ་གཉིས་འཁོར་བའི་དུས་བཟང་གི་སྐབས་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ་སྤྲིན་བཞིན་འདུ་བའི་ཚེ། ཞེ་ཆེན་བསྟན་གཉིས་དར་རྒྱས་གླིང་གཙུག་ལག་ཁང་ཆེན་པོར་རིས་མེད་དགེ་འདུན་འདུས་པ་ཡོངས་ནས་བཀྲ་ཤིས་པའི་གསོ་སྦྱོང་དང་། གཏང་རག་ཚོགས་འཁོར་གྱི་དགའ་སྟོན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པས་མཐའ་བརྒྱན་ཏེ་རིན་ཆེན་གཏེར་མཛོད་ཆེན་མོ་ལེགས་པར་བཞེངས་པའི་བགྱི་བ་མཐའ་དག་རེ་ཞིག་རྫོགས་པར་བྱས་སོ།། །།༈ རྩ་བའི་ས་བཅད་གསུམ་པ་མཐའ་མར་དགེ་བ་མཇུག་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་ཆིངས་ཡོངས་འདུས་རྡོ་རྗེ་རྩེ་མོའི་གྲུ་གཟིངས་བཤད་པ་ལ། བསྟན་པ་གནས་པའི་ཚད། ཟབ་
73-7-160a
གཏེར་གསུང་རབ་བསྐྲུན་པའི་ཕན་ཡོན། སེམས་བསྐྱེད་དག་པའི་བསྔོ་བ་དང་གསུམ་ལས། དང་པོ་བསྟན་པའི་གནས་ཚད་བཤད་པ་ལ། མདོ་སྔགས་གཉིས་ལས་དང་པོ་ནི། འདུལ་བ་ལུང་ཕྲན་ཚེགས་ལས། ཀུན་དགའ་བོ་བུད་མེད་རྣམས་ལེགས་པར་གསུངས་པའི་ཆོས་འདུལ་བ་ལ་རབ་ཏུ་མ་བྱུང་ན་ནི་ད་དུང་ངའི་བསྟན་པ་ལོ་སྟོང་ཚང་བར་ཉེས་པ་མེད་ཅིང་ཉམས་པ་མེད་པར་གནས་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་དང་། སློབ་དཔོན་དབྱིག་གཉེན་གྱི་མངོན་པ་མཛོད་ཀྱི་རང་འགྲེལ་ལས། ལུང་འཛིན་པར་བྱེད་པ་ནི་སྨྲ་བ་བྱེད་པའོ། །རྟོགས་པ་འཛིན་པར་བྱེད་པ་ནི་སྒྲུབ་པ་བྱེད་པ་ཡིན་ཏེ། དེའི་ཕྱིར་དེ་གཉིས་ཇི་སྲིད་དུ་གནས་པ་དེ་སྲིད་དུ་དམ་པའི་ཆོས་གནས་པར་རིག་པར་

【现代汉语翻译】
从三座寺庙聚集的法轮供云，以及政权父系母系守护神的权杖等，为了四种事业不逾时，献上祈祷供养，恳请帮助。十三位护法战神，二十一位善友，九位政权创始之神，十三位上师护法神，十二位护藏女神等，为早期教法的护法神、伏藏主和常住神，向战神韦玛众献上轮回寂静总供，并通过丰盛的祭品增强力量。向逝者及其眷属的圣像等身语意之所依，献上华丽的衣物和明亮的酥油灯供，以及连续不断的供云等。以清净的意念和物质供养，尽己所能地结合起来。在第十七绕迥的‘太阳照耀者’（木猴年）水瓶宫双鱼月的上弦十一（公元2004年3月2日）开始，在名为‘恶面’的四大具足火猴年吉祥月白方初三，莲花生大师于西南乳海之岛诞生。在两千八百九十二周年之际，当勇士空行如云般聚集之时，在谢谦丹尼达吉林大经堂，所有无宗派的僧众举行吉祥的布萨，并以圆满的酬谢会供庆典来庄严，圆满完成了建造大宝伏藏的一切事宜。
根本科的第三部分，最后是圆满一切善行的誓约，讲述了总集金刚顶的宝船。分为教法住世的时间、创造甚深伏藏经典的利益、以及清净发心的回向三部分。首先是教法住世的时间，分为经和续两部分。首先是经藏，《律藏·小事品》中说：‘阿难陀，如果妇女们没有在善说的律法中出家，那么我的教法还能完整地存在一千年，不会有任何过失和衰败。’大学者世亲的《俱舍论》自释中说：‘执持经文者是演说者，执持证悟者是修行者，因此，只要这两者存在，圣法就存在。’

【English Translation】
From the assembly of the three seats, the offering clouds of the Dharma wheel, and the regents of the male and female lineages of existence, including the power of the hand images, may they assist in the four activities without delay, offering prayers and fulfilling requests. Thirteen protector warrior gods, twenty-one virtuous friends, nine gods of the creation of existence, thirteen guru deities, twelve guardians of Tibet, and so on, the Dharma protectors of the early translation teachings, the treasure owners, and the naturally abiding warrior gods of the Verma assembly, offering great general offerings of samsara and nirvana, and increasing strength with abundant offerings. To the representations of body, speech, and mind, such as the images of the Sugatas and their retinue, offering beautiful garments and bright butter lamp offerings, and continuous clouds of offerings, and so on. Combining pure thoughts and material offerings to the best of one's ability. Beginning on the eleventh day of the waxing moon of the Pisces month in the Wood Monkey year called 'Sun Illuminator' of the seventeenth cycle (March 2, 2004), on the third day of the white side of the auspicious month of the Fire Monkey year called 'Evil Face,' Padmasambhava was born on the island of the southwestern Milk Ocean. On the auspicious occasion of the two thousand eight hundred and ninety-second anniversary, when the heroes and dakinis gathered like clouds, at the great monastery of Shechen Tennyi Dargyeling, all the non-sectarian Sangha held auspicious Posadha and adorned it with a perfect Tsog offering feast, and completed all the tasks of building the Great Precious Treasure.
The third part of the root section, finally, is the vow to complete all virtuous deeds, describing the All-Encompassing Vajra Peak Jewel Ship. It is divided into three parts: the duration of the Dharma's existence, the benefits of creating profound treasure scriptures, and the dedication of pure Bodhicitta. First, the duration of the Dharma's existence is divided into Sutra and Tantra. First, the Sutra, in the Vinaya-ksudraka it says: 'Ananda, if women had not been ordained in the well-spoken Dharma-Vinaya, then my Dharma would still exist completely for a thousand years, without any faults or decay.' In the auto-commentary of Vasubandhu's Abhidharmakosa, it says: 'The one who holds the scriptures is the speaker, and the one who holds realization is the practitioner, therefore, as long as these two exist, the Holy Dharma exists.'

--------------------------------------------------------------------------------

བྱའོ། །དེ་དག་ཀྱང་ལོ་སྟོང་དུ་གནས་སོ་ཞེས་བཤད་དོ། །གཞན་དག་ན་རེ། རྟོགས་པ་ནི་དེ་ལྟ་བུ་ཡིན་གྱི། ལུང་ནི་ཡུན་རིང་དུ་གནས་སོ་ཞེས་ཟེར་རོ། །མདོ་སྡེ་བསྐལ་པ་བཟང་པོ་ལས་ཀྱང་། དམ་པའི་ཆོས་ནི་ལོ་ལྔ་བརྒྱའི་བར་དུ་གནས་སོ། །ལོ་ལྔ་བརྒྱའི་བར་དུ་ནི་དམ་པའི་ཆོས་ལྟར་སྣང་ངོ་། །ཞེས་དང་། མདོ་སྡེ་
73-7-160b
ལས་བརྒྱ་པར། དབང་པོ་དག་ལོ་སྟོང་འདས་པའི་འོག་ཏུ་བསྟན་པ་ནུབ་ཏུ་ཉེ་བའི་ཚེ། འཇིག་རྟེན་ཆོས་མ་ཡིན་པ་ཤས་ཆེ་ཞིང་དགེ་བ་བཅུའི་ལས་ཀྱི་ལམ་ཡོངས་སུ་ཉམས་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་དང་། ཡང་བསྟན་པ་ལོ་ཆིག་སྟོང་ཆིག་བརྒྱ་གནས་པར་བཤད་པ་ནི། མདོ་མྱང་འདས་ལས་ཀུན་དགའ་བོ་ང་ཡོངས་སུ་མྱ་ངན་ལས་འདས་ནས་ལོ་སྟོང་ཆིག་བརྒྱ་ན། དགེ་སློང་ཚུལ་ཁྲིམས་འཆལ་བ་རྣམས་འབྱུང་བར་འགྱུར་བ་ནི་འཁོར་དང་གཡོག་མང་བར་འགྱུར་རོ། །ཚུལ་ཁྲིམས་དང་ལྡན་པ་རྣམས་ནི་འཁོར་ཉུང་ཞིང་གཡོག་ཉུང་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པའི་བར་རྒྱ་ཆེར་འབྱུང་ལ། བསྟན་པ་ནམ་ཞིག་ནུབ་པའི་མཐའ་གསལ་བར་མ་བསྟན་ན་ཡང་། གནས་པའི་ཡུན་ནི་ལོ་སྟོང་ཕྲག་གཅིག་དང་ཆིག་བརྒྱར་གསལ་བར་བསྟན་ཏོ། །དེ་བཞིན་དུ་བསྟན་པ་ལོ་གྲངས་ཆིག་སྟོང་དང་ལྔ་བརྒྱར་གནས་པར་བཤད་པ་ཡང་། སྙིང་རྗེ་པདྨ་དཀར་པོ་ལས། བདག་ཡོངས་སུ་མྱ་ངན་ལས་འདས་ནས་ཀྱང་ལོ་སྟོང་དུ་དམ་པའི་ཆོས་གནས་པར་གྱུར་ཅིག །ཡང་ལོ་ལྔ་བརྒྱར་ནི་དམ་པའི་ཆོས་ཀྱི་གཟུགས་བརྙན་གནས་པར་གྱུར་ཅིག །ཅེས་དང་། ལོ་
73-7-161a
ཉིས་སྟོང་དུ་གནས་པར་བཤད་པ་ནི། ཟླ་བའི་སྙིང་པོས་ཞུས་པའི་མདོ་ལས། ང་མྱ་ངན་ལས་འདས་ནས་དམ་པའི་ཆོས་ཀྱི་གཟུགས་བརྙན་ལོ་ཉིས་སྟོང་དུ་གནས་པར་འགྱུར་རོ། །ཞེས་དང་། སློབ་དཔོན་ཀ་མ་ལ་ཤཱི་ལས་མཛད་པ་འཕགས་པ་རྡོ་རྗེ་གཅོད་པའི་འགྲེལ་པ་ལས། ལྔ་བརྒྱ་མཐའ་མ་ཞེས་བྱ་བ་ལ། བརྒྱ་ཕྲག་ལྔའི་ཚོགས་ནི་ལྔ་བརྒྱ་སྟེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་བསྟན་པ་ལ་ལྔ་བརྒྱ་ཕྲག་ལྔའི་བར་དུ་གནས་ཞེས་གྲགས་པས་དེའི་ཕྱིར་མཐའ་མ་ཞེས་བྱེ་བྲག་ཏུ་མཛད་དེ། དེའི་ཚེ་སྙིགས་མ་ལྔ་པོ་དག་ཤས་ཆེ་བའི་ཕྱིར་རོ། །ཞེས་གསུངས་པ་དང་། ཡང་སློབ་དཔོན་དཾཥྚ་སེ་ནཱས་མཛད་པའི་འབུམ་ཊཱིཀ་དང་། དབྱིག་གཉེན་ཞབས་ཀྱིས་མཛད་པར་གྲགས་པའི་ཡུམ་གསུམ་གནོད་འཇོམས་དང་། སློབ་དཔོན་འཇམ་དཔལ་གྲགས་པའི་འཕགས་པ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་རྒྱལ་པོའི་མདོའི་འགྲེལ་པ་རྣམས་ལས་བསྟན་པ་ལོ་ལྔ་སྟོང་དུ་གནས་པར་གསུངས་ཤིང་། དེ་ལ་ལྔ་བརྒྱ་ཕྲག་བཅུ་ཡོད་དེ། མངོན་པར་རྟོགས་པའི་དུས་གསུམ་དང་། སྒྲུབ་པའི་དུས་གསུམ་དང་། ལུང་གི་དུས་གསུམ་དང་། རྟགས་ཙམ་འཛིན་པའི་དུས་གཅིག་སྟེ་བཅུའོ། །དང་པོ་གསུམ་
73-7-161b
ནི། དགྲ་བཅོམ་པ་དང་། ཕྱིར་མི་འོང་བ་དང་། རྒྱུན་དུ་ཞུགས་པའི་དུས་སོ། །གཉིས་པ་སྒྲུབ་པའི་ནི། ལྷ

【现代汉语翻译】
他们说，这些（教法）也将存在一千年。另一些人说：‘证悟是这样的，但经文将会长久存在。’在《贤劫经》中也说：‘正法将存在五百年，五百年间，将只有相似正法。’在《百业经》中：‘诸位，一千年过去后，当教法接近衰落时，世间非法之事增多，十善业道将完全衰败。’又说教法将存在一千一百年，如《涅槃经》所说：‘阿难，我圆寂后一千一百年，破戒的比丘将会出现，他们的眷属和仆人将会增多，而持戒者将会眷属稀少，仆人稀少。’其中广述了教法何时衰落的终点虽未明确指出，但明确指出了存在的期限为一千一百年。同样，也说教法将存在一千五百年，如《悲华经》所说：‘我圆寂后，正法存在一千年，再过五百年，将只有正法的形象存在。’还有说存在两千年的，如《月藏经》所说：‘我涅槃后，正法的形象将存在两千年。’此外，莲花戒论师所著的《圣妙吉祥真实名经释》中说：‘所谓的最后五百年，五百之集合即为五百，因此特别说是最后，因为那时五浊（五濁，pañcakaṣāya，Pali: pañcakasāya，五种污浊）最为盛行。’蒋巴扎巴论师所著的《圣观自在修法仪轨》中也说：‘所谓的最后五百年，五百之集合即为五百，因此特别说是最后，因为那时五浊最为盛行。’莲花戒论师所著的《圣妙吉祥真实名经释》中说：‘所谓的最后五百年，五百之集合即为五百，因此特别说是最后，因为那时五浊（五濁，pañcakaṣāya，Pali: pañcakasāya，五种污浊）最为盛行。’又如静命论师所著的《十万颂般若经释》、世亲论师所著的《摧伏三蕴经》、以及妙音称论师所著的《圣三摩地王经释》中都说教法将存在五千年，其中有十个五百年：三个证悟的时期，三个修行的时期，三个经文的时期，以及一个仅存表象的时期，共十个。最初的三个时期是：阿罗汉（དགྲ་བཅོམ་པ，arhat，arhan，应供），不还果（ཕྱིར་མི་འོང་བ，anāgāmin，anāgāmin，不来），入流果（རྒྱུན་དུ་ཞུགས་པ，srotaāpanna，srotaāpanna，入流）。第二个修行的时期是：……
他们说，这些（教法）也将存在一千年。另一些人说：‘证悟是这样的，但经文将会长久存在。’在《贤劫经》中也说：‘正法将存在五百年，五百年间，将只有相似正法。’在《百业经》中：‘诸位，一千年过去后，当教法接近衰落时，世间非法之事增多，十善业道将完全衰败。’又说教法将存在一千一百年，如《涅槃经》所说：‘阿难，我圆寂后一千一百年，破戒的比丘将会出现，他们的眷属和仆人将会增多，而持戒者将会眷属稀少，仆人稀少。’其中广述了教法何时衰落的终点虽未明确指出，但明确指出了存在的期限为一千一百年。同样，也说教法将存在一千五百年，如《悲华经》所说：‘我圆寂后，正法存在一千年，再过五百年，将只有正法的形象存在。’还有说存在两千年的，如《月藏经》所说：‘我涅槃后，正法的形象将存在两千年。’此外，莲花戒论师所著的《圣金刚般若经释》中说：‘所谓的最后五百年，五百之集合即为五百，因此特别说是最后，因为那时五浊（五濁，pañcakaṣāya，Pali: pañcakasāya，五种污浊）最为盛行。’又如静命论师所著的《十万颂般若经释》、世亲论师所著的《摧伏三蕴经》、以及妙音称论师所著的《圣三摩地王经释》中都说教法将存在五千年，其中有十个五百年：三个证悟的时期，三个修行的时期，三个经文的时期，以及一个仅存表象的时期，共十个。最初的三个时期是：阿罗汉（དགྲ་བཅོམ་པ，arhat，arhan，应供），不还果（ཕྱིར་མི་འོང་བ，anāgāmin，anāgāmin，不来），入流果（རྒྱུན་དུ་ཞུགས་པ，srotaāpanna，srotaāpanna，入流）。第二个修行的时期是：……

【English Translation】
It is said that those (teachings) will also remain for a thousand years. Others say, 'The realization is like that, but the scriptures will remain for a long time.' In the 'Bhadrakalpika Sutra' it also says, 'The sacred Dharma will remain for five hundred years, and for five hundred years there will only be a semblance of the sacred Dharma.' In the 'Hundred Deeds Sutra': 'O noble ones, after a thousand years have passed, when the teachings are close to decline, non-dharmic things will increase in the world, and the path of the ten virtuous actions will be completely ruined.' It is also said that the teachings will remain for one thousand one hundred years, as the 'Nirvana Sutra' says: 'Ananda, one thousand one hundred years after my complete Nirvana, monks who break their vows will appear, and their retinues and servants will increase, while those who keep their vows will have few retinues and few servants.' It extensively describes that although the end of when the teachings will decline is not clearly indicated, the duration of existence is clearly indicated as one thousand one hundred years. Similarly, it is also said that the teachings will remain for one thousand five hundred years, as the 'Karunapundarika Sutra' says: 'After my complete Nirvana, may the sacred Dharma remain for one thousand years, and for another five hundred years, may only the image of the sacred Dharma remain.' It is also said to exist for two thousand years, as the 'Chandra-garbha Sutra' says: 'After my Nirvana, the image of the sacred Dharma will remain for two thousand years.' Furthermore, Kamalashila's commentary on the 'Vajracchedika Prajnaparamita Sutra' says: 'The so-called last five hundred means that the collection of five hundreds is five hundred, therefore it is specifically called the last, because at that time the five degenerations (五濁，pañcakaṣāya，Pali: pañcakasāya，five kinds of turbidity) are most prevalent.'
It is said that those (teachings) will also remain for a thousand years. Others say, 'The realization is like that, but the scriptures will remain for a long time.' In the 'Bhadrakalpika Sutra' it also says, 'The sacred Dharma will remain for five hundred years, and for five hundred years there will only be a semblance of the sacred Dharma.' In the 'Hundred Deeds Sutra': 'O noble ones, after a thousand years have passed, when the teachings are close to decline, non-dharmic things will increase in the world, and the path of the ten virtuous actions will be completely ruined.' It is also said that the teachings will remain for one thousand one hundred years, as the 'Nirvana Sutra' says: 'Ananda, one thousand one hundred years after my complete Nirvana, monks who break their vows will appear, and their retinues and servants will increase, while those who keep their vows will have few retinues and few servants.' It extensively describes that although the end of when the teachings will decline is not clearly indicated, the duration of existence is clearly indicated as one thousand one hundred years. Similarly, it is also said that the teachings will remain for one thousand five hundred years, as the 'Karunapundarika Sutra' says: 'After my complete Nirvana, may the sacred Dharma remain for one thousand years, and for another five hundred years, may only the image of the sacred Dharma remain.' It is also said to exist for two thousand years, as the 'Chandra-garbha Sutra' says: 'After my Nirvana, the image of the sacred Dharma will remain for two thousand years.' Furthermore, Kamalashila's commentary on the 'Vajracchedika Prajnaparamita Sutra' says: 'The so-called last five hundred means that the collection of five hundreds is five hundred, therefore it is specifically called the last, because at that time the five degenerations (五濁，pañcakaṣāya，Pali: pañcakasāya，five kinds of turbidity) are most prevalent.'

--------------------------------------------------------------------------------

ག་མཐོང་དང་། ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་། ཚུལ་ཁྲིམས་ཀྱི་དུས་སོ། །གསུམ་པ་ལུང་གི་ནི། མངོན་པ་དང་། མདོ་སྡེ་དང་། འདུལ་བའི་སྡེ་སྣོད་ཀྱི་དུས་སོ། །ལྔ་བརྒྱ་ཕྲག་བཅུ་པ་ལ་ནི་རབ་ཏུ་བྱུང་བའི་རྟགས་ཙམ་ལས། ལྟ་སྤྱོད་རྣལ་མ་མི་ལྡན་པས་ན་བསྟན་པའི་མཐའ་ལ་ཐུག་པ་ཞེས་བྱའོ། །སྤྱིར་བསྟན་པ་ནུབ་པའི་རྒྱུ་ལ་བུ་སྟོན་རིན་ཆེན་གྲུབ་ནི། སངས་རྒྱས་ཀྱི་སྨོན་ལམ་གྱི་འཕེན་པ་ཟད་པ་དང་། བསྟན་པའི་གདུལ་བྱ་ཟད་པ་ཡིན་ལ། རྐྱེན་ནི་མདོ་དག་ལས་དགེ་སྦྱོང་རྣམས་རང་གི་ལྟ་སྤྱོད་ལས་ཉམས་པ་དང་། སྦྱིན་བདག་རྣམས་བསྟན་པ་ལ་དད་པ་བྲི་བ་དང་། བདུད་དང་བདུད་ཀྱི་རིས་ཀྱི་ལྷ་དང་ཡི་དྭགས་ཀྱིས་བར་ཆད་བྱས་པ་གསུམ་གྱིས་ནུབ་པར་འགྱུར་བར་གསུངས་པ་ལ་སྟོན་པ་འདིའི་བསྟན་པ་འཇིག་པའི་རྐྱེན་ནི་དང་པོ་གཉིས་སུ་གསལ་ལོ་ཞེས་བཞེད་པ་བཀོད་པར་མཛད་དོ། །རོང་ཟོམ་ཆོས་ཀྱི་བཟང་པོ་ནི། དེ་ལ་དམ་པའི་ཆོས་གཟུང་བ་ནི་ཡན་ལག་བཞི་
73-7-162a
དང་ལྡན་པ་སྟེ་། དེ་ལས་གཅིག་ཉམས་ཀྱང་དམ་པའི་ཆོས་ཉམས་པ་ཡིན་ནོ། །བཞི་གང་ཞེ་ན། འདི་ལྟར་བན་དེ་དང་གླེགས་བམ་ཡོད་ཀྱང་རྟོགས་པ་རང་གི་རྒྱུད་ལ་མི་བརྟེན་ཅིང་རྩོལ་བ་མི་བྱེད་པ་དང་། རྩོལ་བ་ཙམ་ཡོད་ཀྱང་སྡོམ་པ་དང་དམ་ཚིག་ལ་གནས་པར་མི་བྱེད་པ་དང་། ཆོས་ཀྱི་མངའ་ཐང་ཆུང་ཞིང་བརྩིགས་སུ་མི་སྟེར་བ་དང་། དམ་པའི་ཆོས་དང་ཆོས་པའི་གང་ཟག་ལ་ཕྱི་རོལ་སྐྱེ་བོ་རྣམས་ཀྱིས་བཙུན་པར་མི་བྱེད་ལ་ཚད་མི་འཛུགས་ན་ཡང་ཆོས་ནུབ་པའི་ཆར་གཏོགས་པ་ཡིན་ནོ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །དེ་ལྟར་བསྟན་པའི་གནས་ཚད་ལོ་ལྔ་སྟོང་ལས། རྒྱལ་བ་འདས་ནས་ད་ལྟའི་རབ་བྱུང་བཅུ་བདུན་པའི་ཆུ་ཕོ་འབྲུག་གི་བར་ཉིས་སྟོང་བརྒྱད་བརྒྱ་དགུ་བཅུ་རྩ་བཞི་སོང་བས་ན། འབྲས་དུས་ལྔ་བརྒྱ་ཕྲག་གསུམ་དང་། སྒྲུབ་དུས་ལྔ་བརྒྱ་ཕྲག་གསུམ་ལས་ཤེས་རབ་དང་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ལེའུ་རྫོགས་ནས། ཚུལ་ཁྲིམས་ཀྱི་དུས་ལྔ་བརྒྱ་ལས་སུམ་བརྒྱ་གོ་ལྔ་འདས་ནས། ལྷག་མ་བརྒྱ་དང་ལྔ་ཙམ་ལུས་པའི་སྟེང་། ལུང་གི་ལྔ་བརྒྱ་ཕྲག་གསུམ་བསྡོམས་པས་བསྟན་པ་རྣལ་མའི་
73-7-162b
ཚད་ཆིག་སྟོང་དྲུག་བརྒྱ་ལྔ་དང་། རྟགས་ཙམ་འཛིན་པ་ལྔ་བརྒྱ་ཕྲག་གཅིག་བཅས་ཉིས་སྟོང་ཆིག་བརྒྱ་དང་ཉག་མ་ལྔའི་གྲངས་ཙམ་ཞིག་ནི་ལུས་སོ། །ཚུལ་དེ་དག་ལས་བསྟན་པ་དམ་པའི་ཆོས་ལོ་སྟོང་དུ་གནས་པ་དང་། སྟོང་དང་ཆིག་བརྒྱ་དང་། སྟོང་དང་སུམ་བརྒྱ་དང་། སྟོང་དང་ལྔ་བརྒྱ་དང་། ཉིས་སྟོང་དང་། ཉིས་སྟོང་ལྔ་བརྒྱའི་བར་དུ་གནས་པ་སྟེ། དེ་ལས་རིང་དུ་མི་གནས་པར་གསུངས་པ་རྣམས་ནི་དྲང་དོན་དགོངས་པ་ཅན་དུ་གསལ་ཏེ། དགོངས་གཞི་ནི་འབྲས་བུའི་དུས་ཀྱི་བསྟན་པ་དང་སྒྲུབ་པའི་དུས་ཀྱི་བསྟན་པ་ཙམ་ལ་དགོངས་སོ། །ཚེ་ལོ་བདུན་བརྒྱ་པའི་བར་དུ་གནས་པར་གསུངས་པ་ནི།

【现代汉语翻译】
观见（ག་མཐོང་），三摩地（ཏིང་ངེ་འཛིན་），以及戒律的时代。
第三个是教法的时代：经藏（མངོན་པ་），律藏（མདོ་སྡེ་），以及论藏（འདུལ་བའི་སྡེ་སྣོད་）的时代。
在第十个五百年，只有出家的表相，而没有真正的见解和行为，因此被称为佛法的末期。
总的来说，关于佛法衰落的原因，布顿仁钦珠认为：是佛陀的愿力耗尽和佛法的所化众生减少。而外在的因素，根据经典记载，是由于修行者自身的见解和行为堕落，施主对佛法的信心减退，以及魔和魔类的神祇及饿鬼制造障碍这三个原因导致佛法衰落。他认为，对于我们这位导师的教法衰败的原因，前两个因素是显而易见的。荣 सोम Choskyi Zangpo 认为：
守护正法需要具备四个条件，缺少任何一个都会导致正法衰落。这四个条件是什么呢？
例如，即使有僧人和经书，但如果没有在自己的相续中生起证悟，也不努力修行；或者仅仅是努力修行，但不守护戒律和誓言；或者佛法的力量微弱，不受到尊重；或者外道不尊重正法和修行人，也不加以约束，这些都属于佛法衰落的范畴。
如上所述，佛法的住世时间为五千年。从佛陀涅槃至今，到第十七个绕迥的水龙年，已经过去了二千八百九十四年。因此，果期五百年和修行期五百年中，智慧和三摩地的部分已经结束，戒律的五百年中已经过去了三百九十五年，还剩下大约一百零五年。加上教法的三个五百年，真正的佛法住世时间为一千六百零五年，而只有表相的五百年，总共还剩下二千一百零五年左右的时间。
从这些情况来看，正法住世一千年，一千一百年，一千三百年，一千五百年，两千年，两千五百年等说法，显然都是不了义的，其真实含义是指果期的佛法和修行期的佛法。
至于说住世到七百岁的说法，则是...

【English Translation】
Seeing (ག་མཐོང་), Samadhi (ཏིང་ངེ་འཛིན་), and the time of discipline.
The third is the time of the scriptures: Abhidhamma (མངོན་པ་), Sutra (མདོ་སྡེ་), and Vinaya (འདུལ་བའི་སྡེ་སྣོད་).
In the tenth five-hundred-year period, there is only the appearance of ordination, without true views and practices, so it is called the end of the teachings.
In general, regarding the reasons for the decline of the Dharma, Buton Rinchen Drup believes that it is due to the exhaustion of the Buddha's aspiration and the decrease of those who can be tamed by the Dharma. The external factors, according to the scriptures, are the decline of practitioners' own views and practices, the decrease of patrons' faith in the Dharma, and the obstacles created by demons and demonic deities and pretas. He believes that for the decline of the teachings of this teacher, the first two factors are obvious. Rongzom Choskyi Zangpo believes:
Guarding the true Dharma requires four conditions, and the loss of any one of them will lead to the decline of the true Dharma. What are these four conditions?
For example, even if there are monks and scriptures, if enlightenment does not arise in one's own mind and one does not strive to practice; or if one only strives to practice but does not keep vows and commitments; or if the power of the Dharma is weak and not respected; or if outsiders do not respect the true Dharma and practitioners, and do not restrain them, these all belong to the category of the decline of the Dharma.
As mentioned above, the duration of the Dharma is five thousand years. From the Buddha's Nirvana to the Water Dragon year of the seventeenth Rabjung, two thousand eight hundred and ninety-four years have passed. Therefore, in the five hundred years of the Fruition period and the five hundred years of the Practice period, the parts of wisdom and Samadhi have ended, and three hundred and ninety-five years have passed in the five hundred years of discipline, leaving about one hundred and five years. Adding the three five-hundred-year periods of the scriptures, the true Dharma will last for one thousand six hundred and five years, and the five hundred years of mere appearance, a total of about two thousand one hundred and five years remain.
From these situations, the statements that the true Dharma will last for one thousand years, one thousand one hundred years, one thousand three hundred years, one thousand five hundred years, two thousand years, two thousand five hundred years, etc., are clearly provisional, and their true meaning refers only to the Dharma of the Fruition period and the Dharma of the Practice period.
As for the statement that it will last until seven hundred years of age, it is...

--------------------------------------------------------------------------------

 དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྐུ་གདུང་དང་གླེགས་བམ་ལ་སོགས་པ་རིང་དུ་གནས་པ་ཙམ་ལ་དགོངས་སོ། །ཡུན་ཐུང་ངུ་ལས་མི་གནས་པར་བཤད་པ་ནི། གདུལ་བྱ་རྣམས་ཆོས་ལ་བསྐུལ་བའི་ཆེད་དུའོ། །ཧ་ཅང་རིང་པོར་གནས་པར་བཤད་པ་ནི། ཞུམ་པ་གཟེངས་བསྟོད་དེ་རྩོམ་པ་ཆེན་པོས་འཇུག་པ་ལ་དགོངས་སོ། །དངོས་ལ་གནོད་བྱེད་ནི། ལྷ་མོ་དྲི་མ་མེད་པའི་མདོ་ལས། ང་ཡོངས་སུ་མྱ་ངན་ལས་
73-7-163a
འདས་ནས་ལོ་ཉིས་སྟོང་ལྔ་བརྒྱ་ན་གདོང་དམར་ཅན་གྱི་ཡུལ་དུ་དམ་པའི་ཆོས་དར་བར་འགྱུར་རོ། །ཞེས་གསུངས་པ་དང་འགལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེས་ན་ལོ་ལྔ་སྟོང་དུ་གནས་པར་བཤད་པ་ཉིད་ངེས་པའི་དོན་གྱི་ཚིག་ཡིན་ཏེ། ཕུག་པ་ཡབ་སྲས་དང་ལོ་ཆེན་དྷརྨ་ཤྲཱི་ལ་སོགས་པ་མཁས་གྲུབ་ཀྱི་སྐྱེས་བུ་ཚད་མ་ཕལ་མོ་ཆེས་བཞེད་པ་ཉིད་དོ། །ཡང་སིང་ག་ལའི་གནས་བརྟན་སྡེ་པའི་ལུགས་ལྟར་ན། སྟོན་པ་འདས་ནས་ད་ལྟའི་ཆུ་འབྲུག་གི་བར་ཉིས་སྟོང་ལྔ་བརྒྱ་ལྔ་བཅུ་རྩ་དྲུག་སོང་བ་ཡིན་ནོ། །རྒྱ་གར་གྱི་སློབ་དཔོན་ཨ་བྷ་ཡ་ཀ་ར། ཕྱ་པ་ཆོས་ཀྱི་སེང་གེ །དབུས་པ་བློ་གསལ། ལོ་ཙཱ་བ་ནམ་མཁའ་བཟང་པོ། ཁ་ཆེ་པཎ་ཆེན་ཤཱཀྱ་ཤྲཱི་རྣམས་ནི། ཤིང་འབྲུག་ལ་ལྷུམས་སུ་ཞུགས། ཤིང་སྦྲུལ་ལ་སྐུ་བལྟམས། ས་བྱ་ལ་རབ་ཏུ་བྱུང་། ཤིང་ཡོས་ལ་སངས་རྒྱས། ཤིང་གླང་ལ་མྱ་ངན་ལས་འདས་པར་འདོད་པ་ལྟར་ན་ད་ལྟའི་ཆུ་འབྲུག་བར་ལོ་ཉིས་སྟོང་ལྔ་བརྒྱ་ལྔ་བཅུ་རྩ་བརྒྱད་སོང་བ་ཡིན་ནོ། །ཀུན་མཁྱེན་ཀློང་ཆེན་རབ་འབྱམས། བན་དེ་ཆོས་ཀྱི་བློ་
73-7-163b
གྲོས། རྗེ་བཙུན་བསོད་ནམས་རྩེ་མོ། རྗེ་བཙུན་གྲགས་པ་རྒྱལ་མཚན། ས་སྐྱ་པཎྜི་ཏ་ཀུན་དགའ་རྒྱལ་མཚན་དཔལ་བཟང་པོ་རྣམས་ནི། སྟོན་པ་ས་མོ་ཡོས་ལ་ལྷུམས་སུ་ཞུགས། ས་ཕོ་འབྲུག་ལ་སྐུ་བལྟམས། མེ་ཕོ་སྤྲེལ་ལ་རབ་ཏུ་བྱུང་། ཆུ་ཕོ་སྟག་ལ་སངས་རྒྱས། མེ་ཕོ་ཕག་ལ་མྱ་ངན་ལས་འདས་པར་བཞེད་པ་ལྟར་ན་ད་ལྟའི་ཆུ་འབྲུག་བར་ལོ་བཞི་སྟོང་ཆིག་བརྒྱ་བཞི་བཅུ་རྩ་བརྒྱད་སོང་བ་ཡིན་ནོ། །བུ་སྟོན་རིན་ཆེན་གྲུབ་ཀྱི་བཞེད་པ་ལྟར་རབ་བྱུང་ལྔ་པའི་ཆུ་ཁྱི་ཡན་ཆད་ལ་ལོ་ཉིས་སྟོང་ཆིག་བརྒྱ་དགུ་བཅུ་རྩ་བརྒྱད་འདས་པར་བཞེད་པ་ལྟར་ན་ད་ལྟའི་ཆུ་འབྲུག་བར་ལོ་ཉིས་སྟོང་བརྒྱད་བརྒྱ་དགུ་བཅུ་ཐམ་པ་འགྲོ་བ་ཡིན་ནོ། །ཇོ་བོ་རྗེ་དཔལ་ལྡན་ཨ་ཏི་ཤ་ནི། སྟོན་པ་ཤིང་ཕོ་བྱི་བ་ལ་ལྷུམས་སུ་ཞུགས། ཤིང་མོ་གླང་ལ་སྐུ་བལྟམས། ཆུ་མོ་སྦྲུལ་ལ་རབ་ཏུ་བྱུང་། ས་མོ་ཕག་ལ་སངས་རྒྱས། ཤིང་ཕོ་སྤྲེལ་ལ་མྱ་ངན་ལས་འདས་པར་འདོད་པ་ལྟར་ན་ད་ལྟའི་ཆུ་འབྲུག་གི་བར་ཉིས་སྟོང་ཆིག་བརྒྱ་བཞི་བཅུ་རྩ་དྲུག་འགྲོ་བ་ཡིན་
73-7-164a
ནོ། །ཕུག་པ་ཡབ་སྲས་དང་ལོ་ཆེན་དྷརྨ་ཤྲཱི་སོགས་མཁས་གྲུབ་ཀྱི་སྐྱེས་བུ་ཕལ་ཆེ་བ་ནི། ས་མོ་ལུག་ལ་ལྷུམས་སུ་ཞུགས། ལྕགས་ཕོ་སྤྲེལ་ལ་སྐུ་བ

【现代汉语翻译】
如来（梵文：Tathāgata，含义：如实而来者）的圣体和经卷等长久住世，只是为了这个目的。说寿命短促，是为了劝勉所化众生精进修法。说寿命极其长久，是为了赞扬不懈怠，从而以伟大的事业而行事。对实际情况造成损害的是，《无垢妙臂请问经》中说：‘我圆寂后两千五百年，在面貌赤红的地区，圣法将会兴盛。’这与此相矛盾。因此，说住世五千年才是具有决定意义的真实之语，因为ཕུག་པ་ཡབ་སྲས་（Phukpa Yabsé，父子二人）和ལོ་ཆེན་དྷརྨ་ཤྲཱི་（Lochhen Dharmashri，大译师法吉祥）等大多数成就者的观点都是如此。
此外，按照僧伽罗（梵文：Siṃhala，含义：狮子）的长老部（梵文：Sthavira-nikāya）的说法，从导师逝世到现在的ལྕགས་ཕོ་འབྲུག་（Chukpo Druk，水龙年），已经过去了2556年。印度学者ཨ་བྷ་ཡ་ཀ་ར།（Abhayākara，无畏生），ཕྱ་པ་ཆོས་ཀྱི་སེང་གེ།（Chhapa Chökyi Senge，恰巴·曲吉僧格），དབུས་པ་བློ་གསལ།（Üpa Losal，卫巴·洛萨），译师ནམ་མཁའ་བཟང་པོ།（Namkhai Zangpo，南喀桑波），克什米尔班智达ཤཱཀྱ་ཤྲཱི་（Śākyaśrī，释迦室利）等人认为，导师在ཤིང་འབྲུག་（Shingdruk，木龙年）入胎，ཤིང་སྦྲུལ་（Shingsul，木蛇年）诞生，ས་བྱ་（Sachya，土鸡年）出家，ཤིང་ཡོས་（Shingyö，木兔年）成佛，ཤིང་གླང་（Shinglang，木牛年）圆寂。按照这种说法，到现在的水龙年，已经过去了2558年。
ཀུན་མཁྱེན་ཀློང་ཆེན་རབ་འབྱམས།（Kunkhyen Longchen Rabjam，全知龙钦饶绛巴），བན་དེ་ཆོས་ཀྱི་བློ་གྲོས།（Bende Chökyi Lodrö，班德·曲吉洛哲），རྗེ་བཙུན་བསོད་ནམས་རྩེ་མོ།（Jetsün Sönam Tsemo，至尊索南孜摩），རྗེ་བཙུན་གྲགས་པ་རྒྱལ་མཚན།（Jetsün Drakpa Gyaltsen，至尊扎巴坚赞），萨迦班智达ཀུན་དགའ་རྒྱལ་མཚན་དཔལ་བཟང་པོ།（Kunga Gyaltsen Pal Zangpo，贡噶坚赞贝桑波）等人认为，导师在ས་མོ་ཡོས་（Samoyö，土阴兔年）入胎，ས་ཕོ་འབྲུག་（Sapodruk，土阳龙年）诞生，མེ་ཕོ་སྤྲེལ་（Mepotrel，火阳猴年）出家，ཆུ་ཕོ་སྟག་（Chupotak，水阳虎年）成佛，མེ་ཕོ་ཕག་（Mepopak，火阳猪年）圆寂。按照这种说法，到现在的水龙年，已经过去了4148年。
按照布顿仁钦珠（藏文：བུ་སྟོན་རིན་ཆེན་གྲུབ་，英文：Bu-ston Rin-chen grub）的观点，从第五胜生周期的水狗年（藏文：ཆུ་ཁྱི་）到现在的水龙年，已经过去了2890年。阿底峡尊者（藏文：ཇོ་བོ་རྗེ་དཔལ་ལྡན་ཨ་ཏི་ཤ་，英文：Atiśa）认为，导师在木阳鼠年（藏文：ཤིང་ཕོ་བྱི་བ་）入胎，木阴牛年（藏文：ཤིང་མོ་གླང་）诞生，水阴蛇年（藏文：ཆུ་མོ་སྦྲུལ་）出家，土阴猪年（藏文：ས་མོ་ཕག་）成佛，木阳猴年（藏文：ཤིང་ཕོ་སྤྲེལ་）圆寂。按照这种说法，到现在的水龙年，已经过去了2146年。
ཕུག་པ་ཡབ་སྲས་（Phukpa Yabsé，父子二人）和ལོ་ཆེན་དྷརྨ་ཤྲཱི་（Lochhen Dharmashri，大译师法吉祥）等大多数成就者的观点是，导师在土阴羊年（藏文：ས་མོ་ལུག་）入胎，铁阳猴年（藏文：ལྕགས་ཕོ་སྤྲེལ་）诞生。

【English Translation】
The long duration of the Tathāgata's (Sanskrit: Tathāgata, meaning: one who has come in truth) relics and scriptures, etc., is only for this purpose. Saying that the lifespan is short is to encourage those to be tamed to practice the Dharma diligently. Saying that the lifespan is extremely long is to praise diligence, thereby acting with great deeds. What harms the actual situation is that the Sutra of Immaculate Lady's Question says: 'Two thousand five hundred years after my complete Nirvana, in the land of red-faced people, the holy Dharma will flourish.' This contradicts this. Therefore, saying that it will remain for five thousand years is the true word with definite meaning, because the views of most accomplished beings such as Phukpa Yabsé (ཕུག་པ་ཡབ་སྲས་, Father and Sons) and Lochhen Dharmashri (ལོ་ཆེན་དྷརྨ་ཤྲཱི་, Great Translator Dharmashri) are like this.
Furthermore, according to the Theravada (Sanskrit: Sthavira-nikāya) of Sinhala (Sanskrit: Siṃhala, meaning: lion), 2556 years have passed from the death of the teacher to the current Chukpo Druk (ལྕགས་ཕོ་འབྲུག་, Water Dragon Year). The Indian scholars Abhayākara (ཨ་བྷ་ཡ་ཀ་ར།, Fearless Birth), Chhapa Chökyi Senge (ཕྱ་པ་ཆོས་ཀྱི་སེང་གེ།, Chapa Chökyi Senge), Üpa Losal (དབུས་པ་བློ་གསལ།, Üpa Losal), the translator Namkhai Zangpo (ནམ་མཁའ་བཟང་པོ།, Namkhai Zangpo), and the Kashmiri Pandit Śākyaśrī (ཤཱཀྱ་ཤྲཱི་, Shakya Shri), etc., believe that the teacher entered the womb in Shingdruk (ཤིང་འབྲུག་, Wood Dragon Year), was born in Shingsul (ཤིང་སྦྲུལ་, Wood Snake Year), renounced in Sachya (ས་བྱ་, Earth Chicken Year), became enlightened in Shingyö (ཤིང་ཡོས་, Wood Rabbit Year), and passed away in Shinglang (ཤིང་གླང་, Wood Ox Year). According to this statement, 2558 years have passed to the current Water Dragon Year.
Kunkhyen Longchen Rabjam (ཀུན་མཁྱེན་ཀློང་ཆེན་རབ་འབྱམས།, Omniscient Longchen Rabjampa), Bende Chökyi Lodrö (བན་དེ་ཆོས་ཀྱི་བློ་གྲོས།, Bende Chökyi Lodrö), Jetsün Sönam Tsemo (རྗེ་བཙུན་བསོད་ནམས་རྩེ་མོ།, Venerable Sönam Tsemo), Jetsün Drakpa Gyaltsen (རྗེ་བཙུན་གྲགས་པ་རྒྱལ་མཚན།, Venerable Drakpa Gyaltsen), Sakya Pandita Kunga Gyaltsen Pal Zangpo (ཀུན་དགའ་རྒྱལ་མཚན་དཔལ་བཟང་པོ།, Kunga Gyaltsen Pal Zangpo), etc., believe that the teacher entered the womb in Samoyö (ས་མོ་ཡོས་, Earth Female Rabbit Year), was born in Sapodruk (ས་ཕོ་འབྲུག་, Earth Male Dragon Year), renounced in Mepotrel (མེ་ཕོ་སྤྲེལ་, Fire Male Monkey Year), became enlightened in Chupotak (ཆུ་ཕོ་སྟག་, Water Male Tiger Year), and passed away in Mepopak (མེ་ཕོ་ཕག་, Fire Male Pig Year). According to this statement, 4148 years have passed to the current Water Dragon Year.
According to the view of Buton Rinchen Drup (བུ་སྟོན་རིན་ཆེན་གྲུབ་), 2198 years have passed from the Water Dog Year (ཆུ་ཁྱི་) of the fifth Rabjung cycle to the current Water Dragon Year, so 2890 years have passed to the current Water Dragon Year. Jowoje Palden Atisha (ཇོ་བོ་རྗེ་དཔལ་ལྡན་ཨ་ཏི་ཤ་, Lord Atisha) believes that the teacher entered the womb in the Wood Male Mouse Year (ཤིང་ཕོ་བྱི་བ་), was born in the Wood Female Ox Year (ཤིང་མོ་གླང་), renounced in the Water Female Snake Year (ཆུ་མོ་སྦྲུལ་), became enlightened in the Earth Female Pig Year (ས་མོ་ཕག་), and passed away in the Wood Male Monkey Year (ཤིང་ཕོ་སྤྲེལ་). According to this statement, 2146 years have passed to the current Water Dragon Year.
The view of most accomplished beings such as Phukpa Yabsé (ཕུག་པ་ཡབ་སྲས་, Father and Sons) and Lochhen Dharmashri (ལོ་ཆེན་དྷརྨ་ཤྲཱི་, Great Translator Dharmashri) is that the teacher entered the womb in the Earth Female Sheep Year (ས་མོ་ལུག་) and was born in the Iron Male Monkey Year (ལྕགས་ཕོ་སྤྲེལ་).

--------------------------------------------------------------------------------

ལྟམས། ས་ཕོ་ཁྱི་ལ་རབ་ཏུ་བྱུང་། ཤིང་ཕོ་རྟ་ལ་སངས་རྒྱས། ལྕགས་ཕོ་འབྲུག་ལ་མྱ་ངན་ལས་འདས་པར་བཞེད་པ་ལྟར་ན་ལོ་ཉིས་སྟོང་བརྒྱད་བརྒྱ་དགུ་བཅུ་རྩ་བཞིར་སླེབས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཡང་ངེས་པའི་དོན་དུ་བསྟན་པ་ལ་དར་ནུབ་ཀྱི་རྣམ་གཞག་གང་ཡང་མ་མཆིས་པ་ནི། མདོ་གསེར་འོད་དམ་པ་ལས། སངས་རྒྱས་མྱ་ངན་ཡོངས་མི་འདའ། །ཆོས་ཀྱང་ནུབ་པར་མི་འགྱུར་ཏེ། །སེམས་ཅན་ཡོངས་སུ་སྨིན་མཛད་ཕྱིར། །ཡོངས་སུ་མྱ་ངན་འདའ་བར་སྟོན། །ཞེས་འབྱུང་ངོ་། ༧ །གཉིས་པ་ཐེག་པ་ཆེན་པོ་གསང་སྔགས་ཀྱི་བསྟན་པའི་གནས་ཚད་ལ། བཀའ་གཏེར་གཉིས་ལས། དང་པོ་ནི། བྱ་སྤྱོད་རྣལ་འབྱོར་བླ་མེད་ཕ་རྒྱུད་རྣམས་ནི་གནས་ཚད་སྤྱི་དང་མཐུན་པར་འཇམ་དཔལ་རྩ་བའི་རྒྱུད་དང་སྒྲོན་གསལ་སོགས་ལས་གསུངས་པར་གྲགས་ལ། མ་རྒྱུད་རྣམས་ནི་མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོ་ལས། ཤེས་རབ་རྒྱུད་ནི་རང་བྱུང་ཉིད། །རང་གི་རང་བཞིན་རྟག་ཏུ་གནས། །
73-7-164b
བྱང་ཆུབ་མཆོག་གི་ཆོས་རྣམས་སུ། །མི་འཇིག་གོ་འཕང་རྗེས་འགྲོ་བ། །བསྐལ་པ་བསྲེག་པའི་དུས་སུ་ནི། །གཞན་དུ་སོང་ནས་ཡང་དག་གནས། །ཞེས་ནམ་དུའང་མི་ནུབ་པར་གསུངས་པ་དང་། ཨ་ཏི་ཡོ་གའི་བསྟན་པ་ནི། ཐལ་འགྱུར་ལས། སྙིང་པོ་ལྡན་དང་རྫོགས་ལྡན་དང་། །རྫོགས་ལྡན་དག་ནི་ཆེན་པོ་དང་། །དེ་བཞིན་གཉིས་དང་གསུམ་ལྡན་པ། །རྩོད་ལྡན་དང་ནི་རྩོད་ལྡན་ཆེ། །དེ་དག་རེ་རེའི་བར་དག་ཏུ། །མུན་པའི་བསྐལ་པ་དྲུག་ཅུ་ལ། །བསྟན་པའི་བཙས་ནི་གཞན་དུ་འགྱུར། །ཞེས་པ་ལྟར་བསྟན་པའི་བཙས་གསུམ་ཕྱོགས་དང་ཕྱོགས་སུ་འཕར་བས་དར་ནུབ་བདུན་བདུན་བྱེད་པར་གསུངས་ལ། དོན་དུ་ཚེ་ལོ་དཔག་མེད་ནས་ཚེ་ལོ་སྟོང་གི་བར་སྐུའི་བསྟན་པའི་དུས། སྟོང་ནས་བདུན་ཅུའི་བར་གསུང་གི་བསྟན་པ་དང་། ཚེ་ལོ་བདུན་ཅུ་ནས་བཅུ་པའི་བར་ཐུགས་ཀྱི་བསྟན་པའི་དུས་ཞེས་སྤྱིར་བཏང་ལ། བྱེ་བྲག་ཏུ་སྐུའི་བསྟན་པ་ལོ་ལྔ་བརྒྱ་ལྔ་སྟོང་ཕྲག་གསུམ། གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱི་བསྟན་པ་ལོ་ལྔ་བརྒྱ་སྟོང་ཕྲག་རེ་རེར་གནས་པར་གསུངས་སོ། ༧ །གཉིས་པ་གཏེར་མའི་ཕྱོགས་ནི། སངས་རྒྱས་གླིང་པའི་གཏེར་ལུང་ལས། 
73-7-165a
མདོར་ན་སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་སྟོང་གི་བར༔ ཨོ་རྒྱན་བདག་ཀྱང་དེ་བཞིན་རེ་རེ་སྟེ༔ སངས་རྒྱས་བསྟན་གཞུག་བདག་གིས་གཏེར་གྱིས་བསྐྱང་༔ ཞེས་དང་། དྲི་མེད་ལྷུན་པོའི་གཏེར་གྱི་ཤོག་དྲིལ་ལས། སངས་རྒྱས་སྟོང་གི་བསྟན་པ་མ་རྫོགས་བར༔ ཨོ་རྒྱན་ང་ཡི་སྤྲུལ་པ་ཟད་མི་ཤེས༔ ས་འོག་གཏེར་ལ་དེ་བས་སྨྲོས་ཅི་དགོས༔ ཞེས་སངས་རྒྱས་སྟོང་གི་བསྟན་པ་གནས་ཀྱི་བར་པདྨའི་གཏེར་ཆོས་ཀྱང་མི་ནུབ་པར་གསུངས་སོ། །ལས་འཕྲོ་གཏེར་གྱི་རྣམ་བཤད་ལས་ནི། དེ་ཡང་གཏེར་སྟོན་ཆོས་བདག་གི་སྐུ་རིང་ལྟ་བུ་ཅི་རིགས་པར་བསྒྲུབས་འབྲས་མཐོང་ཆོས་སུ་འབྱིན་པ་འབྲས་བུའི་དུས་དང

【现代汉语翻译】
根据推算，从土狗年出家，木马年成佛，铁龙年涅槃来计算，到现在已经是两千八百九十四年了。
然而，就究竟意义而言，佛法并没有兴衰之分。正如《金光明经》所说：‘佛陀永不入涅槃，佛法亦不衰败，为了成熟一切众生，才示现涅槃。’
二、关于大乘密宗的存续情况：分为经教（Kama）和伏藏（Terma）两类。首先，关于经教：事部（Kriya）、行部（Charya）、瑜伽部（Yoga）和无上瑜伽部的父续，其存续时间与通常的观点一致，如《文殊根本续》和《灯明论》等所说。而母续，如《空行海》所说：‘智慧续是自生，其自性恒常存在，于殊胜菩提之法中，追随不坏之果位。在劫末火起之时，转移他处而安住。’因此，母续被认为是永不衰败的。关于无上瑜伽部的教法：在《Thalgyur》中说：‘具精华者、圆满者、大圆满者，以及具二者、具三者，争斗者和争斗大者，在这些各自的间隙中，六十个黑暗劫中，教法的力量会转移。’因此，教法的力量会转移三次，兴衰交替七次。实际上，从寿命无量到寿命百岁是身之教法的时期，从百岁到七十岁是语之教法的时期，从七十岁到十岁是意之教法的时期。一般来说，身之教法存续五百、五千三百年，语和意之教法各自存续五百、一千年。
二、关于伏藏方面：桑杰林巴（Sangye Lingpa）的伏藏授记中说：‘总而言之，诸佛的教法存续一千年，莲师（Padmasambhava）我也同样如此，我将以伏藏来守护诸佛的教法。’
持明隆钦巴（Drime Lhunpo）的伏藏纸卷中说：‘在千佛的教法未圆满之前，我的化身不会穷尽，地下的伏藏更不必说了。’因此，在千佛的教法存续期间，莲师的伏藏法也不会衰败。
在《业缘伏藏释》中说：‘也就是说，伏藏师和法主在世期间，无论如何都要将修持的成果显现出来，这是果时。

【English Translation】
According to calculations, from the time of ordination in the Earth Dog year, enlightenment in the Wood Horse year, and Parinirvana in the Iron Dragon year, it has been two thousand eight hundred and ninety-four years.
However, in the ultimate sense, the teachings have no rise or fall. As stated in the 'Golden Light Sutra': 'The Buddha never enters Nirvana, nor does the Dharma decline, but to ripen all sentient beings, he shows the way to Nirvana.'
Two, regarding the state of the Great Vehicle Secret Mantra teachings: divided into Kama (oral transmission) and Terma (treasure teachings). First, regarding Kama: the Kriya, Charya, Yoga, and Anuttarayoga Tantra Father Tantras, their duration is consistent with the general view, as stated in the 'Manjushri Root Tantra' and 'Lamp Illuminating Commentary,' etc. As for the Mother Tantras, as stated in the 'Dakini Ocean': 'The Wisdom Tantra is self-born, its self-nature is eternally present, in the supreme Bodhi Dharma, it follows the indestructible state. At the time of the fire at the end of the Kalpa, it moves elsewhere and abides.' Therefore, the Mother Tantras are considered never to decline. Regarding the Ati Yoga teachings: In the 'Thalgyur' it says: 'The one with essence, the complete one, the great complete one, as well as the one with two, the one with three, the contentious one and the great contentious one, in each of these intervals, in sixty dark kalpas, the power of the teachings will shift.' Therefore, the power of the teachings will shift three times, with seven rises and falls alternating. In reality, from immeasurable lifespan to a lifespan of one hundred years is the period of the Body teachings, from one hundred to seventy years is the period of the Speech teachings, and from seventy to ten years is the period of the Mind teachings. Generally speaking, the Body teachings last for five hundred, five thousand three hundred years, and the Speech and Mind teachings each last for five hundred, one thousand years.
Two, regarding the Terma aspect: In the Terma prophecy of Sangye Lingpa it says: 'In short, the teachings of the Buddhas will last for a thousand years, and I, Padmasambhava, will be the same, I will protect the teachings of the Buddhas with treasures.'
In the Terma scroll of Drime Lhunpo it says: 'Before the teachings of the thousand Buddhas are completed, my incarnations will not be exhausted, let alone the underground treasures.' Therefore, during the period when the teachings of the thousand Buddhas remain, the Terma Dharma of Padmasambhava will not decline.
In the 'Explanation of Karma Terma' it says: 'That is to say, during the lifetime of the Tertön and Dharma Lord, whatever the case may be, the results of practice should be manifested as visible Dharma, this is the time of fruition.'

--------------------------------------------------------------------------------

་། དེ་ནས་རིམ་གྱིས་ཉམས་ལེན་ཚད་ལྡན་བྱེད་པ་སྒྲུབ་པའི་དུས་དང་། དབང་ལུང་ཁྲིད་གསུམ་རྣལ་མའི་རྒྱུན་ཙམ་ཡོད་པ་ལུང་གི་དུས་དང་། དེའང་ཉམས་པ་རྟགས་ཙམ་འཛིན་པའི་དུས་ཀྱི་རིམ་པར་འགྱུར་ཞེས་གཏེར་ཁ་གོང་འོག་དང་། བྱང་གཏེར། མཁའ་འགྲོ་སྙིང་ཐིག་གི་ལོ་རྒྱུས་སོགས་ལས་གསལ་བ་ལྟར་བཞེད་དོ། །མདོར་ན་འབྲས་བུའི་བསྟན་པ་ནི། བསྙེན་སྒྲུབ་ཚད་ལྡན་ལ་བརྟེན་ནས་ཚེ་ལུས་དེ་ཉིད་ལ་ཟུང་འཇུག་གི་གོ་འཕང་མངོན་
73-7-165b
དུ་བྱེད་པ་སྟེ། ཇི་སྐད་དུ། ཞག་ནི་སུམ་ཅུ་ཕྲག་དྲུག་གམ། །བཅུ་གཉིས་བཅུ་བཞི་བཅུ་དྲུག་གིས། །དབང་བསྒྱུར་རིགས་ཀྱི་དམ་པ་འགྲུབ། །ཞེས་སོ། །སྒྲུབ་པའི་བསྟན་པ་ནི། ཐབས་ལམ་བརྟུལ་ཞུགས་དང་གྲོལ་ལམ་བག་ཡོད་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་ལ་བརྟེན་ནས་རང་དོན་དུ་ཚོགས་སྦྱོར་གྱི་མངོན་རྟོགས་དང་ལྡན་པས་གཞན་དོན་ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞིས་འགྲོ་བ་འདུལ་བ་ལ་བྱ་སྟེ། ཡེ་ཤེས་རྫོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ། །ཐོས་བསམ་སྒོམ་པའི་མཉམ་སྦྱོར་གྱིས། །རང་བྱུང་སྐུ་འམ་ལྷུན་གྱིས་འགྲུབ། །ཅེས་སོ། །ལུང་གི་བསྟན་པ་ནི། བསྐྱེད་རྫོགས་ཀྱི་དོན་ལ་མོས་སྒོམ་གཙོ་བོར་བྱེད་ཅིང་རྒྱུད་ལུང་མན་ངག་གི་འཆད་ཉན་གནས་པ་ཙམ་གྱིས་ཐོས་བསམ་ལྷུར་ལེན་པའོ། །དཔལ་གསང་བ་སྙིང་པོ་ལས། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །ཕྱག་རྒྱ་གསང་ཆེན་སྙིང་པོ་འདི། །རྟོགས་ནས་སྨྲ་བར་གང་བྱེད་པ། །དེ་ཉིད་ང་ཡིན་དབང་ཡང་རྫོགས། །ཞེས་དང་། ཇོ་བོ་རྗེས། རྒྱུད་འཆད་པ་དང་ཉན་པ་དང་། །སྦྱིན་སྲེག་མཆོད་སྦྱིན་ལ་སོགས་པ། །སློབ་དཔོན་དབང་བསྐུར་བརྙེས་པ་དང་། །དེ་ཉིད་རིག་ལ་ཉེས་པ་མེད། །ཅེས་པ་ལྟར་རོ། །རྟགས་ཙམ་འཛིན་པ་
73-7-166a
ནི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྟེན་བཞེངས་པ་དང་། ཕྱག་མཆོད་བསྙེན་བཀུར་ལ་གཙོ་བོར་འཇུག་པ་ལས་མན་ངག་སྟོན་པའི་དགེ་བའི་བཤེས་གཉེན་མི་བཞུགས་པ་དང་། རེ་འགའ་བཞུགས་ཀྱང་སྲི་ཞུས་མི་འདུད་ཅིང་ཐོས་བསམ་གྱི་སྐལ་བ་ཉམས་པའོ། །དེ་ལྟར་ལུང་རྟོགས་ཀྱི་བསྟན་པ་རྣལ་མ་ནུབ་ཀྱང་དཀོན་མཆོག་གི་རྟེན་ལ་གུས་པས་མཆོད་ཅིང་བླ་མར་བྱེད་པ་དག་ལ་བསོད་ནམས་ཀྱི་ཕུང་པོ་མང་དུ་བསྐྱེད་པའི་ཚུལ་ནི། དམ་ཆོས་པདྨ་དཀར་པོ་ལས། བདེ་གཤེགས་སྐུ་ནི་རྩིག་ངོས་བྲིས་པ་ལ། །དང་བའི་སེམས་ཀྱིས་ཐལ་མོ་སྦྱར་བ་འམ། །མེ་ཏོག་གཅིག་ཙམ་གྱིས་ནི་མཆོད་པ་དང་། །འཁྲུགས་བཞིན་པ་ཡི་སེམས་ཀྱིས་བལྟ་ན་ཡང་། དེ་དག་རིམ་གྱིས་སངས་རྒྱས་བྱེ་བ་མཐོང་། །ཞེས་སོ། །དེ་ལས་དང་པོ་འབྲས་བསྟན་ནི་རྣམ་ཤེས་ལ་མི་རྟོན་པར་ཡེ་ཤེས་ལ་རྟོན་པའོ། །གཉིས་པ་སྒྲུབ་བསྟན་ནི་དྲང་དོན་ལ་མི་རྟོན་པར་ངེས་དོན་ལ་རྟོན་པའོ། །གསུམ་པ་ལུང་བསྟན་ནི་ཚིག་ལ་མི་རྟོན་པར་དོན་ལ་རྟོན་པའོ། །འདི་གསུམ་ནི་རྟོན་ཚུལ་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པ་ཡིན་ལ། 

【现代汉语翻译】
然后，逐渐进入修行的圆满时期；拥有真正的灌顶、传承和口诀，仅存留传承的时期；以及退化到仅存表象的时期。正如伏藏上下部、北方伏藏、空行心滴的历史等文献中所述。总而言之，果教（'bras bu'i bstan pa）（果教，结果的教法）是指通过圆满的修持，在此生此世证得双运（zung 'jug）（双运，结合）的果位。正如所说：'三十六个昼夜，或十二、十四、十六昼夜，便能成就自在种姓的圣者。'
修教（sgrub pa'i bstan pa）（修教，修行的教法）是指通过苦行和谨慎的瑜伽，为了自身而具备积累和结合的证悟，并通过四种事业利益他人，调伏众生。正如所说：'在圆满智慧的坛城中，通过闻思修的结合，自生身或任运成就。'
传承教（lung gi bstan pa）（传承教，经教的教法）是指主要专注于生起次第和圆满次第的信解和禅修，仅通过经文、传承和口诀的讲授和听闻，专注于闻思。正如《秘密藏续》（gsang ba snying po）中所说：'如来的一切手印，这个伟大的秘密精华，谁在证悟后宣说，他就是我，灌顶也圆满了。' 乔沃杰（jo bo rjes）说：'讲授和听闻经文，火供和祭祀等，上师获得灌顶，并且精通这些，就没有过失。'
仅存表象（rtags tsam 'dzin pa）（仅存表象，仅存象征）是指主要致力于建造身语意的所依，进行供养和侍奉，没有宣讲口诀的善知识，或者即使有，也不恭敬承侍，闻思的机缘衰退。虽然真正的经教和证悟的教法衰落了，但对于三宝的所依恭敬供养，并视为上师，积累了大量的福德。正如《妙法莲华经》（dam chos pad+ma dkar po）中所说：'对于如来的身像，即使是画在墙上的，以欢喜心合掌，或以一朵花供养，或以散乱的心观看，他们也将逐渐见到无数的佛陀。'
因此，首先，果教是不依赖于识（rnam shes）（识，分别意识），而依赖于智（ye shes）（智，根本智慧）。其次，修教是不依赖于不了义（drang don）（不了义，权宜之说），而依赖于了义（nges don）（了义，究竟之说）。第三，传承教是不依赖于文字（tshig）（文字，字面意义），而依赖于意义（don）（意义，真实含义）。这三者是不颠倒的依赖方式。

【English Translation】
Then, gradually, comes the time of accomplishing qualified practice; the time of transmission, when there is only a genuine lineage of empowerment, transmission, and instruction; and the time when even that degenerates into merely holding onto the signs. This is as stated in the histories of the Upper and Lower Treasures, the Northern Treasures, and the Dakini Heart Essence. In short, the Teaching of the Fruit (the teaching of the result) is to manifest the state of union (zung 'jug) in this very life and body through qualified practice. As it is said: 'In thirty-six days, or twelve, fourteen, or sixteen days, the noble one of the empowered lineage is accomplished.'
The Teaching of Practice (the teaching of practice) is to tame beings through the four activities for the benefit of others, possessing the realization of accumulation and union for oneself through the yoga of asceticism as a means and mindfulness as a path of liberation. As it is said: 'In the mandala of perfect wisdom, through the union of hearing, contemplation, and meditation, the self-born body or spontaneous accomplishment arises.'
The Teaching of Transmission (the teaching of scripture) is to mainly focus on faith and meditation on the meaning of the generation and completion stages, and to diligently engage in hearing and contemplating by merely maintaining the teaching and learning of tantras, transmissions, and instructions. As it is said in the Glorious Secret Essence Tantra: 'Whoever, having realized this great secret essence, the seal of all the Tathagatas, speaks of it, that very one is me, and the empowerment is also complete.' Jowo Je said: 'Teaching and listening to tantras, fire offerings and sacrifices, and the master having attained empowerment, and being skilled in that, there is no fault.'
Merely Holding onto the Signs is mainly engaging in building supports for body, speech, and mind, and making offerings and services, without a virtuous friend who teaches the instructions, or even if there is one, not respectfully serving and the opportunity for hearing and contemplation diminishes. Although the genuine teachings of transmission and realization decline, those who respectfully offer to the supports of the Three Jewels and regard them as the lama accumulate a great mass of merit. As it is said in the Lotus Sutra: 'Even if one joins their palms with a joyful mind towards an image of the Sugata, even if it is painted on a wall, or offers a single flower, or looks with a distracted mind, they will gradually see billions of Buddhas.'
Therefore, firstly, the Teaching of the Fruit is to rely on wisdom (ye shes) rather than consciousness (rnam shes). Secondly, the Teaching of Practice is to rely on the definitive meaning (nges don) rather than the provisional meaning (drang don). Thirdly, the Teaching of Transmission is to rely on the meaning (don) rather than the words (tshig). These three are the correct ways of relying without inversion.

--------------------------------------------------------------------------------

བཞི་པ་རྟགས་ཙམ་འཛིན་པ་ནི་
73-7-166b
ཆོས་ལ་མི་རྟོན་པར་གང་ཟག་ལ་རྟོན་ཅིང་གྲགས་པའི་རྗེས་སུ་འབྲངས་པ་བསླབ་པ་གསུམ་ཡལ་བར་འདོར་བ་བསྟན་པ་རྣལ་མ་ནུབ་པ་ཞེས་བྱ་སྟེ། ཨོ་རྒྱན་ཆེན་པོའི་ལུང་བསྟན་ལས། བུད་མེད་ཀྱིས་ལུས་མི་ཐུབ། སྐྱེ་བོས་མནའ་མི་ཐུབ། སྔགས་པས་དམ་ཚིག་མི་ཐུབ། བཙུན་པས་འདུལ་ཁྲིམས་མི་ཐུབ། ས་ཡིས་བཅུད་མི་ཐུབ། ཅེས་དང་། སྐྱེས་པའི་སྙིང་ལ་ཕོ་འདྲེ་ཞུགས། བུད་མེད་སྙིང་ལ་མོ་འདྲེ་ཞུགས། བྱིས་པའི་སྙིང་ལ་ཐེའུ་རང་ཞུགས། བཙུན་པའི་སྙིང་ལ་རྒྱལ་འགོང་ཞུགས། སྔགས་པའི་སྙིང་ལ་དམ་སྲི་ཞུགས། ཐེའུ་རང་ལྷ་རུ་མཐོང་བའི་ཚེ་བོད་སྡུག་པའི་དུས་ལ་བབས་པ་ཡིན་གསུངས་པ་བཞིན་ནོ། །གཞན་ཡང་གཏེར་ལུང་ལས་འབྱུང་བ་ལྟར། ཐུབ་པའི་དབང་པོའི་བསྟན་པ་ཐུན་མོང་དུ་ནུབ་པ་ལྟར་སྣང་བའི་དུས་སུ་གཏེར་ཆོས་རྣམས་ཀླུ་ཡུལ་དུ་དར་བར་བཤད་དེ། ཐུབ་པ་ཆེན་པོའི་བསྟན་པའི་མཇུག་ཚེ་ལོ་བཅུ་པ་དང་ཉེ་བའི་ཚེ། གཏེར་རྣམས་ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་བསྡུས་ནས་ཀླུ་ཡུལ་དུ་གདན་དྲངས་ཤིང་། ཨོ་རྒྱན་བདག་གི་སྤྲུལ་པ་ཀླུའི་བཅོམ་ལྡན་འདས་དྲི་མེད་དཔལ་ཕྲེང་དུ་གྲགས་པ་བསྐལ་པ་
73-7-167a
རྫོགས་ལྡན་བར་དུ་བཞུགས་ཤིང་ཀླུའི་དོན་བྱེད་པར་འགྱུར་རོ། །ཞེས་གསུངས་པའང་། སློབ་དཔོན་ཙནྡྲ་གཽ་མིས། བསྟན་པ་རིན་ཆེན་མཆོག་ལྟར་བཟང་ལ་འཕེན་མེད་པ། །རྣམ་པར་དག་ཚུལ་གང་ཡིན་ཀླུ་མགོ་གདེངས་ཀ་ཅན། །ཆེན་པོ་རྣམས་ཀྱི་གཙུག་གི་རྒྱན་བཞིན་གུས་མཆོད་ནས། །ས་ཡི་གཏིང་ན་གནས་པའི་རབ་རིབ་བསལ་བར་བྱེད། །ཅེས་པ་ལྟར་དམ་པའི་ཆོས་མང་པོ་ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་རྣམས་ཀྱི་མཆོད་པའི་རྟེན་དུ་བཞུགས་པར་བཤད་པ་དང་ཚུལ་མཐུན་པའོ། །ཞེས་གུ་རུ་བཀྲ་ཤིས་གསུང་ངོ་། །སྙིང་རྗེ་པདྨ་དཀར་པོ་ལས་ཀྱང་། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པའི་དམ་པའི་ཆོས་ནུབ་པའི་རྗེས་ལ་སྐུ་གདུང་རྣམས་འོག་ཏུ་གསེར་གྱི་ས་གཞིའི་མཐར་ཐུག་པར་འགྲོ་ཞིང་། ནམ་མི་མཇེད་འཇིག་རྟེན་དུ་རིན་པོ་ཆེས་འཕོངས་པའི་ཚེ། སྐུ་གདུང་དེ་དག་ནོར་བུ་བཻ་ཌཱུརྱ་ཏོག་གི་བློ་གྲོས་ཞེས་བྱ་བར་འགྱུར་ནས་དབུལ་བ་སེལ་བ་དང་། དེ་ནས་ཡང་སྐུ་གདུང་དེ་དག་སྟེང་དུ་འོག་མིན་གྱི་བར་དུ་འཕགས་ནས་མེ་ཏོག་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་ཆར་འབེབ་ལ། མེ་ཏོག་གི་ཆར་པ་དེ་དག་ལས་དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་སྒྲ་ལ་སོགས་
73-7-167b
པ་ཆོས་ཀྱི་སྒྲ་སྣ་ཚོགས་འབྱུང་ཞིང་། ཆོས་ཀྱི་སྒྲ་དེ་རྣམས་འདོད་གཟུགས་ཀྱི་ལྷ་རྣམས་ཀྱིས་ཐོས་པས་སྔོན་བྱས་པའི་དགེ་བ་དྲན་ནས། དེ་དག་འཛམ་བུའི་གླིང་དུ་བབས་ཏེ། མི་རྣམས་དགེ་བ་བཅུ་ལ་འགོད་པར་འགྱུར་བ་དང་། ཡང་ནམ་མཁའ་ལ་མེ་ཏོག་རིན་པོ་ཆེ་སྣ་ཚོགས་སུ་གྱུར་ནས་མི་མཇེད་དུ་བབ་ཅིང་། མི་མཇེད་ཀྱི་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་འཐབ་རྩོད་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཞི་ཞི

【现代汉语翻译】
第四，仅执持表相是指：不依赖佛法而依赖个人，追随名声，抛弃三学（戒、定、慧），这被称为真正的佛法衰败。如邬金大师（莲花生大师）的预言：‘女人无法守住身体，男人无法守住誓言，密咒师无法守住誓言，僧人无法守住戒律，土地无法守住精华。’又说：‘男人的心中住着男鬼，女人的心中住着女鬼，孩子的心中住着小鬼，僧人的心中住着邪魔，密咒师的心中住着凶神。’当小鬼被视为神灵时，西藏苦难的时代就来临了。’
此外，如伏藏预言中所说，在释迦牟尼佛的教法普遍衰败的时期，伏藏法将在龙族世界兴盛。当伟大的佛陀的教法接近尾声，寿命仅剩十年时，所有的伏藏将被收集起来，迎请至龙族世界。邬金（莲花生大师）我的化身，被称为龙族的薄伽梵无垢华鬘（Drimé Pal Treng），将居住到圆满劫结束，利益龙族。
正如莲花生大师所说，恰如旃陀罗·瞿弥（Chandragomin）所说：‘珍贵的教法如同至上的宝石，没有瑕疵。’无论何种清净之法，都由昂首的龙族守护。如同伟大者头顶的装饰般恭敬供养，驱散大地深处的黑暗。’因此，许多神圣的佛法被视为龙族国王们的供养之物而安住，这与上述说法相符。这是古汝扎西（Guru Tashi）所说。
《白莲悲经》中也说：‘当如来释迦牟尼佛的圣法衰败之后，佛陀的遗骸将沉入地下，直至到达黄金地基的尽头。当三千世界被珍宝充满时，这些遗骸将变成名为‘毗琉璃宝顶智慧’的宝物，消除贫困。然后，这些遗骸将升至色究竟天，降下各种鲜花。从这些花雨中，将发出三宝的声音以及各种佛法的声音。’
‘欲界和色界的天神听到这些佛法之声后，会忆起前世所造的善业，然后降临到阎浮提，引导人们行持十善。’此外，天空中会显现各种珍宝花朵，降临到娑婆世界，平息娑婆世界众生的争斗等。

【English Translation】
Fourth, merely holding onto the appearance refers to: relying on individuals instead of the Dharma, following fame, abandoning the three trainings (discipline, concentration, and wisdom), which is called the decline of the true Dharma. As predicted by the Great Orgyen (Guru Rinpoche): 'Women cannot keep their bodies, men cannot keep their vows, mantra practitioners cannot keep their samaya, monks cannot keep their monastic vows, and the land cannot keep its essence.' It is also said: 'A male demon dwells in the heart of a man, a female demon dwells in the heart of a woman, a mischievous spirit dwells in the heart of a child, a gyal gong (a type of spirit) dwells in the heart of a monk, and a dam sri (a type of oath-breaker spirit) dwells in the heart of a mantra practitioner.' When a mischievous spirit is seen as a deity, the time of suffering for Tibet will come.
Furthermore, as it appears in the terma prophecies, during the time when the teachings of Shakyamuni Buddha are commonly declining, the terma teachings will flourish in the land of the nagas. When the teachings of the Great Buddha are nearing their end, close to the age of ten years of life, all the termas will be gathered together and invited to the land of the nagas. Orgyen (Guru Rinpoche), my emanation, known as the Bhagavan Immaculate Garland (Drimé Pal Treng) of the nagas, will reside until the end of the Perfect Age, benefiting the nagas.
As Guru Rinpoche said, just as Chandragomin said: 'The precious teachings are like the supreme jewel, without flaws.' Whatever pure Dharma there may be, it is guarded by the proud nagas. Like an ornament on the crown of the great ones, respectfully offering and dispelling the darkness in the depths of the earth.' Therefore, many sacred Dharmas are regarded as offerings to the kings of the nagas and abide there, which is consistent with the above statement. This is what Guru Tashi said.
The White Lotus of Compassion Sutra also says: 'After the sacred Dharma of the Thus-Gone-One Shakyamuni Buddha declines, the relics of the Buddha will sink into the earth, until they reach the end of the golden foundation. When the trichiliocosm is filled with jewels, these relics will transform into a jewel called 'Vaidurya Top Wisdom,' eliminating poverty.' Then, these relics will rise to the Akanishta heaven, raining down various flowers.
'From these showers of flowers, the sounds of the Three Jewels and various sounds of the Dharma will arise.' When the gods of the desire and form realms hear these sounds of the Dharma, they will remember the virtuous deeds they performed in the past, and then descend to Jambudvipa, guiding people to practice the ten virtues.' Furthermore, various precious flowers will appear in the sky and descend to the world of endurance, pacifying the conflicts and other troubles of the beings in the world of endurance.

--------------------------------------------------------------------------------

ང་ནད་མེད་པ་དང་ལོ་ལེགས་པ་ལ་སོགས་པ་དང་། སེམས་ཅན་གང་གིས་རིན་པོ་ཆེ་དེ་དག་མཐོང་བ་དང་རེག་པ་དང་ལོངས་སྤྱོད་པ་དེ་དག་ཀྱང་། ཐེག་པ་གསུམ་ལས་ཕྱིར་མི་ལྡོག་པར་བྱས་ཏེ། སླར་ཡང་སྐུ་གདུང་དེ་དག་གསེར་གྱི་ས་གཞིའི་མཐར་ཐུག་པར་གནས་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་མཚོན་དང་མུ་གེ་དང་ནད་ཀྱི་བསྐལ་པ་བར་མ་གསུམ་འབྱུང་བའི་དུས་སུའང་སྐུ་གདུང་དེ་དག་ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེ་ཨིནྡྲ་རྙིལ་དུ་གྱུར་ནས་སྟེང་དུ་འོག་མིན་གྱི་བར་རིམ་གྱིས་འཕགས་ནས་གནས་ཏེ་སྔ་མ་ལྟར་མེ་ཏོག་གི་ཆར་འབེབ་ཅིང་ཆོས་ཀྱི་སྒྲ་སྒྲོག་པ་དང་། རིན་པོ་ཆེའི་ཆར་
73-7-168a
འབེབ་པ་དང་། མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་རྣམས་ཞི་བར་བྱས་ཏེ། སླར་ཡང་གསེར་གྱི་ས་གཞིའི་མཐར་ཐུག་པར་གནས་པར་འགྱུར་བར་གསུངས་སོ། ༈ །གཉིས་པ་ཟབ་གཏེར་གསུང་རབ་བཞེངས་པའི་རྣམ་དཀར་ལེགས་ཚོགས་ཀྱི་ཕན་ཡོན་མདོ་ཙམ་བསྟན་པ་ནི། བདེ་བར་གཤེགས་པ་རྣམས་འཇིག་རྟེན་དུ་བྱུང་བ་རྙེད་པར་དཀའ་བ་དང་། ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་རིན་པོ་ཆེ་རྙེད་པར་དཀའ་ཞིང་། བསྟན་པའི་སྒོར་ཞུགས་ཏེ་དམ་པའི་ཆོས་ཚུལ་བཞིན་འཛིན་པའི་དགེ་འདུན་དག་ཀྱང་རྙེད་པར་དཀའ་བས་ན། སྟོན་པ་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམས་འཇིག་རྟེན་དུ་བྱོན་ཏེ་མཛད་པ་སྣ་ཚོགས་མངའ་ཡང་གཙོ་བོ་དང་། རབ་དང་། མཆོག་དང་། ཕུལ་དུ་བྱུང་བ་ནི་གསུང་མི་ཟད་པ་རྒྱན་གྱི་འཁོར་ལོའམ་གསུང་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་པའམ་གསུང་རྗེས་སུ་བསྟན་པའི་ཕྲིན་ལས་ཁོ་ན་སྟེ། ཇི་སྐད་དུ། ཐུབ་རྣམས་དྲི་མ་ཆུ་ཡིས་མི་བཀྲུ་ཞིང་། །འགྲོ་བའི་སྡུག་བསྔལ་ཕྱག་གིས་ཀྱང་མི་བསལ། །ཉིད་ཀྱི་རྟོགས་པ་གཞན་ལ་སྤོ་མིན་པར། །ཆོས་ཉིད་ཞི་བ་བསྟན་པས་གྲོལ་བར་འགྱུར། །ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར། མཐའ་མེད་པའི་འགྲོ་བ་སྡུག་བསྔལ་སྣ་ཚོགས་པའི་བཙོན་རྭར་ཚུད་
73-7-168b
པ། ཐར་པའི་དུས་མེད་པ། ཉིན་རེ་བཞིན་ཟོ་ཆུན་འཁྱུད་མོ་ལྟར་འགྱུར་ཞིང་མི་རྟག་པའི་གཞན་དབང་ཅན། ཀུན་རྟོག་གི་ཐ་གུས་སྒོ་གསུམ་ཀུན་ནས་བཅིངས་པ། མགོན་དང་སྐྱབས་དང་དཔུང་གཉེན་གྱི་རེ་ལྟོས་དང་བྲལ་བ། མ་རིག་པའི་ལིང་ཏོག་གིས་བློ་མིག་བསྒྲིབས་པ། གནས་དོན་ལུས་གསུམ་གྱི་བག་ཆགས་སྣ་ཚོགས་ཀུན་གཞི་ལ་འགོས་པས། འདོད་པའི་ཁམས་དང་། གཟུགས་ཀྱི་ཁམས་དང་། གཟུགས་མེད་ཁམས་སུ་ཡང་ཡང་ཉིང་མཚམས་སྦྱོར་བ། ཉོན་མོངས་པའི་ཀུན་ནས་ཉོན་མོངས་པས་བདག་དང་བདག་གིར་གཟུང་། ལས་ཀྱི་ཀུན་ནས་ཉོན་མོངས་པས་ཡང་སྲིད་ཀྱི་ས་བོན་འདེབས། སྐྱེ་བའི་ཀུན་ནས་ཉོན་མོངས་པས་སྣོད་བཅུད་དུཿཁའི་རང་བཞིན་ལ་རྟག་ཏུ་ལོངས་སུ་སྤྱོད་ཅིང་མུན་ནག་སྟུག་པོར་འཁྱམས་པ་སོགས་ལེགས་པར་ཡོངས་སུ་བརྟགས་པས་སྙིང་རྗེ་ཤས་མི་གཟོད་པའི་ཡུལ་དུ་གྱུར་པ་ནི། འཇུག་པ་ལས། དང་པོར་ང་ཞེས་བདག་ལ་ཞེན་གྱུར་ཞིང་། །བདག་གིས་འདི་ཞེས་ད

【现代汉语翻译】
我无病无灾，五谷丰登等等。任何众生，如果见到、触及或享用这些珍宝，都不会从三乘（梵文：Triyāna，三种达到觉悟的途径）中退转，而且这些舍利还会再次安住在金地的尽头。同样，在刀兵劫、饥荒劫和瘟疫劫这三个小劫发生时，这些舍利会变成蓝宝石，逐渐向上延伸至色究竟天（梵文：Akaniṣṭha），像之前一样降下花雨，发出法音，降下珍宝雨，平息不和谐，并再次安住在金地的尽头。’
第二，简要阐述建造甚深伏藏经文的善行功德：诸佛出世难得，转法轮难得，进入教法之门并如法修持正法的僧众也难得。因此，诸佛世尊虽然在世间有各种各样的事业，但最主要、最殊胜、最卓越、最杰出的事业就是不尽言教的庄严法轮，或者说一切形式的言教，或者说言教的教化事业。正如经中所说：‘诸佛不以水洗净垢，不以手除众生苦，不能将自证传于人，唯以宣说寂静法，令众解脱。’
如是，无边众生被囚禁在各种痛苦的监狱中，没有解脱之时，日复一日如提水桶般劳累，受无常的支配，三门被妄念的绳索紧紧束缚，远离了怙主、救护和助伴的希望，智慧之眼被无明的翳障遮蔽，各种身语意业的习气沾染在阿赖耶识（梵文：Ālaya-vijñāna，一切事物的基础）上，在欲界、色界和无色界中一次又一次地投生，被烦恼的遍计所遍计执着于我和我所，被业的遍计所遍计种下后有的种子，被生的遍计所遍计恒常享受着器情世间（梵文：Bhājanaloka，指山河大地等无情物）的痛苦自性，在黑暗中徘徊等等。彻底观察之后，成为了无法抑制悲心的对境。《入行论》中说：‘首先执着于“我”，然后执着于“我的”。’

【English Translation】
I will be free from illness and have good harvests, etc. And any sentient beings who see, touch, or enjoy these precious objects will not regress from the three vehicles (Sanskrit: Triyāna, three ways to achieve enlightenment), and these relics will again abide at the ultimate end of the golden ground. Similarly, during the three intermediate kalpas of weapons, famine, and disease, these relics will transform into sapphires, gradually rising up to the Akaniṣṭha (Sanskrit: Akaniṣṭha) realm, and like before, they will shower flowers, proclaim the Dharma, shower jewels, pacify disharmony, and again abide at the ultimate end of the golden ground.'
Secondly, briefly explaining the benefits of the virtuous accumulation of constructing profound treasure scriptures: It is difficult to find the Tathāgatas appearing in the world, difficult to find the precious wheel of Dharma, and difficult to find the Sangha who enter the gate of the teachings and uphold the sacred Dharma according to the Dharma. Therefore, although the Buddhas, the Bhagavad-ones, have various activities in the world, the main, most excellent, supreme, and outstanding activity is the inexhaustible cycle of adornment of speech, or all forms of speech, or the enlightening activity of speech. As it is said: 'The Buddhas do not wash away defilements with water, nor do they remove the suffering of beings with their hands, nor can they transfer their own realization to others, but they liberate beings by teaching the peaceful Dharma.'
Thus, countless beings are imprisoned in prisons of various sufferings, without a time of liberation, toiling day after day like carrying water buckets, subject to impermanence, their three doors tightly bound by the ropes of delusion, devoid of the hope of protectors, saviors, and companions, their eyes of wisdom obscured by the cataracts of ignorance, various habits of body, speech, and mind clinging to the Ālaya-vijñāna (Sanskrit: Ālaya-vijñāna, the basis of all things), repeatedly taking rebirth in the desire realm, the form realm, and the formless realm, being completely afflicted by the afflictions, clinging to self and what belongs to self, planting the seeds of future existence by the afflictions of karma, constantly enjoying the painful nature of the vessel and its contents (Sanskrit: Bhājanaloka, referring to inanimate objects such as mountains and rivers) by the afflictions of birth, wandering in thick darkness, etc. After thorough examination, they become objects of unbearable compassion. The Bodhisattvacaryāvatāra says: 'First clinging to "I", then clinging to "mine".'

--------------------------------------------------------------------------------

ངོས་ལ་ཆགས་སྐྱེས་པ། །ཟོ་ཆུན་འཕྱན་ལྟར་རང་དབང་མེད་པ་ཡི། །འགྲོ་ལ་སྙིང་རྗེར་གྱུར་གང་དེ་ལ་འདུད། །ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར་རོ། །དེ་བས་ན་ཁམས་
73-7-169a
གསུམ་རིགས་དྲུག་གི་སྡུག་བསྔལ་ལས་ཐར་པའི་ཐབས་ནི། སངས་རྒྱས་ཀྱི་བསྟན་པ་ལ་ལེགས་པར་ཞུགས་ཤིང་དམ་པའི་ཆོས་མདོ་རྒྱུད་བསྟན་བཅོས་རྣམས་ཀྱི་དོན་ཚུལ་བཞིན་ཡིད་ལ་བྱེད་པ་སྟེ་བསོད་ནམས་དང་ལྡན་པའི་འཇུག་ངོགས་བླ་ན་མ་མཆིས་པར་གསུངས་ཏེ། སློབ་དཔོན་དབྱིག་གཉེན་ཞབས་ཀྱིས། སྟོན་པའི་དམ་ཆོས་རྣམ་གཉིས་ཏེ། །ལུང་དང་རྟོགས་པའི་བདག་ཉིད་དོ། །དེ་འཛིན་བྱེད་དང་སྨྲ་བྱེད་དང་། །སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཁོ་ན་འོ། །ཞེས་དང་། ཐེག་པ་ཆེན་པོ་རྒྱུད་བླ་མ་ལས། ཆོས་སྐུ་རྣམ་གཉིས་ཤེས་བྱ་སྟེ། །ཆོས་དབྱིངས་ཤིན་ཏུ་དྲི་མེད་དང་། །དེ་ཡི་རྒྱུ་མཐུན་ཟབ་པ་དང་། །སྣ་ཚོགས་ཚུལ་ནི་སྟོན་པ་འོ། །ཞེས་འབྱུང་བ་བཞིན། ཐར་པ་དང་རྣམ་མཁྱེན་ཐོབ་པའི་དངོས་རྒྱུ་ནི་ཐེག་པ་ཆེ་ཆུང་གི་ས་ལམ་མངོན་རྟོགས་ཁྱད་པར་བ་བསླབ་པ་གསུམ་གྱི་ཡོན་ཏན་ལ་རག་ལས་ཤིང་། དེ་དག་ཀྱང་ཐོག་མར་སྡེ་སྣོད་གསུང་རབ་རིན་པོ་ཆེ་མིང་ཚིག་ཡི་གེའི་ཚོགས་སུ་སྣང་བའི་རང་བཞིན་ལས་ཆོས་རབ་ཏུ་རྣམ་པར་འབྱེད་པའི་ཤེས་རབ་བསྐྱེད་པ་ཁོ་ན་ལ་ལྟོས་དགོས་ཤིང་། གསུང་རབ་དེ་དག་
73-7-169b
ཀྱང་གླེགས་བམ་གྱི་གཟུགས་སུ་གནས་པའི་ཕྱིར། མདོ་རྒྱུད་བཀའ་གཏེར་གྱི་གསུང་རབ་བཞེངས་པ་ལ་བསོད་ནམས་ཀྱི་ཕུང་པོ་གཞལ་དུ་མེད་པ་ནི་དཔྱད་གསུམ་དག་པའི་ལུང་ཚད་མ་རྣམས་ལས་ཡིད་ཆེས་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ཡང་ཕྱོགས་གང་དུ་མདོ་རྒྱུད་གླེགས་བམ་བཞུགས་པ་དེར་འཆད་ཉན་འབྱུང་ངོ་། །འཆད་ཉན་གྱི་མཚམས་སྦྱོར་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལས་རྗོད་བྱེད་སྡེ་སྣོད་ཀྱི་ཚུལ་ལ་མ་རྨོངས་པའི་ཆོས་རབ་རྣམ་འབྱེད་དམ་སོ་སོར་རྟོག་པའི་ཤེས་རབ་སྐྱེའོ། །སྡེ་སྣོད་ཀྱི་ཚུལ་ལ་མཁས་པས་བརྗོད་བྱའི་དོན་བསླབ་པ་གསུམ་མམ་ཐེག་པ་སོ་སོའི་གཞི་དང་ལམ་དང་འབྲས་བུའི་རྣམ་པར་གཞག་པ་དྲང་ངེས་དང་དགོངས་ལྡེམ་དགོངས་དང་། སྒྲ་ཇི་བཞིན་པ་ཡིན་མིན་དང་། ཚིག་གི་དོན་དང་། སྤྱིའི་དོན་དང། སྦས་པའི་དོན་དང་། མཐར་ཐུག་པའི་དོན་རྣམས་མ་ནོར་བར་རྟོགས་པས་འཆད་པ་དང་རྩོད་པ་དང་རྩོམ་པ་ལ་བདེ་བླག་གིས་འཇུག་ཅིང་ཕྱོགས་སུ་མ་ལྷུང་བའི་མཁས་པ་གཟུ་བོར་གནས་པའི་གོ་འཕང་ལ་རེག་པར་འགྱུར་རོ། །གང་ལ་ཐོས་བསམ་གྱི་ཤེས་རབ་དྲི་མ་མེད་པ་དང་ལྡན་པས་ནི་འདོད་པ་ཆུང་
73-7-170a
ཞིང་ཆོག་ཤེས་པ་སོགས་སྦྱངས་པའི་ཡོན་ཏན་ལ་གནས་ཤིང་ནང་དུ་ཡང་དག་འཇོག་པ་འཇིག་རྟེན་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ཡོན་ཏན་མཐའ་མེད་པ་རྣམས་འབྱུང་བའི་དོན་གྱིས་ངལ་བ་ཁྱད་དུ་བསད་དེ་གསུང་རབ་གླེགས་བམ་བཞེངས་པ་ལ་ཕན་ཡོན་ཚད་མེད་པ་ནི། ཤེས

【现代汉语翻译】
如经中所说：‘我为贪欲所生，如水桶漂流般身不由己，向那些怜悯众生者致敬。’因此，从三界六道的痛苦中解脱的方法是：好好地进入佛法，如理作意于圣法，即经、律、论的意义，这是无与伦比的福德之门。正如导师世亲菩萨所说：‘导师的圣法有两种，即教法和证法。持有、宣说和修行它们。’以及《大乘经庄严论》中所说：‘应知法身有两种，即清净无垢的法界，以及与其同类的甚深和示现各种形态。’
如上所述，获得解脱和一切智的直接原因是大小乘的道次第证悟的差别，依赖于三学的功德。而这些首先需要从显现为名、词、字集合的珍贵三藏经文中生起如理分别的智慧。而且，这些经文也安住在书本的形态中。因此，建造经、律、论、伏藏的经书，其福德之聚是不可估量的，这是从三种清净的量 प्रमाण (pramāṇa，量) 中可以确信的。
而且，无论在哪个方向，只要有经律论的书籍存在，那里就会有讲说和听闻。从圆满具足的讲说和听闻的连接中，就会生起不迷惑于所诠释的三藏之道的如理分别的智慧，或者说是各别自证智。精通三藏之道者，对于所诠释的义理，即三学或各乘的基、道、果的安立，如理辨别了义与不了义、隐义与密意，以及字面意义是否符合本意，词句的意义，总的意义，隐藏的意义，究竟的意义等，从而能够轻松地进行讲说、辩论和写作，并能达到不偏袒任何一方的公正贤者的地位。
任何具备无垢的闻思智慧的人，安住于少欲知足等修习的功德，内心专注，从世间和出世间的无量禅定功德中生起，不惜辛劳地建造经书，其利益是不可估量的。要知道。

【English Translation】
As it is said in the scriptures: 'I am born of attachment, helplessly drifting like a water bucket, I bow to those who have compassion for beings.' Therefore, the way to be liberated from the suffering of the three realms and six destinies is to properly enter the Buddha's teachings and to properly contemplate the meaning of the sacred Dharma, namely the Sutras, Tantras, and Shastras, which is said to be the supreme gateway to merit. As the master Vasubandhu said: 'The Teacher's sacred Dharma has two aspects: the Dharma of transmission and the Dharma of realization. It is only about holding, speaking, and practicing them.' And as it appears in the Mahāyāna Uttaratantra Shastra: 'The two aspects of Dharmakaya should be known: the utterly stainless Dharmadhatu, and its connatural profoundness, and the display of various forms.'
As mentioned above, the direct cause for attaining liberation and omniscience is the difference in the realization of the paths and stages of the Great and Small Vehicles, which depends on the qualities of the three trainings. And these first require the generation of discriminating wisdom that properly distinguishes from the nature of the precious Tripitaka scriptures that appear as collections of names, words, and letters. Moreover, these scriptures also abide in the form of books. Therefore, the accumulation of merit from constructing scriptures of Sutras, Tantras, and Terma is immeasurable, which can be believed from the three pure valid sources of प्रमाण (pramāṇa, valid cognition).
Moreover, in whatever direction the scriptures of Sutras and Tantras reside, there will be teaching and listening. From the perfect connection of teaching and listening, discriminating wisdom that is not confused about the way of the Tripitaka that is being explained, or rather, individual self-realizing wisdom, will arise. One who is skilled in the way of the Tripitaka, regarding the meaning being explained, namely the establishment of the basis, path, and result of the three trainings or each vehicle, properly distinguishes between the definitive and provisional meanings, the hidden and intentional meanings, and whether the literal meaning conforms to the original intention, the meaning of the words, the general meaning, the hidden meaning, and the ultimate meaning, thereby being able to easily engage in teaching, debating, and writing, and attaining the position of an impartial scholar who does not lean towards any side.
Anyone who possesses immaculate wisdom of hearing and thinking, abides in the qualities of training such as having few desires and being content, focuses internally, and from the immeasurable qualities of worldly and transworldly samadhi arises, tirelessly constructing scriptures, the benefits are immeasurable. Know that.

--------------------------------------------------------------------------------

་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བརྒྱད་སྟོང་པ་ལས། རིགས་ཀྱི་བུའམ་རིགས་ཀྱི་བུ་མོ་གང་ལ་ལ་ཞིག་གིས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དགྲ་བཅོམ་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཡོངས་སུ་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ལ་མཆོད་པའི་ཕྱིར་རིན་པོ་ཆེ་སྣ་བདུན་གྱི་རང་བཞིན་གྱི་མཆོད་རྟེན་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རིང་བསྲེལ་གྱི་སྙིང་པོ་ཅན་བྱེ་བ་དུ་མ་བྱེད་དུ་བཅུག་སྟེ། བྱས་ནས་ཀྱང་དེ་ལ་ནམ་འཚོ་བའི་བར་དུ་ལྷའི་མེ་ཏོག་དང་སོགས་ནས་ལྷའི་མཆོད་པ་རྣམ་པ་མང་པོ་དག་གིས་མཆོད་པར་བྱེད་དེ། བཀུར་སྟིར་བྱེད་བླ་མར་བྱེད་རྗེད་པར་བྱེད་མཆོད་པར་བྱེད་རི་མོར་བྱེད་བསྙེན་བཀུར་བྱེད་ན། ཀཽ་ཤི་ཀ་དེ་ཅི་སྙམ་དུ་སེམས། ཅི་རིགས་ཀྱི་བུའམ་རིགས་ཀྱི་བུ་མོ་དེ་དེའི་གཞི་
73-7-170b
ལས་བསོད་ནམས་མང་དུ་བསྐྱེད་དམ། བརྒྱ་བྱིན་གྱིས་གསོལ་པ། བཅོམ་ལྡན་འདས་མང་ངོ་བདེ་བར་གཤེགས་པ་མང་ངོ་། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཀའ་བསྩལ་པ། ཀཽ་ཤི་ཀ་དེ་བས་ཀྱང་རིགས་ཀྱི་བུའམ་རིགས་ཀྱི་བུ་མོ་འདི་བསོད་ནམས་མང་དུ་བསྐྱེད་དེ། གང་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་དུ་ཕྱིན་པ་འདི་ལ་མངོན་པར་དད་དེ་རྟོག་ཅིང་མོས་ལ་སེམས་དང་བས་བྱང་ཆུབ་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་ནས། ལྷག་པའི་བསམ་པས་ཉན་པ་དང་སོགས་ནས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཚུལ་རྒྱུན་ཆད་པར་མ་གྱུར་ཅིག །དམ་པའི་ཆོས་ནུབ་པར་མ་གྱུར་ཅིག་ཅེས་དམ་པའི་ཆོས་ཡུན་རིང་དུ་གནས་པར་བྱ་བ་དང་། ཚུལ་དང་མ་བྲལ་བའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་རྣམས་ལ་ཕན་གདགས་པ་བསྒྲུབ་པ་བྱས་པར་འགྱུར་བར་ཆུང་ངུ་ན་གླེགས་བམ་དུ་ཆུད་པར་བྱས་ཏེ་འཆང་ངམ་བཞག་ལ། ཞེས་དང་། བཀུར་སྟིར་བྱེད་བླ་མར་བྱེད་རྗེད་པར་བྱེད་མཆོད་པར་བྱེད་རི་མོར་བྱེད་བསྙེན་བཀུར་བྱེད་ན། ཀཽ་ཤི་ཀ་རིགས་ཀྱི་བུའམ་རིགས་ཀྱི་བུ་མོ་འདི་ཉིད་དེ་བས་བསོད་ནམས་ཀྱི་ཕུང་པོ་མང་དུ་བསྐྱེད་དོ། །ཞེས་དང་། ཀཽ་ཤི་ཀ་
73-7-171a
གཞན་ཡང་གང་དུ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་འདི་ཆུང་ངུ་ན་བྲིས་ཏེ་གླེགས་བམ་དུ་ཆུད་པར་བྱས་ཤིང་མཆོད་པ་སྔོན་དུ་བྱས་ཏེ་བཞག་ནས་བཀུར་སྟིར་བྱེད་ལ། མི་འཛིན་མི་འཆང་མི་ཀློག་ཀུན་ཆུབ་པར་མི་བྱེད་རབ་ཏུ་འདོན་པར་མི་བྱེད་སྟོན་པར་མི་བྱེད་ཉེ་བར་སྟོན་པར་མི་བྱེད་ལུང་འབོགས་པར་མི་བྱེད་ཁ་ཏོན་མི་བྱེད་པ་དེར་ཡང་། ཀཽ་ཤི་ཀ་སྔོན་གྱི་ལས་ཀྱི་རྣམ་པར་སྨིན་པ་མ་གཏོགས་པར་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་མི་དང་མི་མ་ཡིན་པ་གླགས་ལྟ་བ་དག་གིས་གླགས་བལྟས་ཀྱང་གླགས་རྙེད་པར་མི་འགྱུར་ཏེ་དེ་ནི་གནས་མེད་དོ། །ཅེས་དང་། ཀཽ་ཤི་ཀ་གལ་ཏེ་ཁྱོད་ལ་འཛམ་བུའི་གླིང་འདི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྐུས་བྱུར་བུར་ཡོངས་སུ་བཀང་སྟེ་བྱིན་ལ། ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་འདི་ཡང་བྲིས་ཏེ་གཏད་ནས། དེ་ལས་ཆ་གང་རུང་ཅིག་བསྟབས་ན། ཆ་བཞག་པ་དེ་གཉིས་

【现代汉语翻译】
《八千颂般若波罗蜜多》中提到：‘善男子或善女子，为了供养如来（Tathāgata，证悟者）、阿罗汉（Arhat，应供）、正等觉佛（Samyak-saṃbuddha，完全觉悟的佛陀）入灭后，建造无数个由七宝制成的、以如来舍利为核心的佛塔，并且在有生之年，用天上的花朵等各种天上的供品来供养、恭敬、尊重、礼拜、供奉、描绘和侍奉这些佛塔。 कौशिका（Kauśika，帝释天），你觉得如何？这位善男子或善女子，从这个基础上会积累很多功德吗？’
帝释天回答说：‘世尊（Bhagavan，拥有力量者），非常多，善逝（Sugata，已证悟者）非常多！’
世尊开示说：‘ कौशिका（Kauśika，帝释天），比起那个，这位善男子或善女子会积累更多的功德。因为他对这部《般若波罗蜜多》生起极大的信心，思维、喜爱并以欢喜之心发起菩提心（bodhicitta，为证悟而发的心），以增上意乐听闻等等，从而使佛法不中断，正法不衰败，为了使正法长久住世，并且利益不离正道的菩萨摩诃萨（bodhisattva-mahāsattva，伟大的菩萨），即使只是将这部经典写下来并保存在书本中，或者恭敬、尊重、礼拜、供奉、描绘和侍奉它， कौशिका（Kauśika，帝释天），这位善男子或善女子也会因此积累更多的功德。’
‘ कौशिका（Kauśika，帝释天），此外，无论在哪里，如果将这部《般若波罗蜜多》写下来并保存在书本中，先行供养后放置，并且恭敬它，即使不读诵、不背诵、不理解、不复述、不教导、不详细解释、不传授、不口诵， कौशिका（Kauśika，帝释天），除了宿业成熟之外，众生也不会被那些伺机而动的人和非人所乘，因为这是不可能的。’
‘ कौशिका（Kauśika，帝释天），假如你用如来之身充满整个 Jambudvīpa（Jambudvīpa，赡部洲，我们所居住的大陆），然后将这部《般若波罗蜜多》写下来交给你，让你从中取出一部分，那么这两者之间……’

【English Translation】
In the 《Eight Thousand Verse Perfection of Wisdom Sutra》: 'A son or daughter of good family might cause to be made many stupas (stūpa, a mound-like or hemispherical structure containing relics) of the nature of the seven precious things, with the essence of the relics of the Tathāgata (Tathāgata, 'the one who has thus gone', an epithet of the Buddha), Arhat (Arhat, 'worthy one', a perfected being), Samyak-saṃbuddha (Samyak-saṃbuddha, 'perfectly enlightened Buddha'), for the sake of offering to the complete passing away of the Tathāgata, and having made them, might worship, honor, respect, revere, offer to, depict, and attend to them with divine flowers and so forth, with many kinds of divine offerings as long as they live. Kauśika (Kauśika, another name for Indra), what do you think? Does that son or daughter of good family generate much merit from that basis?'
Indra replied: 'Bhagavan (Bhagavan, 'Blessed One'), much, Sugata (Sugata, 'Well-gone One'), much!'
The Bhagavan (Bhagavan, 'Blessed One') said: 'Kauśika (Kauśika, another name for Indra), even more than that does this son or daughter of good family generate merit, who, having faith in this Perfection of Wisdom, thinks about it, likes it, and with a mind of joy generates the thought of enlightenment (bodhicitta, the mind of enlightenment), and listening with higher intention, and so forth, may the lineage of the Buddhas not be cut off! May the sacred Dharma not decline! To keep the sacred Dharma for a long time, and to accomplish benefiting the Bodhisattva-Mahāsattvas (bodhisattva-mahāsattva, great being of Bodhisattva) who are not separated from the proper way, even if one makes it small and puts it in a book, and holds or places it, and honors, respects, reveres, offers to, depicts, and attends to it, Kauśika (Kauśika, another name for Indra), this son or daughter of good family generates a greater heap of merit than that.'
'Kauśika (Kauśika, another name for Indra), furthermore, wherever this Perfection of Wisdom is written down in a small form and placed in a book, and having made offerings beforehand, is placed and honored, even if one does not hold it, does not carry it, does not read it, does not fully understand it, does not recite it, does not teach it, does not explain it in detail, does not entrust it, does not recite it, even there, Kauśika (Kauśika, another name for Indra), apart from the ripening of previous actions, beings will not be able to find fault with those who look for faults, whether they are humans or non-humans, because that is impossible.'
'Kauśika (Kauśika, another name for Indra), if you were to fill this Jambudvīpa (Jambudvīpa, the continent where we live) entirely with the bodies of the Tathāgatas (Tathāgatas, 'the one who has thus gone', an epithet of the Buddha), and then write down this Perfection of Wisdom and hand it over, and take any part of it from that, then between those two...'

--------------------------------------------------------------------------------

ལས་ཀཽ་ཤི་ཀ་ཁྱོད་ཆ་གང་ཞིག་ལེན། བརྒྱ་སྦྱིན་གྱིས་གསོལ་བ། བཅོམ་ལྡན་འདས་གལ་ཏེ་འཛམ་བུའི་གླིང་འདི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྐུས་བྱུར་བུར་གཏམས་ཏེ་
73-7-171b
བསྩལ། ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཡང་བྲིས་ཏེ་གཏད་ནས། དེ་ལས་ཆ་གང་རུང་ཅིག་བསྟབས་ན། ཆ་བཞག་པ་དེ་གཉིས་ལས་བཅོམ་ལྡན་འདས་བདག་ནི་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་འདི་ཉིད་ལེན་ཏོ། །ཞེས་དང་། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་འདི་ཉིད་མཆོད་པས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་སྐུ་དེ་རྣམས་ལ་ཡང་མཆོད་པ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་བགྱིས་པར་འགྱུར་རོ། །ཞེས་འབྱུང་བ་དང་། འཕགས་པ་དཀོན་མཆོག་བརྩེགས་པ་ལས་ཀྱང་། དེ་ལ་ཤཱ་རིའི་བུ་ཐེག་པ་ཆེན་པོ་ལ་ཡང་དག་པར་ཞུགས་པས། འདི་ལྟ་བུ་མི་བཟད་པ་དང་མི་བསྔགས་པ་དང་དམ་པའི་ཆོས་རབ་ཏུ་འཇིག་པ་མཐོང་ནས་བརྩོན་འགྲུས་ཆེན་པོའི་ཤུགས་རབ་ཏུ་བསྐྱེད་དེ། ཅེས་དང་། གང་གི་ཕྱིར་བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དགྲ་བཅོམ་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་དེས་བསྐལ་པ་གྲངས་མེད་བྱེ་བ་ཕྲག་ཁྲིག་བརྒྱ་སྟོང་གྲངས་མེད་པ་ནས་བཟུང་སྟེ། དཀའ་བ་སྤྱད་པ་ཡིན་ན་དེའི་ཕྱིར་རབ་ཏུ་འཇིག་པར་མི་འགྱུར་བར་གཟུང་བར་བྱ་ཀུན་ཆུབ་པར་བྱ་སྟེ། ཆུད་མི་
73-7-172a
ཟ་བར་བྱའོ། །བརྩོན་འགྲུས་བརྩམ་མོ། །ཞེས་དང་། ཤཱ་རིའི་བུ་ཚིག་བཞི་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་གཅིག་ཙམ་ཡོངས་སུ་སྤོང་བ་ལ་ཡང་རྗེས་སུ་ཡི་རང་བར་མི་བྱེད་ཅིང་རྩོད་པར་བྱེད་ལ་འདི་ནི་སངས་རྒྱས་ཀྱིས་བཤད་པའོ་ཞེས་སྐྱེ་བོ་མང་པོ་ལ་སྒྲོག་ཅིང་ཤེས་པར་བྱས་ན། དེ་ནི་འདས་པ་དང་མ་འོངས་པ་དང་ད་ལྟར་གྱི་སངས་རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམས་ཀྱིས་ལེགས་པར་བཤད་པ་ལ་རྗེས་སུ་ཡི་རང་བ་སྟེ། ཤཱ་རིའི་བུ་དེ་ལྟ་བུའི་གང་ཟག་རྣམས་ལ་བསོད་ནམས་ཀྱི་རྣམ་པར་སྨིན་པ་ཆུང་ངོ་ཞེས་ང་མི་འཆད་དེ་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་བསོད་ནམས་ཀྱི་ཕུང་པོ་དང་ལྡན་པར་འགྱུར་རོ། །ཞེས་དང་། ཤཱ་རིའི་བུ་སྐྱེས་བུ་དམ་པ་དེ་ལྟ་བུ་ནི་ཤིན་ཏུ་དཀོན་ཏེ་སྐྱེས་བུ་མཆོག་ཅེས་བརྗོད་དོ། །སྐྱེས་བུ་རབ་ཅེས་བརྗོད་དོ། །སྐྱེས་བུ་དཔའ་བོ་ཞེས་བརྗོད་དོ། །སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོ་ཞེས་བརྗོད་དོ། །ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར། འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་སུ་དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་གདུང་རྒྱུན་མི་འཆད་པར་འབྱུང་བ་དང་། སྐྱེ་འགྲོ་རྣམས་ཕན་བདེའི་ལམ་བཟང་པོ་ལ་སྦྱོར་བའི་གཞིར་གྱུར་
73-7-172b
པ་དང་། སྣང་ནས་སྣང་བའི་མཐར་ཐུག་པར་འགྲོ་ཞིང་བསོད་ནམས་ལྡན་པ་རྣམས་ཀྱི་ཉེ་བར་འཚོ་བའི་རྐྱེན་དུ་གྱུར་པ་དང་། དམ་པའི་སྐྱེས་བུ་ཀུན་གྱི་ཐུགས་དགྱེས་པའི་མཆོད་སྤྲིན་དུ་གནས་ཤིང་བསྔགས་པའི་འོས་སུ་གྱུར་པ། ས་བླའི་ལྷ་རྣམས་དགའ་ཞིང་དགེ་ཚོགས་ཀྱི་མྱུ་གུ་སླར་ལ་འཕེལ་བའི་རྐྱེན་དམ་པར

【现代汉语翻译】
鸠尸迦，你选择什么？’帝释天回答说：‘世尊，如果以如来的身体充满这个赡部洲，并且书写和交付般若波罗蜜多，然后从中选择一部分，在这两者之间，世尊，我选择般若波罗蜜多。’又说：‘世尊，供养般若波罗蜜多，也等于圆满供养了那些如来的身体。’
《圣宝积经》中也说：‘舍利子，对于进入大乘的人来说，看到如此不可忍受、不可赞颂以及正法毁灭的情形，应生起大精进力。’又说：‘因为世尊、如来、阿罗汉、正等觉释迦牟尼佛从无数亿万劫以来都在行持苦行，因此应当守护、了知，使其不至于毁灭，不要浪费，要发起精进。’
又说：‘舍利子，即使仅仅舍弃一句四句偈，也不应随喜，而应争论，并向众人宣告和告知这是佛所说的。那么，这就是随喜过去、未来和现在的诸佛世尊所说之法。舍利子，我不说这样的人福德微小，而是说他将拥有如同虚空般广大的福德聚。’
又说：‘舍利子，这样殊胜的人非常稀有，被称为殊胜丈夫，被称为最胜丈夫，被称为勇猛丈夫，被称为大丈夫。’如是所说，在世间界中，三宝的种姓不会断绝，成为引导众生走向安乐之道的根基，从光明走向光明的终极，成为具足福德者们赖以生存的因缘，安住于令一切圣贤心生欢喜的供云之中，成为值得赞颂的对象，成为使土地神欢喜，善法之苗再次生长的殊胜因缘。

【English Translation】
'Kauśika, which part do you choose?' Indra replied: 'Bhagavan, if this Jambudvīpa were filled to the brim with the body of the Tathāgata, and the Prajñāpāramitā were also written and handed over, and then a portion were chosen from that, between those two, Bhagavan, I would choose this Prajñāpāramitā.' And: 'Bhagavan, by worshiping this Prajñāpāramitā, one would also completely make offerings to those bodies of the Tathāgatas.'
Also, in the Ārya Ratnakūṭa Sūtra: 'Then, Śāriputra, for one who has truly entered the Mahāyāna, seeing such unbearable and unpraiseworthy things and the utter destruction of the sacred Dharma, one should generate great effort.' And: 'Because the Bhagavan, the Tathāgata, the Arhat, the Samyaksaṃbuddha Śākyamuni has practiced austerities from countless billions of kalpas, therefore it should be guarded and understood so that it does not perish, it should not be wasted, and effort should be exerted.'
And: 'Śāriputra, even for abandoning just one four-line verse, one should not rejoice but should argue and proclaim to many people and make them aware that this is what the Buddha has said. Then, that is rejoicing in what has been well-spoken by the Buddhas, the Bhagavat, of the past, future, and present. Śāriputra, I do not say that the ripening of merit for such persons is small, but that they will possess a mass of merit equal to the sky.'
And: 'Śāriputra, such an excellent person is very rare, and is called an excellent man, is called the best man, is called a heroic man, is called a great man.' As it is said, in the world realm, the lineage of the Three Jewels will not be cut off, and it will become the basis for leading beings to the good path of happiness, going from light to the ultimate light, becoming the cause of sustenance for those who are endowed with merit, abiding in the cloud of offerings that pleases the minds of all noble beings, becoming worthy of praise, and becoming the sacred cause for the gods of the earth to rejoice and for the sprouts of virtue to grow again.

--------------------------------------------------------------------------------

་གསལ་བ། སྙིགས་དུས་བསྐལ་པ་ངན་པའི་འཇིག་ཚོགས་ཀྱི་ཕུང་པོ་ཆེན་པོ་སྐད་ཅིག་ལ་ཞི་བར་བྱེད་པ། ལྷ་ཆོས་དགེ་བ་བཅུ་དང་མི་ཆོས་གཙང་མ་བཅུ་དྲུག་གི་དཔལ་ཡོན་ཕུན་ཚོགས་དཔྱིད་ཀྱི་རྒྱལ་མོའི་ལང་ཚོ་མཐའ་དག་དགུག་པར་བྱེད་པ། ཁྱད་པར་དུ་དད་པ་དང་ཆོས་ཀྱི་རྗེས་སུ་འབྲངས་པའམ་ལུང་དང་རིགས་པའི་རྗེས་སུ་འབྲངས་པའི་བློ་ལྡན་རྣམས་ལ་ཤེས་རབ་གསུམ་གྱི་སྣང་བ་སྟེར་བར་བྱེད་པ། གཞན་ཡང་ཚེ་རབས་ཐོག་མ་མེད་པ་ནས་བསགས་པའི་ལས་ཀྱི་རྣམ་པར་སྨིན་པ་སྤྱི་དང་། བྱེ་བྲག་ཏུ་རྟེན་འདི་ལ་མཐོང་ཆོས་མྱོང་འགྱུར་དང་། སྐྱེས་ནས་མྱོང་འགྱུར་དང་། ལན་གྲངས་གཞན་ལ་མྱོང་འགྱུར་གྱི་ལས་སྣ་ཚོགས་པ་དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་བླ་མར་མ་བྱས་པ་
73-7-173a
དང་། བླ་མ་དང་དགེ་བའི་བཤེས་གཉེན་ལ་མ་གུས་ཤིང་ཐུགས་དཀྲུགས་པ་དང་། ཚངས་པ་མཚུངས་པར་སྤྱོད་པ་རྣམས་ཁྱད་དུ་བསད་དེ་གཡོག་ཏུ་བཀོལ་བ་དང་། དགེ་སྦྱོང་དང་བྲམ་ཟེ་དང་ཕ་དང་མ་ལ་གུས་པ་དང་སྲི་ཞུ་མ་ཕུལ་བ་དང་། ལེ་ལོ་དང་རྣམ་གཡེངས་ཀྱི་གཞན་དབང་དུ་སོང་ཞིང་འཇིག་རྟེན་ཆོས་བརྒྱད་ཀྱི་བྱ་བ་ལང་ལོང་ལ་བརྟེན་ནས་སྡིག་པ་ཅན་ལ་བསྟོད་པ་དང་། དགེ་བ་ཅན་གྱི་ཚོགས་བཅག་པ་སོགས་བཅས་པ་དང་རང་བཞིན་གྱི་ཁ་ན་མ་ཐོ་བའི་ལས་རང་གིས་བསགས་པ་དང་། གཞན་ལ་བསྐུལ་ཞིང་གསོག་པ་ལ་རྗེས་སུ་ཡི་རང་བ་དང་། རྒྱུ་ནོར་ལོངས་སྤྱོད་ལ་ཆོག་མི་ཤེས་པས་རྔམས་སེམས་ཀྱི་གཞན་དབང་དུ་སོང་སྟེ་གཡོ་དང་སྒྱུ་ལ་བརྟེན་ནས་ཁ་གསག །ངོ་ལྐོག །ཐོབ་འཇལ། རྙེད་འཚོལ། གཞོགས་སློང་གིས་ལོག་འཚོ་འབའ་ཞིག་ལ་སྤྱད་པ་དང་། དཀོན་མཆོག་གི་དཀོར་ལ་ཇོལ་ཉོག་ཏུ་སྤྱད་པ་དང་། སོ་ཐར་བྱང་སེམས་གསང་སྔགས་ཀྱི་སྡོམ་པ་དང་དམ་ཚིག་ལ་ཚོད་ཡོད་བྱས་པ་དང་། ཐེག་པ་དང་གྲུབ་མཐའ་གཞན་ལ་ཆགས་པ་དང་སྡང་བས་སྒྲོ་སྐུར་
73-7-173b
འདེབས་པ་སོགས་འཁོར་བ་དང་ངན་སོང་གི་གནས་ནས་ཐར་བའི་དུས་མེད་ཅིང་། ངེས་པར་ལེགས་པའི་གོ་འཕང་ཐོབ་པ་ལ་བར་དུ་གཅོད་པའི་སྡིག་སྒྲིབ་ཉེས་ལྟུང་བག་ཆགས་ཐམས་ཅད་ཀྱང་དགེ་ཚོགས་འདི་ལ་བརྟེན་ནས་བྱང་ཞིང་དག་པ་དང་། ཚེ་རབས་ཕྱི་མ་རྣམས་སུ་རྒྱལ་རིགས་ཤིང་སཱ་ལ་ཆེན་པོ་ལྟ་བུ། བྲམ་ཟེའི་རིགས་ཤིང་སཱ་ལ་ཆེན་པོ་ལྟ་བུ་དང་། ཁྱིམ་བདག་གི་རིགས་ཤིང་སཱ་ལ་ཆེན་པོ་ལྟ་བུར་གྱུར་ནས་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་ས་དང་ལམ་དང་གཟུངས་དང་ཏིང་ངེ་འཛིན་བརྒྱ་ཕྲག་དུ་མ་ལ་དབང་འབྱོར་བའི་སྒོ་ནས་བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོའི་གོ་འཕང་མ་རེག་པའི་བར། སེམས་ཅན་རེ་རེའི་ཕྱིར་ཡང་བསྡུ་བའི་དངོས་པོ་བཞིས་བྱ་དཀའ་བའི་སྤྱོད་པ་མཐའ་ཡས་མུ་མེད་པ་ལ་བསླབ་པ་སོགས། བྱང་སེམས་ཕྱིར་མི་ལྡོག་པའི་ཡོན་ཏན་གྱིས་ལྷག་པའི་བསམ་པས་སྨོན་ལམ་རྒྱ་མཚོའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དང་། སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ཡོངས་སུ་སྦྱངས་པ་ཡེ

【现代汉语翻译】
清澈明亮。能在一瞬间平息末世恶劫的巨大痛苦。能招引十善天法和十六净人法的圆满荣耀，如春之女王的青春。特别是，对于那些具有信心并追随佛法，或追随经文和理性之人，能赋予三种智慧的光芒。此外，从无始劫以来积累的业力，总的来说，以及特别是对于此生的现世报、来世报和多次轮回的各种业力，凡是未将三宝视为上师，不尊敬上师和善知识并扰乱其心意，以及将梵行者当作奴仆驱使，不尊敬沙门和婆罗门以及父母，不供养，被懒惰和散乱所控制，依赖世间八法而赞叹罪恶之人，破坏善良之众等等，以及自己造作的自性罪，劝他人造作并随喜，因对财富享乐不知满足而被贪婪所控制，依赖欺骗和虚伪，口是心非，暗中算计，获得后衡量，寻求利益，偏袒一方，只为邪命而活，将三宝之物随意挥霍，对别解脱戒、菩萨戒、密宗戒的誓言有所保留，因对其他宗派和见解的执着和憎恨而诽谤等等，所有这些无法从轮回和恶道中解脱，并且阻碍获得圆满果位的罪障、恶业、过失和习气，都依靠此善行得以净化。在来世，转生为如大娑罗树般的王族，如大娑罗树般的婆罗门族，或如大娑罗树般的居士族，从而能自在地掌握大乘的道、地、陀罗尼和三摩地等无数法门，直至证得菩提果位。为了每一个众生，以四摄法修学无量无边的难行之行等等。以菩萨不退转的功德，以殊胜的意乐圆满了如海般的愿文，并且清净了佛土。
问：何为菩萨的清净佛土？
答：菩萨的清净佛土是，例如，东方妙喜世界的阿閦佛（Akshobhya，不动如来），南方栴檀功德世界的宝相佛，西方极乐世界的阿弥陀佛（Amitabha，无量光佛），北方严饰世界的鼓音王佛，下方妙宝世界的宝月佛，上方广众世界的宝炎佛，东北方离尘世界的无胜佛，东南方月面世界的月施佛，西南方无热世界的无边名称佛，西北方无暗世界的名称幡佛，以及十方世界中所有如来应供正等觉所居住的佛土，都是菩萨的清净佛土。

【English Translation】
Clear and bright. It can instantly pacify the great suffering of the degenerate age of the degenerate kalpa. It can attract the complete glory of the ten virtues of the gods and the sixteen pure virtues of humans, like the youth of the queen of spring. In particular, for those who have faith and follow the Dharma, or follow the scriptures and reason, it can bestow the light of the three wisdoms. Furthermore, the karmic results accumulated from beginningless time, in general, and in particular for the various karmas of this life's visible retribution, future retribution, and multiple rebirths, all those who have not regarded the Three Jewels as gurus, do not respect gurus and spiritual friends and disturb their minds, and treat Brahmacharis as servants and employ them, do not respect and serve Shramanas and Brahmins and parents, are controlled by laziness and distraction, rely on the eight worldly dharmas and praise sinful people, destroy the assembly of virtuous people, etc., as well as the self-natured sins committed by oneself, encouraging others to commit them and rejoicing in them, being controlled by greed because of not knowing satisfaction with wealth and enjoyment, relying on deception and hypocrisy, being two-faced, secretly calculating, measuring after obtaining, seeking benefits, favoring one side, living only for wrong livelihood, squandering the property of the Three Jewels at will, having reservations about the vows of Pratimoksha, Bodhisattva, and Tantra, slandering because of attachment and hatred towards other sects and views, etc., all these obstacles, sins, faults, and habits that cannot be liberated from samsara and the evil realms, and hinder the attainment of perfect enlightenment, are purified by relying on this virtuous act. In future lives, may they be reborn as a royal family like a great Sala tree, a Brahmin family like a great Sala tree, or a householder family like a great Sala tree, so that they can freely master countless Dharma methods such as the paths, grounds, Dharanis, and Samadhis of the Mahayana, until they attain the state of Bodhi. For the sake of each and every sentient being, practicing the immeasurable and boundless difficult practices with the four means of gathering, etc. With the virtues of a Bodhisattva who does not regress, with excellent intention, may they perfect the ocean-like aspirations and purify the Buddha-land.
Question: What is the pure Buddha-land of a Bodhisattva?
Answer: The pure Buddha-land of a Bodhisattva is, for example, the Akshobhya Buddha (不动如来, immovable tathagata) in the Abhirati world of the east, the Ratnasambhava Buddha in the Sandalwood Virtue world of the south, the Amitabha Buddha (无量光佛, immeasurable light tathagata) in the Sukhavati world of the west, the Drum Sound King Buddha in the Adorned world of the north, the Ratnachandra Buddha in the Wonderful Treasure world below, the Ratnarchi Buddha in the Vast Assembly world above, the Unsurpassed Buddha in the Dustless world of the northeast, the Chandradatta Buddha in the Moon Face world of the southeast, the Anantanama Buddha in the Heatless world of the southwest, the Nammadhavaja Buddha in the Darkless world of the northwest, and all the Buddha-lands where all the Tathagatas, Arhats, and Samyaksambuddhas reside in the ten directions are the pure Buddha-lands of Bodhisattvas.

--------------------------------------------------------------------------------

་ཤེས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དང་། གདུལ་བྱའི་རྒྱུད་ཡོངས་སུ་སྨིན་པ་ཐབས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་མངོན་རྟོགས་ཀྱིས་མཐར་
73-7-174a
སྦྱོར་བའི་ལམ་དང་བར་ཆད་མེད་པའི་ལམ་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་མ་རིག་བག་ཆགས་ཀྱི་ས་དང་། ཟག་པ་མེད་པའི་ལས་ཀྱི་རྒྱུ་དང་རྐྱེན་དག་གིས་ཡིད་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱི་ལུས་དང་། བསམ་མི་ཁྱབ་འགྱུར་གྱི་འཆི་འཕོ་བའི་བག་ཆགས་ཀྱི་མཚམས་སྦྱོར་བ་དང་བྲལ་ཞིང་། རྟག་བརྟན་ཞི་བ་གཡུང་དྲུང་གི་སྐུར་གྱུར་ནས་མཐའ་ཡས་པའི་སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་མགོན་པོ་དམ་པར་གྱུར་པ་སོགས་ལྐོག་འགྱུར་གྱི་ཕན་ཡོན་ཚད་མེད་པ་དག་ཐོབ་པར་ངེས་པ་ནི། ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱིས་ཞུས་པའི་མདོ་ལས། ཇི་ལྟར་བསྐལ་པ་བྱེ་བ་སྟོང་བརྗོད་ཀྱང་། །སངས་རྒྱས་ཡེ་ཤེས་མཐའ་ཡོད་མ་ཡིན་ལྟར། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་དམ་པའི་ཆོས་འཛིན་པའི། །བསོད་ནམས་དེ་ཡང་ཚད་ཡོད་མ་ཡིན་ནོ། །ཞེས་དང་། ཧེ་རུ་ཀཿགལ་པོ་ལས། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ཡིས། །རྣལ་འབྱོར་འདིར་གྱུར་ཕྱིན་ཆད་ནི། །ཀློག་གམ་ཡང་ན་སེམས་ཀྱང་རུང་། །དེ་ཡང་རྡོ་རྗེ་འཛིིན་འདྲར་འགྱུར། །ཞེས་སོགས་མདོ་རྒྱུད་རྣམས་ནས་ལན་ཅིག་མ་ཡིན་པར་བསྔགས་པ་དང་གཟེངས་བསྟོད་པ་དང་། ཕན་ཡོན་ཚད་མེད་པར་བསྟན་པ་བཞིན་ཐོས་བསམ་
73-7-174b
སྒོམ་པའི་ཤེས་རབ་བམ། སྤོང་བ་བསམ་གཏན། ཀློག་པ་ཐོས་བསམ། བྱ་བ་ལས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་འཆད་རྩོད་རྩོམ་པའི་བགྱི་བ་ཀུན་ཀྱང་དོན་དང་ལྡན་པ་སོགས་རང་གཞན་གཏན་བདེའི་དཔལ་ལ་སྦྱོར་བའི་ལེགས་ཚོགས་ཐམས་ཅད་གསུང་རབ་རིན་པོ་ཆེ་གླེགས་བམ་གྱི་གཟུགས་སུ་གནས་པ་དག་ལས་འབྱུང་བར་རིག་ནས་བློ་ལྡན་དག་གིས་ལུས་སྲོག་ལོངས་སྤྱོད་ཀུན་ལས་གཅེས་པར་གཟུང་དགོས་པ་སྟེ། ཇི་སྐད་དུ། བདག་གིས་ནོར་རྣམས་བཏང་ནས་ལུས་བསྲུང་ངོ་། །བདག་གིས་ལུས་ཀྱང་བཏང་ནས་སྲོག་བསྲུང་ངོ་། །བདག་གི་ནོར་དང་ལུས་དང་སྲོག་དག་ཀྱང་། །ཐམས་ཅད་བཏང་ནས་བདག་གིས་ཆོས་བསྲུང་ངོ་། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་རྒྱ་ཆེར་འབྱུང་བ་བཞིན་ནོ། ༈ །གསུམ་པ་ལེགས་སྤྱད་རྣམ་དཀར་གྱི་ཕུང་པོ་མཐའ་དག་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་རྒྱུར་བསྔོ་བ་ལ། གང་བསྔོ་བའི་དགེ་ཚོགས། གང་ལ་བསྔོ་བའི་ཡུལ། དགོས་ཆེད་གང་གི་ཕྱིར་བསྔོ་བ། ཇི་ལྟར་བསྔོ་བའི་ཚུལ་དང་བཞི་ལས། དང་པོ་ནི། རྒྱལ་སྲས་ཞི་བ་ལྷས། ཇི་ལྟར་མཚན་མོ་མུན་ནག་སྤྲིན་རུམ་ན། །གློག་འགྱུ་སྐད་ཅིག་རབ་སྣང་སྟོན་པ་ལྟར། །དེ་བཞིན་སངས་རྒྱས་
73-7-175a
མཐུ་ཡིས་རྒྱ་ལམ་ན། འཇིག་རྟེན་བསོད་ནམས་བློ་གྲོས་ཐང་འགའ་འབྱུང་། །ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར། དུས་ཀྱི་སྙིགས་མ། ཚེ་ཡི་སྙིགས་མ། ལོངས་སྤྱོད་ཀྱི་སྙིགས་མ། ལྟ་བའི་སྙིགས་མ། མི་ཡི་སྙིགས་མར་གྱུར་ཅིང་ཕྱོགས་ཀུན་ཏུ་ཀླ་ཀློའི་བསྟན་པ་ནི་ཉིན་རེ་བཞིན་སྤང་ལས་

【现代汉语翻译】
般若波罗蜜多（梵文，Prajñāpāramitā，智慧到彼岸），以及成熟所化众生相续的方便波罗蜜多（梵文，Upāya-pāramitā，善巧方便到彼岸）的现证，以无间道和金刚喻定（梵文，Vajropama-samādhi）来终结无明习气的地基，以及无漏业的因和缘，与意的自性身，以及不可思议转变的死亡和转生的习气连接断开，成为常恒寂静不变的金刚身，成为无边众生的殊胜怙主等等，获得隐蔽转变的无量利益是确定的。正如《虚空藏经》中所说：‘纵经亿万劫，难尽如来智，如是持佛法，功德亦无量。’
又如《黑鲁嘎总续》所说：‘身语意金刚，瑜伽若成后，读诵或忆念，彼亦同金刚持。’等等，如同诸经续中多次赞叹和褒奖，以及显示无量利益一样，无论是闻思修的智慧，还是舍弃禅定，无论是读诵闻思，还是讲辩著的作为，一切都与意义相符，等等，将自他引向究竟安乐的善妙资粮，都源于安住在经函形象中的珍贵经典，明白此理的智者应当胜过对自身性命和受用的珍爱。正如所说：‘我舍财物以护身，我舍身躯以护命，我舍财物身与命，一切皆舍以护法。’等等，如广泛记载的那样。
第三，将一切善行之聚回向于圆满菩提之因。分为四部分：所回向的善根，所回向的对境，回向的目的，以及如何回向的方式。首先，如寂天菩萨（梵文，Śāntideva）所说：‘犹如夜幕乌云中，刹那闪电顿光明，如是佛力于世间，间或引发福慧念。’
正如所说，五浊（藏文：སྙིགས་མ།）：时浊、命浊、受用浊、见浊、众生浊，克拉克拉（藏文：ཀླ་ཀློ།，指外道或野蛮人）的教法日益兴盛。

【English Translation】
The Prajñāpāramitā (Perfection of Wisdom), and the realization of the Upāya-pāramitā (Perfection of Skillful Means) that ripens the minds of those to be tamed, culminating in the path of no interruption and the Vajropama-samādhi (Diamond-like Samadhi), eradicating the ground of ignorance and habitual tendencies, and the causes and conditions of uncontaminated karma, severing the connection of the mind's inherent nature body, and the habitual tendencies of inconceivable transformation of death and transference, becoming the eternal, stable, peaceful, and unchanging Vajra body, becoming the supreme protector of limitless sentient beings, etc., the attainment of immeasurable benefits of hidden transformation is certain. As stated in the 'Akashagarbha Sutra': 'Though billions of kalpas may be spoken, the wisdom of the Buddhas is not finite. Likewise, the merit of upholding the sacred Dharma of the Tathagatas is also not finite.'
Furthermore, as stated in the 'Heruka Galpo Tantra': 'By the Vajra of body, speech, and mind, once the yoga is accomplished here, whether reading or even contemplating, that too becomes like Vajradhara.' etc., as praised and extolled multiple times in the Sutras and Tantras, and as the immeasurable benefits are shown, whether it be the wisdom of hearing, thinking, and meditating, or renunciation and contemplation, whether it be reading and hearing, or the activities of teaching, debating, and writing, all are in accordance with meaning, etc., all the collections of goodness that lead oneself and others to ultimate bliss arise from those precious scriptures residing in the form of books, and the wise should hold them dearer than their own lives and possessions. As it is said: 'I give up my wealth to protect my body, I give up my body to protect my life, I give up my wealth, body, and life, all to protect the Dharma.' etc., as extensively recorded.
Third, dedicating all the accumulations of virtuous deeds to the cause of complete enlightenment. It is divided into four parts: the accumulation of merit to be dedicated, the object to which it is dedicated, the purpose for which it is dedicated, and the manner in which it is dedicated. First, as stated by Shantideva (Peaceful God): 'Just as in the dark night of the clouds, a flash of lightning briefly illuminates, so too, by the power of the Buddhas in the world, occasionally arises a thought of merit and wisdom.'
As it is said, the five degenerations (Tibetan: སྙིགས་མ།): the degeneration of time, the degeneration of life, the degeneration of enjoyment, the degeneration of views, the degeneration of beings, and the teachings of the Klaklo (Tibetan: ཀླ་ཀློ།, referring to heretics or barbarians) are flourishing day by day.

--------------------------------------------------------------------------------

ཤྭ་མོང་བརྡོལ་བ་བཞིན་བྱུང་ལ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པའི་བསྟན་པ་འདི་སྣུམ་ཟད་པའི་མར་མེ་བཞིན་འཇིག་ལ་ཉེ་བའི་དུས་སུ་བཀའ་བསྟན་གྱི་གསུང་རབ་རིན་པོ་ཆེ་སྤྱི་དང་། ཁྱད་པར་ཐེག་པ་ཆེན་པོ་གསང་སྔགས་ཀྱི་ཆོས་ཚུལ་ཟབ་མོ་ཨོ་རྒྱན་སངས་རྒྱས་གཉིས་པ་འཁོར་རྗེ་འབངས་རིག་འཛིན་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་བསྐྱེད་ཆུ་གཏེར་ལས་འཕོས་པའི་གཏེར་ཁ་གསར་རྙིང་གི་ཆོས་སྡེ་རྣམས་སླར་ཁམས་གསུམ་འགྲོ་བ་ཡོངས་ཀྱི་མཆོད་སྡོང་དུ་བཞེངས་པའི་དགེ་ཚོགས་རིན་པོ་ཆེའི་ཕུང་པོ་གསར་དུ་སྤུངས་པ་འདིས་མཚོན། དུས་གསུམ་གྱི་ལེགས་སྤྱད་ཐམས་ཅད་དེ། ལམ་མ་ཞུགས་པ་རྣམས་ཀྱི་སྦྱིན་པ་ལས་བྱུང་བའི་བསོད་ནམས་བྱ་བའི་དངོས་པོ། ཚུལ་ཁྲིམས་དང་། བསྒོམས་པ་ལས་བྱུང་བའི་བསོད་ནམས་བྱ་བའི་དངོས་པོ་ཇི་སྙེད་མཆིས་པ་རྣམས་དང་། ངེས་
73-7-175b
འབྱུང་གི་ལམ་གྱིས་ཟིན་པ་ཐེག་པ་གསུམ་གྱི་ཚོགས་ལམ་པའི་དྲན་པ་ཉེ་བར་བཞག་པ་བཞི་དང་། ཡང་དག་པར་སྤོང་བ་བཞི་དང་། རྫུ་འཕྲུལ་གྱི་རྐང་པ་བཞི་ལ་བརྟེན་པའི་དགེ་ཚོགས་ཐར་པའི་ཆ་དང་མཐུན་པ་ཀུན་དང་། སྦྱོར་ལམ་པའི་རྒྱུད་ཀྱི་དད་པ་དང་། བརྩོན་འགྲུས་དང་། དྲན་པ་དང་། ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་། ཤེས་རབ་སྟེ་དབང་པོ་ལྔ་དང་སྟོབས་ལྔ་ལས་བྱུང་བའི་ངེས་འབྱེད་ཆ་མཐུན་གྱི་དགེ་རྩ་དང་། མཐོང་ལམ་སྐད་ཅིག་བཅུ་དྲུག་གིས་བསྡུས་པའི་དགེ་རྩ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཡན་ལག་བདུན་དང་། སྒོམ་པའི་ལམ་གྱི་ཡེ་ཤེས་ས་དགུ་ལ་བརྟེན་པ་འཇིག་རྟེན་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་སྒོ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་འཕགས་ལམ་ཡན་ལག་བརྒྱད་ཀྱིས་བསྡུས་པ་མཐའ་དག་དང་། དུས་གསུམ་གྱི་སངས་རྒྱས་རྐང་གཉིས་རྣམས་ཀྱི་ཁྱུ་མཆོག་ཏུ་གནས་པ་རྡུལ་ཕྲ་རབ་ཀྱི་གྲངས་ལས་འདས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཐོག་མར་ཐུགས་བསྐྱེད་པ་ནས་ཉེ་བར་བཟུང་སྟེ་སྙིང་པོ་བྱང་ཆུབ་ལ་ཐུག་གི་བར་བསྐལ་པ་གྲངས་མེད་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པར་སྦྱིན་པ་དང་ཚུལ་ཁྲིམས་དང་། བཟོད་པ་དང་བརྩོན་འགྲུས་
73-7-176a
དང་། བསམ་གཏན་དང་ཤེས་རབ་དང་། ཐབས་དང་སྟོབས་དང་། སྨོན་ལམ་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་དགེ་ཚོགས་མཐའ་དག་དང་། གང་གི་ཐོ་རངས་མངོན་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་བརྙེས་ཤིང་ཟད་པ་དང་མི་སྐྱེ་བ་ཤེས་པའི་ཡེ་ཤེས་མངོན་དུ་བྱས་པ་དང་། ཚུལ་ཁྲིམས་ཀྱི་ཕུང་པོ། ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ཕུང་པོ། ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕུང་པོ། རྣམ་པར་གྲོལ་བའི་ཕུང་པོ། རྣམ་པར་གྲོལ་བའི་ཡེ་ཤེས་གཟིགས་པའི་ཕུང་པོ་ལ་དབང་འབྱོར་ཞིང་། སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོའི་མཚན་བཟང་པོ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་དང་། དཔེ་བྱད་བཟང་པོ་བརྒྱད་ཅུས་བརྒྱན་པ། གསུང་དབྱངས་ཡན་ལག་དྲུག་ཅུ་དང་ལྡན་པ། སྟོབས་བཅུ། མི་འཇིགས་པ་བཞི། མ་འདྲེས་པའི་ཆོས་བཅོ་བརྒྱད་སོགས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་མི་ཟད་པ་རྒྱན་གྱི་འ

【现代汉语翻译】
犹如从蛋壳中破壳而出一般，在这个世尊释迦牟尼（Shakyamuni，能仁寂默）的教法如同油尽灯灭般濒临衰败的时代，总的来说，为了使《甘珠尔》（Kanjur，佛语部）和《丹珠尔》（Tanjur，论藏部）的珍贵典籍，特别是大乘密宗的深奥法门，以及莲花生大师（Padmasambhava，乌金第二佛）与其眷属持明者们从发愿的智慧之海中涌现的新旧伏藏法教，再次成为三界众生的供养之柱，而新积累的这些殊胜功德之聚就象征着：过去、现在、未来三世的一切善行，对于尚未进入正道者而言，是布施所生的福德之事物；以及戒律和禅定所生的福德之事物，无论有多少；还有，被决定解脱之道所摄持的三乘之资粮道，四念住，四正断，四神足所依之善聚，一切与解脱分相应的；以及加行道之信、勤、念、定、慧五根和五力所生的决择分善根；以及见道十六刹那所摄之善根，七觉支；以及修道依于九地之智慧，无量世间和出世间之禅定门，八圣道所摄的一切；过去、现在、未来三世的佛陀，安住于二足尊之首，其数量超过微尘数，从最初发菩提心直至证得菩提果，于无数不可思议之劫中所行的布施、持戒、忍辱、精进、
禅定、智慧，以及方便、愿力、和智慧波罗蜜多的所有善聚；以及在黎明时分证得圆满菩提，现证了知诸法已尽、不再生起的智慧；以及戒蕴、定蕴、慧蕴、解脱蕴、解脱知见蕴获得自在；具足三十二大丈夫相，八十随形好，六十支妙音，十力，四无畏，十八不共法等功德，身语意无尽庄严。

【English Translation】
Like emerging from an eggshell, in this time when the teachings of the Bhagavan Shakyamuni (Shakyamuni, the Sage of the Shakyas) are nearing destruction like a lamp with exhausted oil, in general, in order to make the precious scriptures of the Kanjur (Buddha's words) and Tanjur (commentaries), and especially the profound Dharma of the Great Vehicle Secret Mantra, and the new and old treasure teachings that have sprung from the wisdom ocean of the aspirations of Guru Rinpoche (Padmasambhava, the Second Buddha of Oddiyana) and his retinue of Vidyadharas, once again the pillars of offering for all beings of the three realms, these newly accumulated accumulations of merit symbolize: all the virtuous deeds of the past, present, and future; for those who have not yet entered the path, the merit arising from generosity; and the merit arising from discipline and meditation, however much there may be; and, all the accumulations of virtue that are in harmony with the part of liberation, supported by the four mindfulnesses, the four right abandonments, and the four legs of manifestation of the path of accumulation of the three vehicles, which are seized by the path of definite emergence; and the roots of virtue of the part of discernment arising from the five faculties and five powers of faith, diligence, mindfulness, concentration, and wisdom of the path of joining; and the seven branches of enlightenment, the roots of virtue gathered by the sixteen moments of the path of seeing; and the wisdom of the path of meditation relying on the nine grounds, the immeasurable doors of concentration of the mundane and supramundane, all gathered by the eightfold noble path; all the Buddhas of the three times, abiding as the supreme among the two-legged, whose numbers exceed the number of dust particles, from the initial generation of the mind of enlightenment until reaching the essence of enlightenment, in countless and inconceivable eons, the generosity, discipline, patience, diligence,
meditation, wisdom, and all the accumulations of virtue of the perfections of skillful means, power, aspiration, and wisdom; and at dawn, having attained perfect enlightenment, having manifested the wisdom of knowing exhaustion and non-arising; and being empowered in the aggregates of discipline, the aggregates of concentration, the aggregates of wisdom, the aggregates of liberation, and the aggregates of the vision of the wisdom of liberation; adorned with the thirty-two major marks of a great being and the eighty minor marks, endowed with the sixty branches of melodious speech, the ten powers, the four fearlessnesses, the eighteen unshared qualities, and so on, the inexhaustible adornments of body, speech, and mind.

--------------------------------------------------------------------------------

ཁོར་ལོ་ལ་བརྟེན་ནས། ཆོ་འཕྲུལ་རྣམ་པ་གསུམ་གྱིས་གདུལ་བྱ་མཐའ་ཡས་མུ་མེད་པ་རྣམས་ཀྱི་དབང་པོ་དང་འཚམ་པར་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་བསྐོར་བ་སོགས་ཆོས་སྐུའི་མཛད་པ་སྣ་ཚོགས་སྲིད་པ་མ་སྟོངས་ཀྱི་བར་རྟག་ཁྱབ་ལྷུན་གྲུབ་ཏུ་བྱུང་བ་རྣམས་ཏེེ། ཐེག་པ་ཆེན་པོ་རྒྱུད་བླ་མ་
73-7-176b
ལས། གཞན་འགྱུར་མིན་བདག་མི་ཟད་ཆོས་ལྡན་ཕྱིར། །འགྲོ་སྐྱབས་ཕྱི་མའི་མཐའ་མེད་མུར་ཐུག་ཕྱིར། །དེ་ནི་རྟག་ཏུ་གཉིས་མེད་མི་རྟོག་ཕྱིར། །འཇིག་མེད་ཆོས་ཀྱང་མ་བྱས་རང་བཞིན་ཕྱིར། །ཞེས་དང་། རྒྱུ་མཐའ་ཡས་དང་སེམས་ཅན་ཚད་མེད་དང་། །བརྩེ་དང་འཕྲུལ་དང་མཁྱེན་དང་ཕུན་ཚོགས་ལྡན། །ཆོས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་འཆི་བའི་བདུད་བཅོམ་པ། །ངོ་བོ་མེད་ཕྱིར་འཇིག་རྟེན་མགོན་པོ་རྟག །ཅེས་བྱ་བ་བཞིན་ནོ། ༧ །གཉིས་པ་གང་ལ་བསྔོ་བའི་ཡུལ་ནི། དེ་ལྟར་འཁོར་འདས་ལམ་གསུམ་གྱིས་བསྡུས་པའི་དགེ་རྩ་ཇི་སྙེད་མཆིས་པ་ཐམས་ཅད་གཅིག་ཏུ་བསྡུས་ཏེ་བསྡོམས་ཤིང་གནས་སྐབས་ལྷ་མིའི་བདེ་འབྲས་དང་ཐེག་པ་གསུམ་གྱི་ལམ་དང་འབྲས་བུར་ཡང་བསྔོ་ལ། མཐར་ཐུག་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་སར་བསྔོ་བ་སྟེ། ཇི་ལྟར་ན་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་འདི་ཙམ་ཞེས་ཚད་གཟུང་དུ་མེད་པ་བཞིན་བསྔོ་བའི་ཚུལ་ཡང་སྣ་ཚོགས་པ་ཞིག་མེད་ན་བདེ་བར་གཤེགས་པའི་མཛད་པ་ཡང་གདུལ་བྱ་ཐམས་ཅད་ལ་ཅིག་ཅར་ཁོ་ནས་འཇུག་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། རིམ་ཅིག་ཆར་གཉིས་ཀྱིས་ཕན་
73-7-177a
བདེ་ལ་སྦྱོར་བ་ནི་མདོ་རྒྱུད་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དགོངས་པ་མ་རྨད་པ་སྟེ། རྒྱུད་བླ་མ་ལས། ཇི་ལྟར་ཉི་མ་རྟོག་མེད་པར། །རང་འོད་ཅིག་ཅར་སྤྲོས་པ་ཡིས། །པདྨ་རྒྱས་པར་བྱེད་པ་དང་། །གཞན་དག་སྨིན་པར་བྱེད་པ་ལྟར། །དེ་བཞིན་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཡི། །ཉི་མ་དམ་ཆོས་འོད་ཟེར་དག །གདུལ་བྱའི་སྐྱེ་བོའི་པདྨ་ལ། །རྣམ་པར་རྟོག་པ་མེད་པར་འཇུག །ཅེས་དང་། ཇི་ལྟར་རྒྱ་ཆེན་འོད་ཟེར་སྟོང་ལྡན་ཉི་ཤར་འདི། །འཇིག་རྟེན་ཀུན་ཏུ་སྣང་བར་བྱས་ནས་རིམ་གྱིས་ནི། །མཆོག་དང་བར་མ་དམན་པའི་རི་ལ་འབབ་དེ་བཞིན། །རྒྱལ་བའི་ཉི་མ་སེམས་ཅན་ཚོགས་ལ་རིམ་གྱིས་འབབ། །ཅེས་འབྱུང་ངོ་། །གཞན་ཁ་ཅིག་མདོ་ལས། དགེ་བའི་རྩ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཉིད་མ་གཏོགས་པ་ཉན་ཐོས་དང་རང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་སར་ཡོངས་སུ་བསྔོར་མི་འཇུག་པའོ། །ཞེས་གསུངས་པའི་ཕྱིར་རྣམ་མཁྱེན་ཁོ་ནར་བསྔོའོ་ཞེ་ན། མདོ་ལས་དེ་ལྟར་གསུངས་པ་ནི་མཐར་ཐུག་ལ་དགོངས་པ་ཡིན་གྱི་གནས་སྐབས་སུ་ནི་སེམས་ཅན་གྱི་མོས་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དོན་དུ་གཉེར་བའི་འབྲས་བུ་ཅི་
73-7-177b
ལ་ཡང་བསྔོ་མི་རིགས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་མདོ་སྡེ་རྣམས་ལས། ཉན་ཐོས་ཀྱི་ས་ལ་སློབ་པར་འདོད་པས་ཀྱང་ཤེ

【现代汉语翻译】
凭借法轮，以三种神变调伏无量无边的众生，应其根器而转动无量法轮等，各种法身的利生事业在轮回未空之际，恒常周遍、任运成就。如《大乘经庄严论》所说：‘非由他缘变异，具足常恒不变之自性，是故是众生之怙主，究竟无尽故。彼常恒不变，无二无分别，是故无灭坏，法性本如是。’又如：‘具有无量因，无量众生，慈爱，神变，智慧和圆满。是佛法的自在之主，战胜死亡的魔王。本体空性，所以是世间的常恒怙主。’
二者，回向之对境：如是汇集轮涅道三者所摄的一切善根，总集之后，暂时回向人天安乐之果和三乘之道果，究竟则回向一切智智之果位。如同圆满正等觉佛陀的事业无法衡量一样，若没有多种回向方式，那么善逝的事业也会一下子全部作用于所有被调伏者。但事实并非如此，次第和同时两种方式利益众生，是所有经续的不共之处。如《经庄严论》所说：‘如日无分别，一时普照耀，莲花令开放，余者令成熟。如是如来日，正法光芒照，众生之莲花，无分别而入。’又如：‘如是具有广大光芒的千辐之日升起，照亮整个世界，然后逐渐地，照到殊胜、中等、低劣的山上，同样，佛陀的日光逐渐照耀在众生群体上。’
此外，有些人认为，经典中说：‘一切善根都只能回向一切智智，不能回向声闻和缘觉的果位。’因此只能回向一切智智。但经典中这样说，是指究竟而言，暂时而言，并非不能随众生的意愿而追求任何果报，因为在《般若波罗蜜多经》中说：想要修学声闻地的人，也应修学般若。

【English Translation】
Through the Dharmacakra (法轮，Dharmacakra，法之轮), the infinite beings are tamed by the three kinds of miracles, and the immeasurable Dharmacakras are turned in accordance with their faculties. All kinds of activities of the Dharmakaya (法身，Dharmakaya，法之身) are spontaneously accomplished, constantly pervading until the end of samsara. As it is said in the Great Vehicle Treatise on the Sublime Continuum (Mahāyānottaratantraśāstra): 'It does not change due to others, it possesses the unchanging nature of self, therefore it is the protector of beings, ultimately without end. It is always unchanging, non-dual and non-conceptual, therefore it is indestructible, the nature of Dharma is such.' And: 'It has infinite causes, immeasurable sentient beings, love, miracles, wisdom and perfection. It is the sovereign of Dharma, defeating the Mara (魔王，Māra，魔) of death. Because its essence is emptiness, it is the constant protector of the world.'
Secondly, the object of dedication: All the roots of virtue included in the three aspects of samsara, nirvana and the path are gathered together, and dedicated to the temporary results of happiness for gods and humans, and to the paths and fruits of the three vehicles, and ultimately to the state of omniscience. Just as the activities of the fully enlightened Buddhas are immeasurable, if there were not various ways of dedication, the activities of the Sugatas (善逝，Sugatas，善逝) would all at once affect all those to be tamed. But this is not the case; benefiting beings in both gradual and simultaneous ways is the uncommon intention of all sutras and tantras. As it is said in the Treatise on the Sublime Continuum: 'Like the sun without discrimination, shining its own light all at once, causing the lotus to bloom, and others to ripen. Likewise, the sun of the Tathagata (如来，Tathagata，如来), the rays of the true Dharma, enter the lotus of beings to be tamed without discrimination.' And: 'Like this sun with a thousand vast rays rising, illuminating the entire world, and then gradually falling on the superior, intermediate, and inferior mountains, so too, the sun of the Victorious Ones gradually falls on the assembly of sentient beings.'
Furthermore, some say that the sutras state: 'All roots of virtue can only be dedicated to omniscience, and cannot be dedicated to the states of Sravakas (声闻，Śrāvaka，声闻) and Pratyekabuddhas (缘觉，Pratyekabuddha，缘觉).' Therefore, dedication can only be made to omniscience. However, when the sutras say this, it refers to the ultimate; temporarily, it is not that one cannot pursue any result according to the wishes of sentient beings, because in the Prajnaparamita Sutras (般若波罗蜜多经，Prajñāpāramitā Sūtras，般若波罗蜜多经) it is said: Those who wish to study in the Sravaka ground should also study Prajna (般若，Prajna，智慧).

--------------------------------------------------------------------------------

ས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་བསླབ་པར་བྱའོ། །རང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ས་ལ་སློབ་པར་འདོད་པས་ཀྱང་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་བསླབ་པར་བྱའོ། །སངས་རྒྱས་ཀྱི་ས་ལ་སློབ་པར་འདོད་པས་ཀྱང་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་བསླབ་པར་བྱའོ། །ཞེས་གསུངས་པ་བཞིན་ཕྲིན་ལས་རིམ་འཇུག་དང་མཐུན་པར་བསྔོ་དགོས་ལ། དེ་ལྟ་མིན་ན་རྒྱལ་སྲས་ཞི་བ་ལྷ་དགེ་རྩ་བསྔོ་བ་ལ་མི་མཁས་པར་འགྱུར་ཏེ། བསྔོ་བའི་ལེའུ་ལས། རིགས་དྲུག་གི་སྡུག་བསྔལ་རེ་རེ་ལས་ཐར་པའི་དོན་དུ་བསྔོ་བ་དང་། བྱེ་བྲག་མིར་གྱུར་པ་རྣམས་ལས་ནད་པ་དང་དབུལ་ཕོངས་ལ་སོགས་པར་དམིགས་ཏེ་དགག་ཕྱོགས་སྒྲུབ་ཕྱོགས་ཀྱི་བསྔོ་བ་གཉིས་སུ་མཛད་པ་ཡང་བསྔོ་ཚུལ་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་ཐལ་ལོ། །དེས་ན་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱིས་གདུལ་བྱ་མ་སྨིན་པ་སྨིན་པ་དང་། སྨིན་པ་གྲོལ་བ་དང་། གྲོལ་བ་མཐར་
73-7-178a
ཐུག་པ་ལ་སྦྱོར་བའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་རིམ་པ་བཞིན་མངོན་མཐོ་ལྷ་མིའི་རྟེན་དང་ཐེག་པ་གསུམ་གྱི་ལམ་དང་འབྲས་བུ་ལ་འགོད་ཅིང་། མཐར་གྱིས་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་སར་བསྔོ་བར་བྱ་སྟེ། མདོ་ལས། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་གསུང་རྣམས་ནི་དེ་ཁོ་ཉིད་ལ་གཞོལ་བ། དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ལ་འབབ་པ། དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ལ་མངོན་པར་ཕྱོགས་པ། ཞེས་སོགས་རྒྱ་ཆེར་འབྱུང་བ་བཞིན་ནོ། ༧ །གསུམ་པ་དགོས་ཆེད་གང་ཕྱིར་བསྔོ་བ་ནི། ནམ་མཁའི་ཁམས་ལ་མཐའ་མེད་པ་བཞིན་སྣོད་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་ཡང་མཐའ་མེད་ལ། སྣོད་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་བཅུད་ཀྱི་སེམས་ཅན་ལ་ཡང་མཐའ་མེད་ཅིང་ལས་དང་ཉོན་མོངས་པ་ཡང་ཚད་གཟུང་དུ་མེད་ལ། ལས་ཉོན་གྱིས་བསྐྱེད་པའི་ཉེར་ལེན་གྱི་ཕུང་པོ་ཡང་སྡུག་བསྔལ་གྱི་སྡུག་བསྔལ། འགྱུར་བའི་སྡུག་བསྔལ། ཁྱབ་པ་འདུ་བྱེད་ཀྱི་སྡུག་བསྔལ་ཏེ་སྡུག་བསྔལ་གསུམ་གྱི་རང་བཞིན་ལ་ཡང་མཐའ་ཡོད་པ་མིན་ཏེ། རྩ་བ་ཤེས་རབ་ཀྱི་སྔོན་དང་ཕྱི་མའི་མཐའ་བརྟག་པ་ལས། གལ་ཏེ་སྐྱེ་བ་སྔ་འགྱུར་ལ། །རྒ་ཤི་ཕྱི་མ་ཡིན་ན་ནི། །སྐྱེ་བ་རྒ་ཤི་མེད་
73-7-178b
པ་དང་། །མ་ཤི་བར་ཡང་སྐྱེ་བར་འགྱུར། །གལ་ཏེ་སྐྱེ་བ་ཕྱི་འགྱུར་ལ། །རྒ་ཤི་སྔ་བ་ཡིན་ན་ནི། །སྐྱེ་བ་མེད་པའི་རྒ་ཤི་ནི། །རྒྱུ་མེད་པར་ནི་ཇི་ལྟར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་སོ། །དེ་ལྟར་མཐའ་མེད་པའི་སེམས་ཅན་ཚེ་རབས་ཐོག་མེད་ནས་ཕ་མར་གྱུར་པ་ཐམས་ཅད་སྒྲིབ་གཉིས་བག་ཆགས་དང་བཅས་པ་དག་ནས། མཐར་ཐུག་རྣམ་མཁྱེན་གྱི་གོ་འཕང་ལ་རེག་པ་སོགས་ལྷག་པའི་བསམ་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའམ། ཐེག་ཆེན་སེམས་བསྐྱེད་ཀྱིས་འཕངས་པའི་བསྔོ་བ་ལས་དགེ་རྩ་ཉུང་ཞིང་ཆུང་བ་ཡང་རྣམ་སྨིན་ཡངས་ཤིང་རྒྱ་ཆེ་བར་འགྱུར་ཞིང་དཔལ་ཡོན་ལེགས་ཚོགས་གོང་འཕེལ་དུ་སྦྱོར་བཟོད་པ་ནི་དགོས་པ་བླ་ན་མེད་པའོ། ༧ །བཞི་པ་ཇི་ལྟར་བསྔོ་ཚུལ་ནི། དུས་གསུམ་

【现代汉语翻译】
应当修学《般若波罗蜜多》。希求独觉地者，亦应修学《般若波罗蜜多》。希求佛地者，亦应修学《般若波罗蜜多》。如是所说，应当按照事业次第渐进回向。否则，圣者寂天将不善于回向善根。在《回向品》中，为解脱六道众生各自的痛苦而回向，特别是针对转生为人类者，专注于病者和贫困者等，分为遮止和成就两方面的回向，这也将导致回向方式的颠倒。因此，诸佛和菩萨为了成熟未成熟的所化众生，使已成熟者解脱，使已解脱者达到究竟，按照事业的次第，将他们安置于增上生人天之身、三乘道和果位，最终回向于一切种智之位。如经中所说：‘如来之语，皆趋向真实，皆归于真实，皆显现真实。’等等，广说如是。
三、为何回向之必要：如同虚空界无边无际，器世间亦无边无际。如同器世间一般，有情众生亦无边无际，业和烦恼亦不可衡量。由业和烦恼所生的近取蕴，即是苦苦、坏苦、行苦，三种痛苦的自性亦无边无际。如《根本慧论》中观察前后际：‘若生先于老死，则无老死之生，亦无生而有老死。若生后于老死，则无生之老死，无因而生老死。’如是所说。因此，为了使无边无际的众生，从无始以来生生世世的父母，清净二障及其习气，最终获得圆满正觉之果位等等，以殊胜的增上意乐，或以大乘发心所推动的回向，即使是微小的善根，也能转变为广大而殊胜的异熟果报，并且能够增长一切功德和福祉，这是无上的必要。
四、如何回向之方式：三时

【English Translation】
One should study the Prajñāpāramitā (Perfection of Wisdom). Those who wish to study the Pratyekabuddha (Solitary Buddha) ground should also study the Prajñāpāramitā. Those who wish to study the Buddha ground should also study the Prajñāpāramitā. As it is said, one should dedicate in accordance with the gradual progression of activities. Otherwise, the Bodhisattva Śāntideva (Peaceful God) will not be skilled in dedicating merit. In the chapter on dedication, dedicating for the sake of liberating each of the six realms from their respective sufferings, and especially focusing on those who have become humans, such as the sick and the poor, making dedications in two aspects of negation and affirmation, would also lead to a perverted way of dedication. Therefore, the Buddhas and Bodhisattvas, in order to ripen the immature beings to be tamed, liberate those who are ripe, and bring those who are liberated to the ultimate, according to the order of activities, establish them in the support of higher realms of gods and humans, the path and fruit of the three vehicles, and gradually dedicate them to the state of omniscience. As it is said in the sutra: 'The words of the Tathāgata (Thus-Gone One) are all inclined towards reality, all flow into reality, all manifest reality,' and so on, extensively.
Third, why is dedication necessary: Just as the realm of space is endless, so is the container world endless. Just as the container world is, so are sentient beings endless, and karma and afflictions are also immeasurable. The appropriated aggregates produced by karma and afflictions are also the nature of the three sufferings: the suffering of suffering, the suffering of change, and the pervasive suffering of conditioning, which are also endless. As in the examination of the prior and posterior limits in the Root Wisdom Treatise: 'If birth precedes old age and death, then there is no old age and death of birth, nor is there birth with old age and death. If birth follows old age and death, then there is no old age and death of birth, how can old age and death arise without cause?' As it is said. Therefore, in order to purify the two obscurations and their imprints of all the limitless sentient beings who have been our parents from beginningless lifetimes, and ultimately attain the state of complete enlightenment, etc., with excellent superior intention, or dedication propelled by the Mahāyāna (Great Vehicle) mind, even small and minor roots of virtue can be transformed into vast and great ripening results, and it is an unsurpassed necessity to be able to increase all merits and well-being.
Fourth, how to dedicate: The three times

--------------------------------------------------------------------------------

གྱི་དགེ་ཚོགས་ཟག་བཅས་དང་ཟག་མེད་ཀྱིས་བསྡུས་པ་དག་ལན་དང་རྣམ་སྨིན་ལ་རེ་བ་མེད་པར་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་ཐུན་མོང་དུ་བྱས་ཏེ་གནས་སྐབས་ངན་སོང་གི་སྐྱེ་འགྲོ་རྣམས་མཐོ་རིས་འཐོབ་པ་དང་། ལྷ་མིའི་བདེ་འབྲས་ལ་ལོངས་སུ་སྤྱོད་བཞིན་པ་རྣམས་ལོག་པར་མི་ལྟུང་ཞིང་ཐེག་པ་གསུམ་
73-7-179a
གྱི་ལམ་དང་འབྲས་བུ་ལ་ཅི་བདེར་གཞོལ་བའི་རྐྱེན་དུ་འགྱུར་བ་དང་། མཐར་ཐུག་ཉན་རང་གི་ཐར་པ་ནི་ཚོང་པ་རིན་ཆེན་གླིང་དུ་ངལ་གསོ་བ་ལྟར་ལམ་སྟེགས་ཙམ་ལས་བག་ཆགས་ཀྱི་མཚམས་སྦྱོར་བ་ཐམས་ཅད་མ་སྤངས་ཤིང་བླ་ན་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་དང་མི་ལྡན་པའི་ཕྱིར། རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་གོ་འཕང་ལ་འགོད་པའི་ཕྱིར་འཁོར་གསུམ་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པའི་ཤེས་རབ་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་བསྔོ་བར་བྱ་སྟེ། ཕུང་པོ་གསུམ་པའི་མདོ་ལས། བདག་གི་བླ་ན་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དགེ་བའི་རྩ་བ་གང་ལགས་པ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་གཅིག་ཏུ་བསྡུས་ཤིང་བཟླུམས་ཏེ་བསྡོམས་ནས། བླ་ན་མ་མཆིས་པ་དང་གོང་ན་མ་མཆིས་པ་དང་། གོང་མའི་ཡང་གོང་མ། བླ་མའི་ཡང་བླ་མར་ཡོངས་སུ་བསྔོ་བས་བླ་ན་མེད་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཏུ་ཡོངས་སུ་བསྔོ་བར་བགྱིའོ། །ཞེས་དང་། བྱམས་པས་ཞུས་པ་ལས། བྱམས་པ་ཇི་ལྟར་ན་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཡོངས་སུ་བསྔོ་བ་ལ་མཁས་པ་ཡིན་ཞེ་ན། བྱམས་པ་འདི་ལ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་
73-7-179b
ཆེན་པོ་ནི་ལུས་དང་། ངག་དང་། ཡིད་ཀྱིས་དགེ་བའི་རྩ་བ་མངོན་པར་འདུ་བྱེད་པ་གང་ཅི་ཡང་རུང་སྟེ། དེ་ཐམས་ཅད་བླ་ན་མེད་པ་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཏུ་ཡོངས་སུ་བསྔོ་བར་བྱེད་དེ། བྱམས་པ་དེ་ལྟར་ན་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཡོངས་སུ་བསྔོ་བ་ལ་མཁས་པ་ཡིན་ནོ། །ཞེས་པ་ལྟར། དགེ་རྩ་མཐའ་དག་བློས་བསླངས་ཏེ་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་ཚུལ་གྱིས་གང་བསྔོ་བའི་དགེ་ཚོགས། གང་ལ་བསྔོ་བའི་ཡུལ། ཇི་ལྟར་བསྔོ་བའི་ཚུལ་སེམས་དང་སེམས་ལས་བྱུང་བའི་འཛིན་སྟངས་རྣམས་ཐ་སྙད་དུ་རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་བར་འབྱུང་བའི་ཆོས་ཅན་དང་། དོན་དམ་པར་སྐྱེ་འགག་འགྲོ་འོང་མེད་པའི་རང་བཞིན་ནམ་ཆོས་ཉིད་དུ་ཤེས་པས་རྣམ་མཁྱེན་ལ་བསྔོ་བ་ཞེས་བྱ་སྟེ། ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་མདོ་སྡེ་རྣམས་ལས། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་འཇིག་རྟེན་དུ་བྱོན་ཀྱང་རུང་། མ་བྱོན་ཀྱང་རུང་། ཆོས་རྣམས་ཀྱི་ཆོས་ཉིད་ནི་ཡེ་ནས་གནས་པ་ཉིད་དོ། །ཞེས་དང་། བློ་གྲོས་རྒྱ་མཚོས་ཞུས་པའི་མདོ་ལས། བློ་གྲོས་རྒྱ་མཚོ་གཞན་ཡང་འཁོར་གསུམ་ཡོངས་སུ་དག་པ་གང་ཞེ་ན། 
73-7-180a
གང་ལ་བདག་ཏུ་འཛིན་པ་མེད་པ་དང་། སེམས་ཅན་དུ་འཛིན་པ་མེད་པ་དང་། ཆོས་སུ་འཛིན་པ་མེད་པའོ། །ཞེས་དང་། གཞན་ཡང་འཁོར་གསུམ་ཡོངས་སུ་དག་པ་ནི། སྟོང་པ་ཉིད་ལ་མོས་པ་དང་། མཚན་མ་མེད་པ་ལ་ཡིད་ཆེས་པ་

【现代汉语翻译】
所有由有漏和无漏善根组成的集合，不求回报和异熟，普遍给予一切众生，使暂时堕入恶道者能够获得善趣，享受天人安乐者不堕恶趣，并能随意投入三乘的道和果。最终，声闻和独觉的解脱就像商人于珍宝岛上休息一样，只是一个路过的阶段，因为他们没有断除习气，不具备无上智慧。为了安置于一切种智的果位，应当以不分别三轮的智慧来回向。如《三蕴经》所说：‘我所有无上智慧的善根，全部集中、融合、总合起来，回向于无上、无与伦比、至上之上的境界，回向于无上正等正觉。’又如《慈氏请问经》所说：‘慈氏，菩萨摩诃萨如何善于回向？慈氏，菩萨摩诃萨无论以身、语、意造作何种善根，都将其回向于无上正等正觉。慈氏，如此菩萨摩诃萨便善于回向。’
如是，将一切善根观想为虚幻不实的，以这种方式，无论是所回向的善根、回向的对象，还是回向的方式，都要认识到心和心所产生的执着，在名言上是依缘起而生的法，在胜义上是无生无灭、无来无去的自性或法性，从而将一切回向于遍知。如《波罗蜜多经》所说：‘如来出世与否，诸法的法性本自存在。’又如《妙慧海请问经》所说：‘妙慧海，何为三轮清净？即不执着于我，不执着于众生，不执着于法。’又，三轮清净即是信乐空性，信解无相。

【English Translation】
All the collections of merit, gathered by contaminated and uncontaminated virtues, without expecting returns or ripening, are universally dedicated to all sentient beings, so that those who temporarily fall into evil destinies can attain higher realms, and those who enjoy the happiness of gods and humans do not fall into lower realms, and can freely engage in the paths and fruits of the three vehicles. Ultimately, the liberation of Hearers and Solitary Realizers is like a merchant resting on a treasure island, merely a stage on the way, because they have not abandoned all the connections of habituation and do not possess unsurpassed wisdom. In order to establish them in the state of omniscience, one should dedicate with the wisdom that does not conceptualize the three spheres. As it says in the Sutra of the Three Aggregates: 'Whatever roots of virtue I have from unsurpassed wisdom, all of them gathered together, combined, and summed up, I dedicate to the unsurpassed, the incomparable, the highest of the high, the supreme of the supreme, dedicating them completely to unsurpassed, perfect, and complete enlightenment.' And as it says in the Questions of Maitreya: 'Maitreya, how does a Bodhisattva Mahasattva become skilled in dedication? Maitreya, whatever roots of virtue a Bodhisattva Mahasattva manifestly accumulates through body, speech, and mind, all of that he dedicates to unsurpassed, perfect, and complete enlightenment. Maitreya, in this way, a Bodhisattva Mahasattva is skilled in dedication.'
Thus, having mentally generated all the roots of virtue, in a manner like an illusion, whether it is the collection of merit being dedicated, the object to which it is dedicated, or the manner in which it is dedicated, one should understand that the mind and the grasping arising from the mind are phenomena that dependently arise in conventional truth, and in ultimate truth are of a nature or dharma that is without arising, ceasing, going, or coming, and thus dedicate everything to omniscience. As it says in the Sutras of the Perfection of Wisdom: 'Whether the Tathagatas appear in the world or not, the dharma nature of phenomena is always abiding.' And as it says in the Sutra of the Questions of Ocean of Intelligence: 'Ocean of Intelligence, what else is complete purification of the three spheres? It is not clinging to self, not clinging to sentient beings, and not clinging to phenomena.' Furthermore, the complete purification of the three spheres is to be devoted to emptiness and to have faith in signlessness.

--------------------------------------------------------------------------------

དང་། སྨོན་པ་མེད་པ་ལ་སོམ་ཉི་མེད་པ་སྟེ། བློ་གྲོས་རྒྱ་མཚོ་འཁོར་གསུམ་ཡོངས་སུ་དག་པས་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་དག་པར་འགྱུར་བའོ། །ཞེས་སོགས་མང་དུ་འབྱུང་ཞིང་མངོན་པར་རྟོགས་པའི་རྒྱན་ལས་ཀྱང་། ཡོངས་སུ་བསྔོ་བ་ཁྱད་པར་ཅན། །དེ་ཡི་བྱེད་པ་མཆོག་ཡིན་ནོ། །དེ་ནི་མི་དམིགས་རྣམ་པ་ཅན། །ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་མཚན་ཉིད་དོ། །ཞེས་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་རིགས་ཅན་སངས་རྒྱས་ལ་དམིགས་པའི་དད་པ། སེམས་ཅན་ལ་དམིགས་པའི་སྙིང་རྗེ། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ཕན་ཡོན་ཐོས་པ་ལས་ཐེག་ཆེན་གྱི་ལམ་ལ་སྤྲོ་བ་མཆོག་ཏུ་བརྟས་ཤིང་སྦྱིན་པ་ལ་སོགས་པ་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དྲུག་ལ་བསླབ་པ་དང་། དགེ་བའི་རྩ་བ་ཇི་སྙེད་པ་མཐའ་དག་གཞན་དོན་དུ་བསྔོ་བ་ནི་ཐེག་ཆེན་གྱི་ཁྱད་ཆོས་སུ་
73-7-180b
གསུངས་ཏེ། རིན་ཆེན་ཕྲེང་བ་ལས། ཉན་ཐོས་ཐེག་པ་དེ་ལས་ནི། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྨོན་ལམ་དང་། །སྤྱོད་པ་ཡོངས་བསྔོ་མ་བཤད་དེ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔར་ག་ལ་འགྱུར། །ཞེས་གསུངས་སོ། །སྤྱིར་གདུལ་བྱ་ཕྱོགས་རེ་ལ་དམིགས་པའི་སྙིང་རྗེ་དང་བསྔོ་བ་ཙམ་ཞིག་ཉན་རང་རྣམས་ལ་ཡང་ཡོད་དེ། མདོ་ལས། ཀུན་དགའ་བོ་སངས་རྒྱས་ལ་དགེ་བའི་རྩ་བ་བསྐྱེད་པ་ནི། འཁོར་བར་ཟད་པར་མི་འགྱུར་ཞིང་། ཡོངས་སུ་གཏུགས་པར་མི་འགྱུར་ལ། ཟད་མི་ཤེས་པའི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ཐོབ་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །དགེ་བའི་རྩ་བ་ཆོས་ལ་བསྐྱེད་པ་དང་། དགེ་འདུན་ལ་བསྐྱེད་པ་ནི་འཁོར་བར་ཟད་པར་མི་འགྱུར་ཞིང་། ཡོངས་སུ་གཏུགས་པར་མི་འགྱུར་ལ། ཟད་མི་ཤེས་པའི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ཐོབ་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །ཞེས་དང་། སློབ་དཔོན་མཐོ་བཙུན་གྱིས། བསོད་ནམས་བྱ་བའི་ཚོགས་དག་ནི། །སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་ཡོངས་བསྔོ་བ། །བཅོམ་ལྡན་ཁྱོད་ཀྱིས་གང་གསུངས་པ། །དེ་གཞན་བསྟན་བཅོས་ལས་མ་བཤད། །ཅེས་སོ། །དགེ་རྩ་གང་ཡང་བསྔོ་བས་མ་ཟིན་ན་ལོག་ལྟ་དང་ཁོང་ཁྲོ་བ་ལ་སོགས་པ་ཀུན་
73-7-181a
ཏུ་རྟོག་པའི་གཞན་དབང་གིས་དགེ་བའི་རྩ་བ་ཆད་པ་དང་ཟིལ་གྱིས་ནོན་པ་སོགས་རྐྱེན་གང་ཡང་རུང་བས་ཆུད་གཟན་པར་གསུངས་ཏེ། མདོ་ལས། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཆོས་བཞི་དང་ལྡན་པ་རྣམས་ཀྱི་སྦྱིན་པ་ཟད་པར་འགྱུར་ཏེ། བཞི་གང་ཞེ་ན། འདི་ལྟ་སྟེ། ཡོངས་སུ་མ་བསྔོས་པ་དང་། ཐབས་མི་མཁས་པ་དང་། དམའ་བར་སྐྱེ་བར་འདོད་པ་དང་། སྡིག་པའི་གྲོགས་པོ་ལ་བསྟེན་པ་སྟེ། རིགས་ཀྱི་བུ་ཆོས་བཞི་པོ་དེ་དག་དང་ལྡན་པ་རྣམས་ཀྱི་སྦྱིན་པ་ནི་ཡོངས་སུ་ཟད་པར་འགྱུར་རོ། །ཞེས་དང་། སློབ་དཔོན་ཀླུ་སྒྲུབ་ཀྱིས། གང་ཟག་ལོག་པར་ལྟ་བའི་ལེགས་སྤྱད་ཀྱང་། །ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་སྨིན་པ་མི་ཟད་ལྡན། །ཞེས་སོགས་གསུངས་པ་བཞིན་ནོ། །བསྔོ་བའི་ཕན་ཡོན་ནི། བློ་གྲོས་རྒྱ་མཚོས་ཞུས་པའི་མདོ་ལས། ཇི་ལྟར་ཆུ་ཐིགས

【现代汉语翻译】
此外，‘无愿’（指无所求的境界）意味着没有疑惑。智慧如海，三轮清净，一切法皆得清净。’等等经文多有记载。在《现观庄严论》中也说：‘殊胜回向最为要，此乃最佳之行持。无相之相是其体，不颠倒为其特征。’
如是，大乘种姓之人，对佛生起信心，对众生生起慈悲，听闻菩提心的利益后，对大乘道生起极大的欢喜，修习布施等六波罗蜜，并将一切善根回向于利他，这是大乘的特点。
《宝鬘论》中说：‘声闻乘中未曾说，菩萨之愿与行持，以及回向诸善根，如何能成菩萨果？’
一般来说，针对部分所化众生的慈悲和回向，小乘的声闻和缘觉也有。如经中说：‘庆喜（阿难的尊称），于佛处种善根，不于轮回中穷尽，不于轮回中耗尽，得证无尽之涅槃。’‘于法处种善根，于僧处种善根，不于轮回中穷尽，不于轮回中耗尽，得证无尽之涅槃。’
导师高僧（Mtho btsun）说：‘所有积聚之福德，回向一切诸有情，世尊您所宣说者，未见于其他论典中。’
任何善根，若未以回向摄持，则会被邪见、嗔恨等分别念所控制，导致善根断绝或被压制等，因任何因缘而耗尽。如经中说：‘菩萨若具足四法，则布施会穷尽。何为四？即不回向，不善巧方便，希求低劣之生，亲近恶友。种姓之子，具足此四法，则布施会穷尽。’
龙树菩萨说：‘若人怀有邪见，所行之善亦然，一切果报皆不尽。’
回向的利益，《请益智慧海经》中说：‘如水滴’

【English Translation】
Furthermore, 'Absence of aspiration' (referring to the state of desirelessness) means absence of doubt. Wisdom is like an ocean, the three spheres are completely pure, and all dharmas become completely pure.' Such statements appear frequently. Also, in the Ornament for Clear Realization: 'Excellent dedication is most important, it is the best practice. Its nature is non-apprehension, and its characteristic is non-perversion.'
Thus, for those of the Mahayana lineage, faith directed towards the Buddha, compassion directed towards sentient beings, and hearing the benefits of Bodhicitta (the mind of enlightenment) greatly increase joy in the Mahayana path, and practicing the six paramitas (perfections) such as generosity, and dedicating all virtuous roots to the benefit of others, are said to be the characteristics of the Mahayana.
The Ratnavali (Precious Garland) states: 'In the Hearer Vehicle, the aspiration and conduct of Bodhisattvas, and the dedication of all virtuous roots, are not explained. How can one become a Bodhisattva?'
Generally, compassion and dedication directed towards specific disciples are also present in the Hearers and Solitary Realizers (Pratyekabuddhas) of the Lesser Vehicle. As the sutra says: 'Ananda, planting roots of virtue in the Buddha will not be exhausted in samsara, will not be depleted in samsara, and will attain the inexhaustible Nirvana.' 'Planting roots of virtue in the Dharma and planting roots of virtue in the Sangha will not be exhausted in samsara, will not be depleted in samsara, and will attain the inexhaustible Nirvana.'
The teacher Mtho btsun said: 'All the accumulations of merit, dedicated to all sentient beings, what the Blessed One has spoken, is not found in other treatises.'
If any root of virtue is not grasped by dedication, it will be controlled by the other-powered (dependent) nature of conceptual thoughts such as wrong views and anger, leading to the cutting off or suppression of the root of virtue, and it will be wasted by any circumstance. As the sutra says: 'The generosity of Bodhisattvas who possess four qualities will be exhausted. What are the four? They are: not dedicating, not being skillful in means, desiring to be born in a lower realm, and relying on evil friends. Sons of good family, the generosity of those who possess these four qualities will be completely exhausted.'
Nagarjuna said: 'Even the virtuous deeds of a person with wrong views, all their ripening will not be inexhaustible.'
The benefits of dedication, as stated in the Sutra Requested by Sagaramati (Ocean of Intelligence): 'Like a drop of water'

--------------------------------------------------------------------------------

་རྒྱ་མཚོ་ཆེ་ནང་ལྷུང་། །རྒྱ་མཚོ་མ་བསྐམ་བར་དུ་དེ་མི་ཟད། །དེ་བཞིན་བྱང་ཆུབ་ཡོངས་བསྔོའི་དགེ་བ་ཡང་། །བྱང་ཆུབ་མ་ཐོབ་བར་དུ་དེ་མི་འཛད། །ཅེས་དང་། བློ་གྲོས་རྒྱ་མཚོ་འདི་ལྟ་སྟེ། དཔེར་ན་མཆིལ་མའི་ཐལ་བ་ཞིག་བྱེ་མའི་སྟེང་དུ་བོར་ན་
73-7-181b
མྱུར་དུ་སྐམ་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ཉིད་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོར་བོར་ན་ནི་ཇི་སྲིད་རྒྱ་མཚོ་དེ་ཉིད་ཟད་ཅིང་སྐམ་པར་མ་གྱུར་པ་དེ་སྲིད་དུ་མཆིལ་མའི་ཐལ་བ་དེ་ཡང་མི་བསྐམ་མོ། །ཞེས་སོགས་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་སྡེ་སྣོད་རྣམས་ལས་རྒྱ་ཆེར་གསུངས་པ་བཞིན་བདག་ལེགས་སུ་འདོད་པ་རྣམས་ཀྱི་འཇུག་ངོགས། དུས་རྟག་ཏུ་དལ་འབྱོར་གྱི་རྟེན་བཟང་པོ་རྙེད་པར་དཀའ་བ་དང་། འདུས་བྱས་ཀྱི་དངོས་པོ་མཐའ་དག་སྐད་ཅིག་མའི་རང་བཞིན་མི་རྟག་ཅིང་ལས་ཀྱི་རྣམ་པར་སྨིན་པ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་དང་། ཆོས་བཞིན་འདུལ་བ་བཞིན་བསླབ་པ་སོགས་སོ་ཐར། བྱང་སེམས། གསང་སྔགས་ལ་སྤྱོད་པའི་དུས་བཟང་པོ་ཕྱིན་ཆད་འཕྲད་པར་དཀའ་བ་དང་། སྲིད་པའི་ཕུན་ཚོགས་དང་འཇིག་རྟེན་ཆོས་བརྒྱད་ལ་རེ་ལྟོས་མི་འཆའ་ཞིང་ཡིད་བརྟན་མི་རུང་བ་དང་། ཐར་པ་དང་རྣམ་མཁྱེན་གྱི་གོ་འཕང་ལ་སྐོམ་པ་ཆུ་འདོད་པ་ལྟ་བུས་དད་འདུན་བསྐྱེད་པ་དང་། དགེ་བའི་བཤེས་གཉེན་ནི་མངོན་མཐོ་དང་ངེས་ལེགས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་རིན་པོ་ཆེའི་འབྱུང་གནས་སུ་མཐོང་བས། མཉེས་པ་གསུམ་གྱིས་རྟག་ཏུ་བསྟེན་པར་བྱ་
73-7-182a
སྙམ་པས་གསུང་རབ་པར་དུ་བཞེངས་པ་སོགས་ཆོས་སྤྱོད་བཅུ་ཡི་བྱ་བ་ལ་ཐང་ལྷོད་མེད་པར་ཆུ་བོའི་རྒྱུན་བཞིན་འཇུག་པ་དང་། དགེ་ཚོགས་ཕྲ་མོ་ཚུན་ཆད་གཞན་དོན་ཁོ་ནར་བསྔོ་ཞིང་ཚིག་གིས་ཀྱང་རྒྱལ་བ་སྲས་དང་སློབ་མར་བཅས་པ་རྣམས་དཔང་པོར་གསོལ་ཏེ། ལེགས་ཚོགས་རྒྱ་མཚོ་ལྟ་བུ་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་ལོངས་སྤྱོད་དུ་སྤེལ་བའི་སྨོན་ལམ་དྲི་མ་མེད་པས་མཐའ་བརྒྱན་པར་བྱས་སོ།། །། ༈ སླར་སྨོན་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ། སེམས་ཅན་གང་དག་འཚོ་བས་རབ་ཉེན་མྱ་ངན་མགོན་མེད་ཐང་དུ་ཉལ། །རྒྱས་སྲས་རབ་དགའི་སྦྱིན་པ་ལས་བྱུང་ཕར་ཕྱིན་དམ་པའི་དགེ་ཚོགས་དང་། །ལྷག་བསམ་རླུང་གི་ཤིང་རྟས་ལེགས་དྲངས་དམ་ཆོས་རིན་ཆེན་གྲུ་ཆར་འདིས། །མཐའ་ཡས་སྐྱེ་རྒུའི་དབུལ་བའི་ཉེས་སེལ་ངལ་གསོའི་མཛོད་ལ་དབང་གྱུར་ཅིག །རྟེན་འབྱུང་མི་ཤེས་ཀླ་ཀློའི་ལམ་ཞུགས་འཚེ་བ་ཆོས་སུ་སྨྲ་བ་གང་། །རྒྱལ་སྲས་དྲི་མེད་ཚུལ་ཁྲིམས་ལས་འོངས་ལྗོན་པ་བཟང་པོའི་གྲིབ་བསིལ་དང་། །ལྷན་ཅིག་རྣམ་དཀར་རིན་ཆེན་འོད་འཕྲོའི་ཟ་མ་ཏོག་གང་བསྐྲུན་པའི་དགེས། །འཛིན་མའི་ཁྱོན་ཀུན་དགེ་བཅུའི་ཁྲིམས་ཀྱི་བདེ་སྐྱིད་
73-7-182b
འབྲས་བུ་གཡུར་ཟ་ལྡེམ། །སེམས་ཅན་གང་དག་ཁྲོ་དང་འཁོན་འཛིན་གདེངས་ཅན་གདུག་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་ཅན། །རྒྱལ་སྲས་འོད་བྱེད་བཟོད་པ་ལས་སྐྱེ

【现代汉语翻译】
如落入浩瀚大海，若大海未枯竭，则其永不穷尽。同样，圆满菩提之回向善根，在未证得菩提之前，亦永不耗尽。如是说。智慧如海，譬如将一撮灰烬撒在沙地上，会迅速干涸。若将其撒入大海，则直至大海枯竭之前，灰烬亦不会干涸。如是等等，正如大乘经典中所广说，我等希求善妙者之入门，应当时刻不忘暇满人身之难得，一切有为法皆为刹那生灭之无常，业果之不可思议，以及如法修持别解脱戒、菩萨戒、密咒之良机难遇。不贪恋世间圆满与八法，视其为不可靠，如渴者求水般渴求解脱与遍知果位，视善知识为增上生与决定胜功德之宝源，以三喜悦恒常依止。
思维如是，则应如经典所言，对于造像等十种法行之事，不应懈怠，当如流水般 निरंतर (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) 不断进行。对于微小之善根，亦应完全回向于利他，并以言语祈请诸佛菩萨及弟子众为见证，以清净之发愿，将如海之善聚，转化为利益一切众生之资粮。
再次以偈颂发愿： 凡诸众生，为生计所困，饱受苦难，无依无怙，卧于荒野。 愿由诸佛子大 радость (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) 喜悦之布施所生，圆满波罗蜜多之善聚，以及利他之风所善巧牵引之珍贵正法甘霖，消除无边众生之贫困，成为休憩之宝藏。 愿彼等不识缘起，步入野蛮之路，以 हिंसा (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) 损害为正法者，因由佛子无垢戒律所生之妙树荫凉，以及一同创造之光明珍宝所生之善，令此 धरती (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) 大地充满十善之法的安乐果实。 愿彼等心怀 क्रोध (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) 嗔恨与怨恨，怀有 злоба (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) 恶毒之心者，因由佛子光明忍辱所生

【English Translation】
Like falling into a vast ocean, if the ocean does not dry up, it will never be exhausted. Similarly, the merit of dedicating perfect Bodhi will never be exhausted until Bodhi is attained. It is said. Wisdom is like the sea. For example, if a pinch of ashes is scattered on the sand, it will quickly dry up. If it is scattered in the great ocean, then as long as the ocean does not dry up, the ashes will not dry up. Thus, as widely stated in the Mahayana scriptures, the entrance for those of us who desire goodness is to always remember the difficulty of obtaining leisure and endowment, the impermanence of all conditioned things as momentary arising and ceasing, the inconceivable nature of karmic results, and the rarity of opportunities to practice the Pratimoksha vows, Bodhisattva vows, and secret mantras according to the Dharma. Not being attached to worldly perfections and the eight worldly concerns, viewing them as unreliable, craving liberation and the state of omniscience like a thirsty person seeking water, and viewing the virtuous friend as the source of precious qualities of higher realms and definite goodness, constantly relying on them with the three kinds of joy.
Thinking in this way, one should, as the scriptures say, not be lazy in the ten practices of Dharma, such as creating images, but should continuously engage in them like a flowing river. Even for the smallest merit, one should completely dedicate it to the benefit of others, and with words, invite the Buddhas, Bodhisattvas, and disciples to be witnesses, transforming the ocean-like accumulation of merit into resources for the benefit of all sentient beings with pure aspirations.
Again, vowing in verse: May all sentient beings who are troubled by livelihood, suffering, helpless, and lying in the wilderness, may the accumulation of merit from the perfect Paramitas, born from the joyful giving of the Buddhas' sons, and the precious rain of the true Dharma, skillfully drawn by the wind of altruism, eliminate the poverty of limitless beings and become a treasure of rest. May those who do not understand dependent origination, walk the path of barbarians, and speak of harming as Dharma, may the cool shade of the wonderful tree born from the immaculate discipline of the Buddhas' sons, and the goodness born from the creation of radiant jewels, fill this earth with the blissful fruits of the ten virtues. May those who harbor anger and resentment, and possess malicious hearts, born from the radiant patience of the Buddhas' sons

--------------------------------------------------------------------------------

ས་བསོད་ནམས་འཁོར་ལོའི་མུ་འཁྱུད་དང་། །རིན་ཆེན་རྡུལ་མང་བརྩེགས་པའི་གསུང་རབ་ཟ་མ་ཏོག་ཏུ་འཕོས་པའི་དགེས། །མཐའ་དག་སྐྱེ་རྒུའི་རྙོགས་པའི་གདུང་བྲལ་མ་དྲོས་མཚོ་བཞིན་བརླིང་གྱུར་ཅིག །ཐ་མལ་སྒོ་གསུམ་ལེ་ལོའི་སྲད་བུས་ཀུན་དཀྲིས་མུན་པའི་གཡང་སར་ཕྱོགས། །རྒྱལ་སྲས་འོད་འཕྲོའི་བརྩོན་པ་ལས་འཕེལ་ཡན་ལག་བརྒྱད་ལྡན་ཆུ་ཀླུང་དང་། །རྣམ་དཀར་ལེགས་བསྐྱེད་རིན་ཆེན་འོད་འཕྲོའི་ཟ་མ་ཏོག་གང་འཁྲུངས་པའི་དགེས། །དུས་བཞིའི་ཁོར་ཡུག་རྒྱལ་སྲས་སྤྱོད་ལ་དཔག་མེད་སྤྲོ་བས་གཞོལ་གྱུར་ཅིག །སེམས་ཅན་གང་དག་སྒྱུ་མའི་ནོར་ལ་ཆོག་པར་མི་ཤེས་སྲེད་ཅིང་གཡེངས། །སྦྱང་དཀའི་ས་ཡི་རྒྱལ་སྲས་འཕགས་པའི་ཏིང་འཛིན་བདེ་བའི་རོལ་མོ་དང་། །ལེགས་བྱས་དྲི་མེད་རིན་ཆེན་འོད་འཕྲོའི་ཟ་མ་ཏོག་གང་སྤུངས་པའི་དགེས། །སྲིད་གསུམ་ལུས་ཅན་ཡང་དག་འཇོག་ལས་ཤིན་སྦྱངས་བདེ་བས་ཁྱབ་གྱུར་ཅིག །ཡུན་རིང་མུན་ནག་འཁོར་བའི་འདམ་བྱིང་རྣམ་དཔྱོད་མར་མེའི་འོད་དང་བྲལ། །སྲིད་ལས་རིང་སོང་
73-7-183a
རྒྱལ་སྲས་ལམ་བཟང་རབ་འབར་ཡེ་ཤེས་སྒྲོན་མེ་དང་། །ངོ་མཚར་ཕུལ་བྱུང་རིན་ཆེན་འོད་འཕྲོའི་ཟ་མ་ཏོག་གང་སྤྲོས་པའི་དགེས། །འགྲོ་ཀུན་སྙིང་གི་མུན་པ་རབ་སེལ་རྣམ་དཔྱོད་རྒྱ་མཚོས་བརྒྱན་གྱུར་ཅིག །ཐོག་མེད་དུག་ལྔའི་རྦ་ཀློང་ལས་སྐྱེས་མྱོང་འགྱུར་ནད་ཀྱིས་གཟིར་བ་ཀུན། །བཻ་ཌཱུར་རྒྱལ་པོའི་རྨད་བྱུང་ཐུགས་བསྐྱེད་ཆུ་འཛིན་ཕྲེང་བའི་བླ་བྲེ་བྲེས། །བརྡ་ཡིག་གཙུག་ལག་རིན་ཆེན་སྒྲོམ་བུ་ཁམས་གསུམ་བླ་ན་བཀོད་པའི་དགེས། །འབྱུང་འདུས་འཁྲུགས་པའི་གདུང་བ་ཇི་སྙེད་བདུད་རྩི་སྨན་གྱིས་སོས་གྱུར་ཅིག །ལྷ་མིན་གཡུལ་བཞིན་སྙིགས་མར་ལྷུང་བའི་མཚོན་ཆའི་ཆར་གྱི་རྣོ་དབལ་ཡང་། །ཤོག་སེར་ལས་འཕོས་པདྨའི་ཟབ་གཏེར་རང་ཞལ་སླར་ལ་ངོམས་པའི་དགེས། །འཇིགས་རུང་མཚོན་གྱི་གཡུལ་ངོ་ལས་གྲོལ་འཐབ་བྲལ་ལྷ་ཡི་དགའ་ཚལ་བཞིན། །མི་བསྲུན་བརྟན་པ་འཕྲོག་དང་ལྷན་ཅིག་མཛའ་བརྩེའི་དཔལ་ལ་སྤྱོད་གྱུར་ཅིག །ཟས་སྐོམ་མི་རྙེད་ངལ་བའི་ཁུར་བརྩེགས་མུ་གེས་བསྐལ་པས་ཉེན་གྱུར་གང་། །འཕྲུལ་ཡིག་ལས་འཁྲུངས་བཀའ་རྟགས་ཕྱག་རྒྱའི་རི་མོ་འབར་བའི་དགེ་མཚན་གྱིས། །སྒྲ་མི་སྙན་བཞིན་ཚེ་དང་ལོངས་སྤྱོད་རྩོལ་བ་མེད་པར་ལྷུན་གྲུབ་
73-7-183b
ཅིང་། །དབུལ་ཕོངས་ཉམ་ངའི་ཉེས་ཚུལ་ཀུན་ཞི་དཔལ་ཡོན་རྒྱ་ཆེན་རྙེད་གྱུར་ཅིག །པདྨའི་འདྲ་འབག་ཟབ་གཏེར་ཆོས་ཚུལ་གང་དུ་བཞུགས་པའི་དབྱིག་འཛིན་ཁྱོན། །མི་ཤིས་རྒུད་པའི་མིང་ཡང་མི་གྲགས་བདེ་ལྡན་ཞིང་ལ་ཅོ་འདྲི་བྱེད། །འཆད་ཉན་སྒོམ་སྒྲུབ་བསྙེན་བཀུར་རྣམ་དག་རིན་ཆེན་སྤུངས་པའི་གྲུ་བོ་ཆེས། །ཚེ་རབས་ཕྲེང་བར་དལ་བའི་རྟེན་སོན་རྔ་ཡབ་གླིང་དུ་ཕྱིན་པར་ཤོག །གཙུག་ལག་འདི་ཀོར་ལོ

【现代汉语翻译】
愿以善妙功德，如轮宝般无尽延续，以及将珍贵论典移至ཟ་མ་ཏོག་（Zamato，宝箧）的善行，愿一切众生远离烦恼痛苦，如未受扰动之海般平静。
通常，身语意三门被懈怠的丝线缠绕，趋向黑暗深渊。愿凭借རྒྱལ་སྲས་（Gyalsé，佛子）光芒四射的精进，以及由此增长的八支分水流，以及由纯净善行所生的珍宝光芒ཟ་མ་ཏོག་（Zamato，宝箧），愿四季环境皆能无限欢喜地投入རྒྱལ་སྲས་（Gyalsé，佛子）的行持。
某些众生不知满足于如幻财物，贪恋散乱。愿凭借难以调伏之地的རྒྱལ་སྲས་（Gyalsé，佛子）圣者的禅定安乐嬉戏，以及由清净善行所堆积的珍宝光芒ཟ་མ་ཏོག་（Zamato，宝箧），愿三有众生皆能从正确的止观中获得轻安喜乐。
长久以来，沉溺于黑暗轮回泥沼，缺乏辨识智慧之光。远离世俗
རྒྱལ་སྲས་（Gyalsé，佛子）的殊胜之道，炽燃的智慧明灯。愿凭借奇妙殊胜的珍宝光芒ཟ་མ་ཏོག་（Zamato，宝箧），愿一切众生内心的黑暗得以消除，并以辨识智慧之海庄严。
无始以来，因五毒波涛而生，饱受痛苦疾病折磨的一切众生，愿如同悬挂于碧玉之王奇妙发心之云串上的幡旗。
愿凭借将经文书写于纸上的善行，以及珍宝匣中三界无上的བརྡ་ཡིག་（Dayig，符号文字），愿一切由元素失调引起的痛苦，皆能被甘露妙药治愈。
即使是如同阿修罗战场般，堕入末世的刀剑雨刃，愿凭借从黄纸上显现，莲花宝藏再次展现其面容的善行，愿众生从恐怖的战争中解脱，如同在无争斗的天界花园般，与不驯服的坚定一同享受友爱的荣耀。
无论何处，若有众生因缺乏食物和饮水而遭受饥荒威胁，愿凭借从咒字中显现，具有加持力的印章图案，如同美妙的声音般，无需努力即可自然成就寿命和财富，愿贫困和痛苦的境况得以平息，获得广大的繁荣。
凡是莲花宝藏教法所在之处，愿其土地连不祥衰败之名也不得听闻，如同极乐净土般令人向往。愿凭借清净的讲修、禅修、供养等积聚的珍宝大船，生生世世获得闲暇的法器，并到达雅玛布洲。
此论典即是圆满。

【English Translation】
May the merit of the continuous cycle of the Wheel of Fortune, and the virtue of transferring the precious scriptures to the Zamato (treasure box), bring all beings freedom from the suffering of confusion, and may they become as stable as an undisturbed ocean.
Usually, the three doors of body, speech, and mind are entangled by the threads of laziness, heading towards the abyss of darkness. May the diligence of the Gyalsé (spiritual son) radiate light, and from the increase of the eight-limbed river, and the precious light of the Zamato (treasure box) born from pure virtue, may the environment of the four seasons be infinitely joyful and devoted to the conduct of the Gyalsé (spiritual son).
Some sentient beings are not content with illusory wealth, craving and being distracted. May the delight of the meditation of the noble Gyalsé (spiritual son) on the difficult-to-tame earth, and the precious light of the Zamato (treasure box) accumulated from pure virtue, pervade the beings of the three realms with the ease of perfect stillness.
For a long time, sinking in the dark swamp of samsara, devoid of the light of discriminating wisdom. Far from worldly affairs,
the excellent path of the Gyalsé (spiritual son), the blazing lamp of wisdom. May the darkness of the hearts of all beings be dispelled, and may they be adorned with the ocean of discriminating wisdom, by the wonderful and excellent precious light of the Zamato (treasure box).
All those who suffer from the torment of diseases born from the waves of the five poisons since beginningless time, may they be like banners hanging on the strings of clouds of the wonderful aspiration of the King of Beryl.
May all the sufferings caused by the disturbance of the elements be healed by the nectar medicine, by the virtue of writing the scriptures on paper, and the supreme Dayig (symbolic script) of the three realms in the precious box.
Even the sharp edges of the rain of weapons falling into the degenerate age like the battle of the Asuras, may beings be liberated from the terrifying battlefield of weapons, and enjoy the glory of friendship together with the untamed steadfastness, like a garden of the gods free from conflict, by the virtue of the lotus treasure manifested from the yellow paper, revealing its face again.
Wherever there are beings threatened by famine due to lack of food and drink, may they naturally accomplish life and prosperity without effort, like a pleasant sound, by the auspiciousness of the seal patterns with blessings manifested from the mantra letters, may all the faults of poverty and misery be pacified, and may they obtain vast prosperity.
Wherever the teachings of the lotus treasure are present, may that land not even hear the name of inauspicious decline, resembling the land of bliss. May the great ship of accumulated jewels of pure teaching, practice, meditation, and veneration, reach the continent of Ngayab (continent with a pleasant sound) with the seed of leisure in successive lifetimes.
This treatise is complete.

--------------------------------------------------------------------------------

ངས་སྤྱོད་དག་དང་སྒོ་གསུམ་སྲི་ཞུའི་འབྲེལ་བ་ཀུན། །ཀུན་གཞིའི་ཁམས་ཀྱི་བག་ཆགས་ཕྲ་མོས་ཡང་སྲིད་ཕྱི་མཐའ་ཐུག་གི་བར། །བར་ཆད་མེད་པར་དམ་ཆོས་ཡོངས་གཟུང་བསྟན་འགྲོའི་དོན་ལ་རྟག་སྤྱོད་ཅིང་། ཁ་འབབས་ཀླུང་བཞིན་ཕུན་ཚོགས་སྡེ་བཞིའི་མངའ་ཐང་དཔལ་གྱིས་ཕྱུག་གྱུར་ཅིག །མདོར་ན་སྲིད་མཚོ་སྒྱུ་མའི་འཁྲུལ་འཁོར་ཟོ་ཆུན་འཁྱུད་མོའི་སྣང་བ་ཀུན། །མདོ་རྒྱུད་དམ་ཆོས་ཚངས་པའི་འཁོར་ལོ་ལུ་གུ་རྒྱུད་ཀྱིས་རྒྱུན་བཅད་དེ། །དྲང་སྲོང་རྗེས་ཞུགས་རྣམ་གྲོལ་ལམ་བཟང་ཡེ་ཤེས་འོད་ཀྱི་དྲྭ་བ་མཛེས། །འཁོར་འདས་ཀུན་དག་མཉམ་པ་ཆེན་པོ་གདོད་མའི་ས་ལ་རེག་གྱུར་ཅིག །དེ་ལྟར་གསང་ཆེན་སྔ་འགྱུར་རྡོ་རྗེ་ཐེག་
73-7-184a
པའི་གསུང་རབ་ཟབ་མོ་ཉེ་བརྒྱུད་ཀྱི་ཆོས་སྡེ་རིན་ཆེན་གཏེར་མཛོད་ཆེན་མོའི་བཞུགས་བྱང་དཀར་ཆག་གི་ཐོག་མཐའི་གསལ་བྱེད་ཞིབ་མོའི་ལུགས་སུ་བཀོད་པ་འོད་གསལ་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོའི་གྲུ་གཟིངས་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ནི། ༧སྐྱབས་རྗེ་དིལ་མགོ་མཁྱེན་བརྩེ་རིན་པོ་ཆེ་འགྱུར་མེད་ཐེག་མཆོག་བསྟན་པའི་རྒྱལ་མཚན་གྱི་དངོས་སློབ་མཁས་བཙུན་གྲུབ་པའི་སྐྱེས་མཆོག་བཀའ་གཏེར་མདོ་རྒྱུད་ཡོངས་ལ་མཁྱེན་རབ་ཀྱི་འདབ་རྒྱ་མངོན་པར་གྲོལ་བ། དྭགས་པོ་སྤྲུལ་སྐུ་བཤད་སྒྲུབ་ལུང་རྟོགས་ཡོན་ཏན་རྒྱ་མཚོ་འམ་པད་བཀོད་སྒམ་སྤྲུལ་འགྱུར་མེད་ཨོ་རྒྱན་བསྟན་འཛིན་ཉི་མ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་སྡེས་ཁུར་དུ་ལྕི་བའི་བཀའ་ནན་ལྡོག་ཏུ་མེད་པས་བསྐུལ་བ་ལྟར། སྐྱེས་སྦྱངས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་ཕྲ་མོས་ཀྱང་མ་གོས་ཤིང་ཚུལ་འདི་བགྱི་བར་འོས་པའི་མཚམས་ལས་ཀྱང་དཔག་ཚད་ཀྱིས་རིང་དུ་བརྒལ་ཡང་། ལྷོ་འབྲུག་སྨན་ལྗོངས་ཀྱི་སྤྲུལ་སྐུ་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་ནས་བསྟན་འགྲོའི་དོན་ཆེན་ཐུགས་ལ་བརྣག་པའི་མཚམས་སྦྱོར་བཟང་པོས་ཡི་གེ་གཉིས་པའི་འདུ་བྱེད་འཕྲུལ་ཡིག་ཕབ་བསྒྱུར་གསང་རྒྱ་བཅས་མཐུན་འགྱུར་གྱ་ནོམ་པའི་བདག་རྐྱེན་ལ་བརྟེན། མངའ་རིས་པ་
73-7-184b
ཚེ་དབང་རིག་འཛིན་ཞེས་སྔ་འགྱུར་རྙིང་མ་ཡོངས་ཀྱི་གྲལ་མཐར་གྱི་ནའི་ཟས་གོས་ཀྱིས་འཚོ་བ་གང་གིས་འཕགས་ཡུལ་འོག་མིན་ཨོ་རྒྱན་སྨིན་གྲོལ་གླིང་གི་གདན་སར། སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་དྷ་ན་ཀོ་ཤའི་མཚོ་གླིང་དུ་སྐུ་འཁྲུངས་ནས་བགྲང་བྱ་ཉིས་སྟོང་བརྒྱད་བརྒྱ་བརྒྱད་ཅུ་རྩ་བརྒྱད་སོན་པ། བོད་རབ་བྱུང་བཅུ་བདུན་པའི་དགའ་བ་ཞེས་པ་ཆུ་འབྲུག་གི་ལོའི་རྒྱལ་ཟླའི་དཀར་ཕྱོགས་ཀྱི་དགའ་བ་གཉིས་པའི་སྔ་དྲོ་བདུད་རྩིའི་ཐུན་མཚམས་ལ་འགོ་བཟུང་སྟེ། ནག་ཟླའི་ཡར་ཚེས་བཅུ་ཨོ་རྒྱན་དུས་གསུམ་མཁྱེན་པས་མེ་དཔུང་མཚོ་རུ་བསྒྱུར་བའི་རྫུ་འཕྲུལ་གྱིས་ཟ་ཧོར་ཡུལ་ཁམས་ཆོས་ལ་བཀོད་པའི་དུས་ཆེན་མ་སྲིང་མཁའ་འགྲོ་སྤྲིན་བཞིན་འདུ་བའི་ཉིན་མཇུག་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་བགྱིས་པ་སྟེ། མཁན་སློབ་ཆ

【现代汉语翻译】
愿我一切清净行持与身语意三门之服务，乃至轮回终尽，皆能于根本界之细微习气中，无有阻碍地受持正法，恒常利益众生；愿如江河汇入大海般，圆满四种资粮，富饶四部之权势与荣耀。
总而言之，愿如幻之轮回大海，如汲水吊桶般之显现，皆能以经续正法之梵天法轮，如连珠般 끊이지 않다；愿追随贤圣之足迹，解脱道之光明，智慧之光网 아름답다；愿轮涅一切清净，于大平等之原始本 ground 上证悟。
如是，此 великий тайный ранний перевод Ваджраяна 之甚深经典，近传承之法门，珍宝伏藏之 великий сокровищнице 之目录，为详尽阐明首尾而作之《光明金刚藏之舟》，乃是 ༧ སྐྱབས་རྗེ་དིལ་མགོ་མཁྱེན་བརྩེ་རིན་པོ་ཆེ་（Kyabje Dilgo Khyentse Rinpoche，怙主 顶果钦哲仁波切）འགྱུར་མེད་ཐེག་མཆོག་བསྟན་པའི་རྒྱལ་མཚན་（Gyurme Thegchog Tenpai Gyaltsen，不变胜乘教法幢）之亲传弟子，精通经藏、戒律、论藏之大学者，证悟之圣者，开显噶玛噶举、伏藏法、显密经论一切智慧之莲花，达波祖古 谢珠龙多 益西丹增嘉措 或 贝果 祖古 坚美 邬金 丹增 尼玛 南巴 嘉瓦，应其无法推脱之重托，虽以我微薄之天赋与学习，远超胜任此职之能力，然于南不丹圣地，化身 益西多杰 以其为利乐众生之善缘，以二字之运作，将文字翻译成文字，并以秘密印章等丰富之助缘为基础。
由阿里 策旺仁增，作为宁玛派之末流，以微薄之衣食维生者，于印度 邬金敏卓林 之法座上，于莲师 达那郭夏 之海岛上降生，至今已历二千八百八十八年。藏历第十七绕迥之木龙年，藏历新年之二月，于上弦月之初二清晨甘露时分开始，至藏历新年之十二月上弦初十，邬金 第二佛 以神变将火海化为湖泊，于扎霍尔国土弘扬佛法之节日，空行母如云般聚集之日圆满完成。堪布 菩提萨埵

【English Translation】
May all my pure conduct and service through the three doors of body, speech, and mind, until the end of samsara, grasp the Dharma without obstruction from the subtle imprints of the fundamental realm, and constantly benefit beings; may the abundance of the fourfold resources and the glory of the four departments be enriched like rivers flowing into the ocean.
In short, may the illusory ocean of existence, the appearances like a water-drawing bucket, be 끊이지 않다 by the Brahma wheel of the sutras and tantras; may the path of liberation, following the footsteps of the wise, be beautiful with the net of wisdom light; may all purity of samsara and nirvana be realized on the primordial ground of great equality.
Thus, this великий тайный ранний перевод of the profound scriptures of the Vajrayana, the lineage of near transmission, the catalog of the великий сокровищнице of the precious terma, 'The Ship of Clear Light Vajra Essence,' which is made to clearly explain the beginning and the end, is the direct disciple of ༧ སྐྱབས་རྗེ་དིལ་མགོ་མཁྱེན་བརྩེ་རིན་པོ་ཆེ་（Kyabje Dilgo Khyentse Rinpoche）འགྱུར་མེད་ཐེག་མཆོག་བསྟན་པའི་རྒྱལ་མཚན་（Gyurme Thegchog Tenpai Gyaltsen）, a great scholar who is proficient in the Tripitaka, a realized saint, who opened the lotus of all wisdom of Karma Kagyu, terma, and exoteric and esoteric scriptures, Dags po Tulku Shedrub Lungtok Yonten Gyatso or Pema Kod Gam Tulku Gyurme Ogyen Tenzin Nyima Nampa Gyalwa, at the urging of his inescapable heavy burden, although with my meager talent and learning, far exceeding the ability to be competent for this position, in the sacred land of Southern Bhutan, the incarnation Yeshe Dorje, with his good fortune for the benefit of beings, with the operation of two words, translated the text into text, and based on the rich supporting conditions such as secret seals.
By Ari Tshewang Rigzin, as the last of the Nyingma school, who lives on meager food and clothing, at the seat of Ugyen Mindroling in India, born on the island of Guru Rinpoche Dhana Kosha, has now passed two thousand eight hundred and eighty-eight years. In the Wood Dragon year of the seventeenth Rabjung of the Tibetan calendar, in the second month of the Tibetan New Year, starting in the early morning nectar time of the second day of the waxing moon, until the tenth day of the waxing moon of the twelfth month of the Tibetan New Year, the day when Ugyen transformed the sea of fire into a lake with miracles, the festival of spreading the Dharma in the land of Zahor, the day when dakinis gathered like clouds, was completed. Khenpo Bodhisattva

--------------------------------------------------------------------------------

ོས་གསུམ་གྱི་རིང་ལུགས་ནུབ་པ་མེད་པར་ཕྱོགས་དུས་གནས་སྐབས་ཐམས་ཅད་ནས་ཐམས་ཅད་དུ་དར་ཞིང་རྒྱས་ལ་ཡུན་རིང་དུ་གནས་པའི་རྒྱུར་གྱུར་ཅིག། །།
73-7-185a
ཨོཾ། ཨོཾ་ཡེ་དྷརྨཱ་ཧེ་ཏུ་པྲ་བྷ་བཱཿ ཧེ་ཏུནྟེ་ཥཱནྟ་ཐཱ་ག་ཏེ་ཧྱ་བ་དཏ྄། ཏེ་ཥཱཉྩ་ཡོ་ནི་རོ་དྷ། ཨེ་ཝཾ་བཱ་དཱི་མ་ཧཱ་ཤྲ་མ་ཎཿསྭཱ་ཧཱ། ཨཱཿ ཨོཾ་བཛྲ་ཀུ་ཤ་མྲི་ཏི་ཨུ་ཏ་ས་སཾམྱཀ་ཨ་རི་ཏི་ཨི་ཏྲ་པ་ཡཱ་བོ་ད་ཨང་ག་ར་ཏྱ་ཨ་ཏྱ་བ་ཏི་ཨུརྣ་མ་རུ་ཕྱེ་ཏི་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། ཧཱུྃ། ཨོཾ་བཛྲ་ཛྙཱ་ན་པཉྩ་ཀཱ་ཡ་གུ་ཎ་གརྦྷ་བུ་མི་ཏྲ་ཤ་ཀྲ་ནི་ཀ་རུ་སྭཱ་བྷཱ་བ་ཛྙཱ་ན་ཝཱ་ག་ས་མནྟ་ཨ་མོ་གྷ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།



【现代汉语翻译】
愿三士道（指下士道、中士道、上士道）的宗风永不衰落，在一切方所、一切时节、一切情况下，都能够兴盛、发展，并且长久住世！
嗡！诸法因缘生，如来说其因，诸法还灭尽，大沙门如是说。（藏文：ཨོཾ། ཨོཾ་ཡེ་དྷརྨཱ་ཧེ་ཏུ་པྲ་བྷ་བཱཿ ཧེ་ཏུནྟེ་ཥཱནྟ་ཐཱ་ག་ཏེ་ཧྱ་བ་དཏ྄། ཏེ་ཥཱཉྩ་ཡོ་ནི་རོ་དྷ། ཨེ་ཝཾ་བཱ་དཱི་མ་ཧཱ་ཤྲ་མ་ཎཿསྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ओṃ ये धर्मा हेतुप्रभवा हेतुस्तेषां तथागतो ह्यवदत्। तेषां च यो निरोधः। एवं वादी महाश्रमणः स्वाहा, 梵文罗马拟音：oṃ ye dharmā hetuprabhavā hetusteṣāṃ tathāgato hyavadat। teṣāṃ ca yo nirodhaḥ। evaṃ vādī mahāśramaṇaḥ svāhā, 汉语字面意思：嗡，诸法从因生，如来说其因，彼等之灭尽，大沙门如是说。），梭哈！啊！嗡 班扎 咕夏 弥日底 吾达 萨 桑雅 阿里底 额扎 巴亚 波达 昂嘎拉 德雅 阿德雅 巴底 吾日那 玛日 恰底 咕日 梭哈！（藏文：ཨཱཿ ཨོཾ་བཛྲ་ཀུ་ཤ་མྲི་ཏི་ཨུ་ཏ་ས་སཾམྱཀ་ཨ་རི་ཏི་ཨི་ཏྲ་པ་ཡཱ་བོ་ད་ཨང་ག་ར་ཏྱ་ཨ་ཏྱ་བ་ཏི་ཨུརྣ་མ་རུ་ཕྱེ་ཏི་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体： मंत्र内容无法直接对应到标准梵文，此为密咒，通常不作翻译, 梵文罗马拟音：mantra content cannot be directly mapped to standard Sanskrit, this is a secret mantra and is usually not translated, 汉语字面意思： मंत्र内容无法直接对应到标准梵文，此为密咒，通常不作翻译），吽！嗡 班扎 嘉那 班匝 嘎雅 固那 嘎尔巴 布弥扎 萨嘎日 尼嘎日 梭巴瓦 嘉那 瓦嘎 萨曼达 阿莫嘎 雅 梭哈！（藏文：ཧཱུྃ། ཨོཾ་བཛྲ་ཛྙཱ་ན་པཉྩ་ཀཱ་ཡ་གུ་ཎ་གརྦྷ་བུ་མི་ཏྲ་ཤ་ཀྲ་ནི་ཀ་རུ་སྭཱ་བྷཱ་བ་ཛྙཱ་ན་ཝཱ་ག་ས་མནྟ་ཨ་མོ་གྷ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体： मंत्र内容无法直接对应到标准梵文，此为密咒，通常不作翻译, 梵文罗马拟音：mantra content cannot be directly mapped to standard Sanskrit, this is a secret mantra and is usually not translated, 汉语字面意思： मंत्र内容无法直接对应到标准梵文，此为密咒，通常不作翻译），嗡 苏扎底刹 班扎亚 梭哈！（藏文：ཨོཾ་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ओṃ सुप्रतिष्ठ वज्राय स्वाहा, 梵文罗马拟音：oṃ supratiṣṭha vajrāya svāhā, 汉语字面意思：嗡，善安住金刚，梭哈！）

【English Translation】
May the tradition of the three types of individuals (referring to the individuals of small, medium, and great capacity) never decline, but flourish, develop, and endure long in all directions, at all times, and in all circumstances!
Om! Of all things that arise from a cause, the Tathagata (如来) has explained the cause, and also their cessation. This is the doctrine of the Great Ascetic. (Tibetan: ཨོཾ། ཨོཾ་ཡེ་དྷརྨཱ་ཧེ་ཏུ་པྲ་བྷ་བཱཿ ཧེ་ཏུནྟེ་ཥཱནྟ་ཐཱ་ག་ཏེ་ཧྱ་བ་དཏ྄། ཏེ་ཥཱཉྩ་ཡོ་ནི་རོ་དྷ། ཨེ་ཝཾ་བཱ་དཱི་མ་ཧཱ་ཤྲ་མ་ཎཿསྭཱ་ཧཱ།，Sanskrit Devanagari: ओṃ ये धर्मा हेतुप्रभवा हेतुस्तेषां तथागतो ह्यवदत्। तेषां च यो निरोधः। एवं वादी महाश्रमणः स्वाहा, Sanskrit Romanization: oṃ ye dharmā hetuprabhavā hetusteṣāṃ tathāgato hyavadat। teṣāṃ ca yo nirodhaḥ। evaṃ vādī mahāśramaṇaḥ svāhā, Literal Chinese meaning: Om, all dharmas arise from a cause, the Tathagata has explained the cause, and also their cessation, the Great Ascetic speaks thus.), Svaha! Ah! Om Vajra Kusha Mriti Uta Sa Samyak Ariti Itra Paya Boda Angara Tya Atya Bati Urna Maru Chye Ti Kuru Svaha! (Tibetan: ཨཱཿ ཨོཾ་བཛྲ་ཀུ་ཤ་མྲི་ཏི་ཨུ་ཏ་ས་སཾམྱཀ་ཨ་རི་ཏི་ཨི་ཏྲ་པ་ཡཱ་བོ་ད་ཨང་ག་ར་ཏྱ་ཨ་ཏྱ་བ་ཏི་ཨུརྣ་མ་རུ་ཕྱེ་ཏི་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari: The mantra content cannot be directly mapped to standard Sanskrit, this is a secret mantra and is usually not translated, Sanskrit Romanization: mantra content cannot be directly mapped to standard Sanskrit, this is a secret mantra and is usually not translated, Literal Chinese meaning: The mantra content cannot be directly mapped to standard Sanskrit, this is a secret mantra and is usually not translated), Hum! Om Vajra Jnana Pancha Kaya Guna Garbha Bumitra Shakra Nikaru Svabhava Jnana Vaga Samanta Amogha Ya Svaha! (Tibetan: ཧཱུྃ། ཨོཾ་བཛྲ་ཛྙཱ་ན་པཉྩ་ཀཱ་ཡ་གུ་ཎ་གརྦྷ་བུ་མི་ཏྲ་ཤ་ཀྲ་ནི་ཀ་རུ་སྭཱ་བྷཱ་བ་ཛྙཱ་ན་ཝཱ་ག་ས་མནྟ་ཨ་མོ་གྷ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari: The mantra content cannot be directly mapped to standard Sanskrit, this is a secret mantra and is usually not translated, Sanskrit Romanization: mantra content cannot be directly mapped to standard Sanskrit, this is a secret mantra and is usually not translated, Literal Chinese meaning: The mantra content cannot be directly mapped to standard Sanskrit, this is a secret mantra and is usually not translated), Om Supratishtha Vajraya Svaha! (Tibetan: ཨོཾ་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།, Sanskrit Devanagari: ओṃ सुप्रतिष्ठ वज्राय स्वाहा, Sanskrit Romanization: oṃ supratiṣṭha vajrāya svāhā, Literal Chinese meaning: Om, well-established vajra, svaha!)

--------------------------------------------------------------------------------

